Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:24766Surayj > Ibn Abū al-Zinād > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah > Yā Ibn Ukhtī

[Machine] To me, the Messenger of Allah ﷺ said, "O Aisha, do not count, for Allah will surely count against you."  

أحمد:٢٤٧٦٦حَدَّثَنَا سُرَيْجٌ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا قَالَتْ يَا ابْنَ أُخْتِي قَالَ

لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا عَائِشَةُ لَا تُحْصِي فَيُحْصِيَ اللهُ عَلَيْكِ  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Abū Dāwūd, Aḥmad, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
nasai:2550Muḥammad b. Ādam > ʿAbdah > Hishām b. ʿUrwah > Fāṭimah > Asmāʾ b. Abū Bakr

"Do not count what you give, otherwise Allah, the Mighty and Sublime, will count what He gives to you."  

النسائي:٢٥٥٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ عَنْ عَبْدَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ فَاطِمَةَ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَهَا لاَ تُحْصِي فَيُحْصِيَ اللَّهُ ﷻ عَلَيْكِ  

abudawud:1700Musaddad > Ismāʿīl > Ayyūb > ʿAbdullāh b. Abū Mulaykah > ʿĀʾishah > Dhakarat ʿIddah from Masākīn > Abū Dāwud > Ghayruh or ʿIddah from Ṣadaqah

Aisha counted a number of indigents. AbuDawud said: The other version has: She counted a number of sadaqahs. The Messenger of Allah ﷺ said: Give and do not calculate, so calculation will be made against you.  

أبو داود:١٧٠٠حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّهَا ذَكَرَتْ عِدَّةً مِنْ مَسَاكِينَ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَقَالَ غَيْرُهُ أَوْ عِدَّةً مِنْ صَدَقَةٍ فَقَالَ

لَهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَعْطِي وَلاَ تُحْصِي فَيُحْصِيَ عَلَيْكِ  

ahmad:24418ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Abū Shaybah > Abū ʿAbd al-Raḥman And Samiʿtuh > from Ibn Abū Shaybah > Ibn Idrīs > al-Aʿmash > al-Ḥakam > ʿUrwah > ʿĀʾishah > Sāʾil Saʾal

[Machine] The Prophet ﷺ said to Aisha, "O Aisha, you cannot count, but Allah will count against you."  

أحمد:٢٤٤١٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَسَمِعْتُهُ أَنَا مِنْ ابْنِ أَبِي شَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ إِدْرِيسَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ أَنَّ سَائِلًا سَأَلَ قَالَتْ فَأَمَرْتُ الْخَادِمَ فَأَخْرَجَ لَهُشَيْئًا قَالَتْ فَقَالَ

النَّبِيُّ ﷺ لَهَا يَا عَائِشَةُ لَا تُحْصِي فَيُحْصِي اللهُ عَلَيْكِ  

tabarani:19436Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > ʿUbayd b. Asbāṭ b. Muḥammad from my father > Sufyān > Hishām b. ʿUrwah > some companions

[Machine] "Aisha was called the Mother of the Believers ﷺ despite not having any children."  

الطبراني:١٩٤٣٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا عُبَيْدُ بْنُ أَسْبَاطِ بْنِ مُحَمَّدٍ ثنا أَبِي عَنْ سُفْيَانَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ بَعْضِ أَصْحَابِهِ قَالَ

«كَنَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَائِشَةَ وَلَمْ يُولَدْ لَهَا»  

nasai-kubra:2342Muḥammad b. Ādam > ʿAbdah > Hishām b. ʿUrwah > Fāṭimah > Asmāʾ

"Do not count what you give, otherwise Allah, the Mighty and Sublime, will count what He gives to you." (Using translation from Nasāʾī 2550)  

الكبرى للنسائي:٢٣٤٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ عَنْ عَبْدَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ فَاطِمَةَ عَنْ أَسْمَاءَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَهَا «لَا تُحْصِي فَيُحْصِيَ اللهُ عَلَيْكِ»  

nasai-kubra:9150Hannād b. al-Sarī > ʿAbdah > Hishām > Fāṭimah > Asmāʾ

"Do not count what you give, otherwise Allah, the Mighty and Sublime, will count what He gives to you." (Using translation from Nasāʾī 2550)  

الكبرى للنسائي:٩١٥٠أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ عَنْ هِشَامٍ عَنْ فَاطِمَةَ عَنْ أَسْمَاءَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَهَا «لَا تُحْصِي فَيُحْصِيَ اللهُ عَلَيْكِ»  

suyuti:4591a

Messenger of Allah ﷺ said, "Give (in charity) and do not give reluctantly lest Allah should give you in a limited amount; and do not withhold your money lest Allah should withhold it from you." (Using translation from Bukhārī 2591)   

السيوطي:٤٥٩١a

"أنفِقِي ولا تحْصِي فيُحْصِي الله عَليكِ ولا توعِى فيُوعِى الله عليك".  

[حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم عن أسماءَ بنت أبي بكر