56. Theft (2/4)

٥٦۔ كِتَابُ السَّرِقَةِ ص ٢

bayhaqi:17207Abū ʿAmr al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > al-Qāsim b. Zakariyyā > ʿAmr b. ʿAlī And Yaʿqūb al-Dawraqī > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] I was presented to the Messenger of Allah ﷺ on the day of Uhud when I was fourteen years old, and he considered me too young. Then, I was presented to him on the day of Khandaq when I was fifteen years old, and he accepted me.  

البيهقي:١٧٢٠٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ ثنا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا ثنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ وَيَعْقُوبُ الدَّوْرَقِيُّ قَالَا ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

عُرِضْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ يَوْمَ أُحُدٍ وَأَنَا ابْنُ أَرْبَعَ عَشْرَةَ سَنَةً فَاسْتَصْغَرَنِي وَعُرِضْتُ عَلَيْهِ يَوْمَ الْخَنْدَقِ وَأَنَا ابْنُ خَمْسَ عَشْرَةَ فَقَبِلَنِي  

bayhaqi:17208Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Ibn Idrīs > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ Ḥaddatht Bihadhā al-Ḥadīth ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > In Hadhā al-Ḥad Bayn al-Ṣaghīr And al-Kabīr

[Machine] Indeed, this is the boundary between the young and the old.  

البيهقي:١٧٢٠٨وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا ابْنُ إِدْرِيسَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ قَالَ نَافِعٌ حَدَّثْتُ بِهَذَا الْحَدِيثِ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ فَقَالَ

إِنَّ هَذَا الْحَدَّ بَيْنَ الصَّغِيرِ وَالْكَبِيرِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَعْقُوبَ الدَّوْرَقِيِّ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ حَدِيثِ عَبْدِ اللهِ بْنِ إِدْرِيسَ وَعَبْدِ الرَّحِيمِ بْنِ سُلَيْمَانَ وَابْنِ نُمَيْرٍ وَالثَّقَفِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ وَأَمَّا النَّظَرُ إِلَى الْمُؤْتَزِرِ وَالِاسْتِدْلَالُ بِإِنْبَاتِ الشَّعْرِ عَلَى الْبُلُوغِ فَقَدْ مَضَى مَا رُوِيَ فِيهِ فِي كِتَابِ الْحَجْرِ
bayhaqi:17209Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū ʿAbdullāh al-Shaybānī > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Jaʿfar b. ʿAwn > Misʿar > al-Qāsim

[Machine] Abdullah brought a slave girl who had been stolen and was not free (not married), so he did not cut her (the hand of the thief). Sufyan al-Thawri narrated it from Mis'ar, from Al-Qasim ibn Abdul Rahman, from his father, from Abdullah.  

البيهقي:١٧٢٠٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الشَّيْبَانِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنبأ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أنبأ مِسْعَرٌ عَنِ الْقَاسِمِ قَالَ

أُتِيَ عَبْدُ اللهِ بِجَارِيَةٍ قَدْ سَرَقَتْ وَلَمْ تُحْصَنْ فَلَمْ يَقْطَعْهَا وَرَوَاهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ مِسْعَرٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ  

bayhaqi:17210Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān al-ʿĀmirī > Ibn Numayr > al-Aʿmash > Abū Ẓabyān > Ibn ʿAbbās > Utī ʿUmar ؓ Bimubtalāh Qad Fajarat Faʾamar Birajmihā Famar Bihā ʿAlī b. Abū Ṭālib ؓ And al-Ṣṣibyān Yatbaʿūnahā > Mā Hadhā > Āmraʾah Amar ʿUmar > Turjam > Faraddahā Wadhahab Maʿahā > ʿUmar ؓ > Alam Taʿlam > al-Qalam Rufiʿ > Thalāthah

[Machine] About Al-A'mash, connected and elevated.  

البيهقي:١٧٢١٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ الْعَامِرِيُّ ثنا ابْنُ نُمَيْرٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ أُتِيَ عُمَرُ ؓ بِمُبْتَلَاةٍ قَدْ فَجَرَتْ فَأَمَرَ بِرَجْمِهَا فَمَرَّ بِهَا عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ؓ وَالصِّبْيَانُ يَتْبَعُونَهَا فَقَالَ مَا هَذَا؟ قَالُوا امْرَأَةٌ أَمَرَ عُمَرُ أَنْ تُرْجَمَ قَالَ فَرَدَّهَا وَذَهَبَ مَعَهَا إِلَى عُمَرَ ؓ فَقَالَ أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ الْقَلَمَ رُفِعَ عَنْ ثَلَاثَةٍ عَنِ الْمُبْتَلَى حَتَّى يُفِيقَ وَالنَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ وَالصَّبِيِّ حَتَّى يَعْقِلَ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ شُعْبَةُ وَوَكِيعٌ وَجَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ عَنِ الْأَعْمَشِ مَوْقُوفًا وَرَوَاهُ جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ

عَنِ الْأَعْمَشِ مَوْصُولًا مَرْفُوعًا  

bayhaqi:17211Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Jarīr b. Ḥāzim > Sulaymān b. Mihrān > Abū Ẓabyān > Ibn ʿAbbās > Mur

[Machine] Ali encountered a woman from the tribe of Fulan who had committed adultery and was about to be stoned. Ali asked Umar, "O Commander of the Believers, did you order the stoning of this woman?" Umar replied, "Yes." Ali then reminded Umar of the saying of the Prophet ﷺ, 'The pen is lifted from three: from the sleeper until he wakes up, from the child until he reaches puberty, and from the insane until he regains sanity.' Umar acknowledged this and revoked the order. This narration is transmitted by Ata bin Sa'ib from Abu Dhubiyan as a marfu' hadith.  

البيهقي:١٧٢١١أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مِهْرَانَ عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

مُرَّ عَلَى عَلِيٍّ بِمَجْنُونَةِ بَنِي فُلَانٍ قَدْ زَنَتْ وَهِيَ تُرْجَمُ فَقَالَ عَلِيٌّ لِعُمَرَ ؓ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ أَمَرْتَ بِرَجْمِ فُلَانَةٍ؟ قَالَ نَعَمْ قَالَ أَمَا تَذْكُرُ قَوْلَ رَسُولِ اللهِ ﷺ رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلَاثَةٍ عَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ وَعَنِ الصَّبِيِّ حَتَّى يَحْتَلِمَ وَعَنِ الْمَجْنُونِ حَتَّى يُفِيقَ ؟ قَالَ نَعَمْ فَأَمَرَ بِهَا فَخَلَّى عَنْهَا وَرَوَاهُ عَطَاءُ بْنُ السَّائِبِ عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ مُرْسَلًا مَرْفُوعًا  

bayhaqi:17212Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī b. Duḥaym al-Shaybānī > Aḥmad b. Ḥāzim > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Abū al-Aḥwaṣ > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib > Abū Ẓabyān > Utī ʿUmar Biāmraʾah Qad

AbuZubyan said: A woman who had committed adultery was brought to Umar. He gave orders that she should be stoned. Ali passed by just then. He seized her and let her go. Umar was informed of it. He said: Ask Ali to come to me. Ali came to him and said: Commander of the Faithful, you know that the Messenger of Allah ﷺ said: There are three (people) whose actions are not recorded: A boy till he reaches puberty, a sleeper till he awakes, a lunatic till he is restored to reason. This is an idiot (mad) woman belonging to the family of so and so. Someone might have done this action with her when she suffered the fit of lunacy. Umar said: I do not know. Ali said: I do not know. (Using translation from Abū Dāʾūd 4402)   

البيهقي:١٧٢١٢أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي أنبأ أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ الشَّيْبَانِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى أنبأ أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ أَبِي ظَبْيَانَ قَالَ

أُتِيَ عُمَرُ ؓ بِامْرَأَةٍ قَدْ فَجَرَتْ فَأَمَرَ بِرَجْمِهَا فَمُرَّ بِهَا عَلَى عَلِيٍّ ؓ وَقَدِ انْطُلِقَ بِهَا لِتُرْجَمَ فَأَخَذَهَا مِنْهُمْ فَخَلَّى سَبِيلَهَا فَأَتَى عُمَرُ ؓ فَأُخْبِرَ أَنَّ عَلِيًّا ؓ خَلَّى سَبِيلَهَا فَقَالَ ادْعُوهُ لِي فَجَاءَ عَلِيٌّ ؓ فَقَالَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ وَاللهِ لَقَدْ عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلَاثَةٍ عَنِ الْغُلَامِ حَتَّى يَبْلُغَ وَعَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ وَعَنِ الْمَعْتُوهِ حَتَّى يَبْرَأَ وَإِنَّ هَذِهِ مَعْتُوهَةُ بَنِي فُلَانٍ لَعَلَّ الَّذِي أَتَاهَا أَتَاهَا وَهِيَ فِي بَلَائِهَا فَقَالَ عُمَرُ لَا أَدْرِي فَقَالَ عَلِيٌّ وَأَنَا لَا أَدْرِي  

bayhaqi:17213Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Abū al-Rabīʿ > Hushaym > Yūnus > al-Ḥasan > ʿAlī

[Machine] I heard the Prophet ﷺ say, "The pen has been lifted from three: from the child until he reaches puberty, from the sleeper until he wakes up, and from the insane until he regains sanity." He (the narrator) said: And Abu al-Rabi' narrated to us, Hushaym informed us, Khalid al-Hadda narrated from Abu al-Dhuhah from Ali (may Allah be pleased with him), with the same narration.  

البيهقي:١٧٢١٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ ثنا هُشَيْمٌ ثنا يُونُسُ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ قَالَ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ رُفِعَ الْقَلَمُ عَنْ ثَلَاثَةٍ عَنِ الصَّبِيِّ حَتَّى يَعْقِلَ وَعَنِ النَّائِمِ حَتَّى يَسْتَيْقِظَ وَعَنِ الْمَجْنُونِ حَتَّى يُكْشَفَ عَنْهُ 17214 قَالَ وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ ثنا هُشَيْمٌ أنبأ خَالِدٌ الْحَذَّاءُ عَنْ أَبِي الضُّحَى عَنْ عَلِيٍّ ؓ بِمِثْلِ ذَلِكَ  

bayhaqi:17215Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Mālik > Ibn Shihāb > Ṣafwān b. ʿAbdullāh

[Machine] It was said to Safwan ibn Umayyah that whoever does not migrate will perish. So Safwan advanced to Medina and slept in the mosque, using his cloak as a pillow. A thief came and took his cloak from under his head. Safwan caught the thief and brought him to the Prophet ﷺ . The Messenger of Allah ﷺ ordered that his hand be cut off. Safwan said, "I did not intend for this to happen, it was charity on his part." The Messenger of Allah ﷺ said, "Why didn't he ask you for it before bringing him to me?" Abu Zakariya narrated to us, Abu Al-Abbas informed us, Rabee'ah informed Ash-Shafi'i, who informed Sufyan ibn 'Uyaynah, from 'Amr, from Tawus, from the Prophet ﷺ , a narration similar to the hadith of Malik. This hadith has been narrated from another chain as well, and it has been narrated by Ibn Kasib, from Sufyan ibn 'Uyaynah, with a connected chain of narration that includes mentioning Ibn 'Abbas, but it is not authentic.  

البيهقي:١٧٢١٥أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ مَالِكٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَبْدِ اللهِ

أَنَّ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ قِيلَ لَهُ مَنْ لَمْ يُهَاجِرْ هَلَكَ فَقَدِمَ صَفْوَانُ الْمَدِينَةَ فَنَامَ فِي الْمَسْجِدِ مُتَوَسِّدًا رِدَاءَهُ فَجَاءَ سَارِقٌ فَأَخَذَ رِدَاءَهُ مِنْ تَحْتِ رَأْسِهِ فَأَخَذَ صَفْوَانُ السَّارِقَ فَجَاءَ بِهِ النَّبِيَّ ﷺ فَأَمَرَ بِهِ رَسُولُ اللهِ ﷺ تُقْطَعُ يَدُهُ فَقَالَ صَفْوَانُ إِنِّي لَمْ أُرِدْ هَذَا هُوَ عَلَيْهِ صَدَقَةٌ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَهَلَّا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ 17216 وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أَنْبَأَ الرَّبِيعُ أَنْبَأَ الشَّافِعِيُّ أَنْبَأَ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرٍو عَنْ طَاوُسٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مِثْلَ حَدِيثِ مَالِكٍ هَذَا الْمُرْسَلُ يُقَوِّي الْأَوَّلَ وَقَدْ رُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ كَاسِبٍ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ عُيَيْنَةَ بِإِسْنَادِهِ مَوْصُولًا بِذِكْرِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِيهِ وَلَيْسَ بِصَحِيحٍ  

bayhaqi:17217Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Dāwud al-ʿAlawī > Abū al-Faḍl al-ʿAbbās b. Muḥammad b. Qūhyār > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh al-Saʿdī > Bakkār b. al-Khaṣīb > Ḥabīb > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ

[Machine] While Safwan bin Umayyah was lying on the ground in the area of Al-Bat'ha, a man came and took his fur from under his head. The Prophet Mohammed ﷺ was brought to him and ordered that the thief's hand be cut off. The thief said, "I request your forgiveness. Will you accept the intercession of Abu Wahb before you decide?"  

البيهقي:١٧٢١٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ قُوهْيَارٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ السَّعْدِيُّ أنبأ بَكَّارُ بْنُ الْخَصِيبِ ثنا حَبِيبٌ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ قَالَ

بَيْنَمَا صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ مُضْطَجِعٌ بِالْبَطْحَاءِ إِذْ جَاءَ إِنْسَانٌ فَأَخَذَ بُرْدَهُ مِنْ تَحْتِ رَأْسِهِ فَأُتِيَ بِهِ النَّبِيَّ ﷺ فَأَمَرَ بِقَطْعِهِ فَقَالَ إِنِّي أَعْفُو عَنْهُ أَوْ أَتَجَاوَزُ قَالَ فَهَلْ قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنَا بِهِ أَبَا وَهْبٍ؟  

bayhaqi:17218Abū al-Ḥasan ʿAlī b. ʿAbdullāh b. Ibrāhīm al-Hāshimī > ʿUthmān b. Aḥmad b. al-Sammāk > Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Ḥunaynī > ʿAmr b. Ḥammād b. Ṭalḥah > Asbāṭ > Simāk > Ḥumayd Ibn Ukht Ṣafwān > Ṣafwān b. Umayyah

I was sleeping in the mosque on a cloak mine whose price was thirty dirhams. A man came and pinched it away from me. The man was seized and brought to the Messenger of Allah ﷺ. He ordered that his hand should be cut off. I came to him and said: Do you cut off only for thirty dirhams ? I sell it to him and make the payment of its price a loan ? He said: Why did you not do so before bringing him to me ? Abu Dawud said: Za'idah has also transmitted it from Simak from Ju'ayd ibn Hujayr. He said: Safwan slept. Mujahid and Tawus said: While he was sleeping a thief came and stole the cloak from beneath his head. The version of AbuSalamah ibn AbdurRahman has: He snatched it away from beneath his head and he awoke. He cried and he (the thief) was seized. Az-Zuhri narrated from Safwan ibn Abdullah. His version has: He slept in the mosque and used his cloak as pillow. A thief came and took his cloak. The thief was seized and brought to the Prophet ﷺ. (Using translation from Abū Dāʾūd 4394)   

البيهقي:١٧٢١٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْهَاشِمِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ السَّمَّاكِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْحُنَيْنِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادِ بْنِ طَلْحَةَ ثنا أَسْبَاطٌ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ حُمَيْدِ ابْنِ أُخْتِ صَفْوَانَ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ قَالَ

كُنْتُ نَائِمًا فِي الْمَسْجِدِ عَلَى خَمِيصَةٍ لِي ثَمَنُ ثَلَاثِينَ دِرْهَمًا فَجَاءَ رَجُلٌ فَاخْتَلَسَهَا مِنِّي فَأَخَذَ الرَّجُلَ فَأَتَى بِهِ النَّبِيَّ ﷺ فَأَمَرَ بِهِ لِيُقْطَعَ قَالَ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ أَتَقْطَعُهُ مِنْ أَجْلِ ثَلَاثِينَ دِرْهَمًا أَنَا أَبِيعُهُ وَأُنْسِئُهُ ثَمَنَهَا قَالَ أَلَا كَانَ هَذَا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ هَكَذَا  

رَوَاهُ جَمَاعَةٌ عَنْ عَمْرِو بْنِ حَمَّادٍ
bayhaqi:17219Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud And Rawāh Zāʾidah > Simāk > Juʿayd b. Ḥujayr > Nām Ṣafwān

[Machine] Al-Shafi'i was wearing a garment of Safwan, which he had acquired by sleeping on it. The Prophet ﷺ cut the thief of his garment.  

البيهقي:١٧٢١٩وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ قَالَ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ زَائِدَةُ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ جُعَيْدِ بْنِ حُجَيْرٍ قَالَ نَامَ صَفْوَانُ قَالَ

الشَّافِعِيُّ وَرِدَاءُ صَفْوَانَ كَانَ مُحْرَزًا بِاضْطِجَاعِهِ عَلَيْهِ فَقَطَعَ النَّبِيُّ ﷺ سَارِقَ رِدَائِهِ  

bayhaqi:17220Abū al-Ḥusayn b. Bishrān > Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Saʿdān b. Naṣr > Muʿādh b. Muʿādh > Ibn Jurayj > Sulaymān b. Mūsá > Kān

[Machine] Uthman ibn Affan used to say, "There is no punishment for a thief until he has taken the stolen goods out of the house."  

البيهقي:١٧٢٢٠أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا سَعْدَانُ بْنُ نَصْرٍ ثنا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ مُوسَى قَالَ

كَانَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ ؓ يَقُولُ لَيْسَ عَلَى سَارِقٍ قَطْعٌ حَتَّى يُخْرِجَ الْمَتَاعَ مِنَ الْبَيْتِ  

bayhaqi:17221Abū Saʿīd Sharīk b. ʿAbd al-Malik al-Isfirāyīnī Bihā > Bishr b. Aḥmad al-Isfirāyīnī > Abū Bakr Muḥammad b. Yaḥyá b. Sulaymān > ʿĀṣim b. ʿAlī > Ibn Abū Dhiʾb > al-Zuhrī

[Machine] Do not cut off his hand until he has committed theft.  

البيهقي:١٧٢٢١أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الْإِسْفِرَايِينِيُّ بِهَا ثنا بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ الْإِسْفِرَايِينِيُّ ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سُلَيْمَانَ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ ثَعْلَبَةَ الشَّامِيِّ وَكَانَ طَارِقٌ اسْتَخْلَفَهُ عَلَى الْمَدِينَةِ فَأُتِيَ بِسَارِقٍ فَعَاقَبَهُ فَاعْتَرَفَ بِالسَّرِقَةِ فَبَعَثَ إِلَى ابْنِ عُمَرَ يَسْأَلُ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ

لَا تَقْطَعْ يَدَهُ حَتَّى يُخْرِجَ السَّرِقَةَ  

bayhaqi:17222Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū Aḥmad al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Aḥmad b. ʿAbdullāh b. Sābūr al-Daqīqī > Abū Nuʿaym / al-Ḥalabī ʿUbayd b. Hishām > Ibrāhīm b. Muḥammad al-Madanī > Ḥusayn b. ʿAbdullāh b. Ḍumayrah from his father from his grandfather > ʿAlī Lā

[Machine] Ali said, "The thief should not be cut off until he takes out the stolen goods from the house." This was also narrated from a different perspective about Ali's intention. Sulayman bin Musa also narrated it from Uthman.  

البيهقي:١٧٢٢٢أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَابُورَ الدَّقِيقِيُّ بِبَغْدَادَ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ يَعْنِي الْحَلَبِيَّ عُبَيْدَ بْنَ هِشَامٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمَدَنِيُّ عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ ضُمَيْرَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

قَالَ عَلِيٌّ ؓ لَا يُقْطَعُ السَّارِقُ حَتَّى يُخْرِجَ الْمَتَاعَ مِنَ الْبَيْتِ وَرُوِي ذَلِكَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ عَلِيٍّ ؓ فِي مَعْنَاهُ وَرَوَاهُ أَيْضًا سُلَيْمَانُ بْنُ مُوسَى عَنْ عُثْمَانَ ؓ  

bayhaqi:17223Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm al-Būshanjī > Ibn Bukayr > Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > Muḥammad b. Yaḥyá b. Ḥibbān

Muhammad ibn Yahya ibn Hibban said: A slave stole a plant of a palm-tree from the orchard of a man and planted it in the orchard of his master. The owner of the plant went out in search of the plant and he found it. He solicited help against the slave from Marwan ibn al-Hakam who was the Governor of Medina at that time. Marwan confined the slave and intended to cut off his hand. The slave's master went to Rafi' ibn Khadij and asked him about it. He told him that he had heard the Messenger of Allah ﷺ say: The hand is not to be cut off for taking fruit or the pith of the palm-tree. The man then said: Marwan has seized my slave and wants to cut off his hand. I wish you to go with me to him and tell him that which you have heard from the Messenger of Allah ﷺ. So Rafi' ibn Khadij went with him and came to Marwan ibn al-Hakam. Rafi' said to him: I heard the Messenger of Allah ﷺ say: The hand is not to be cut off for taking fruit or the pith of the palm-tree. So Marwan gave orders to release the slave and then he was released. Abu Dawud said: Kathar means pith of the palm-tree. (Using translation from Abū Dāʾūd 4388)   

البيهقي:١٧٢٢٣أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْبُوشَنْجِيُّ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حِبَّانَ أَنَّ عَبْدًا سَرَقَ وَدِيًّا مِنْ حَائِطِ رَجُلٍ فَغَرَسَهُ فِي حَائِطِ سَيِّدِهِ فَخَرَجَ صَاحِبُ الْوَدِيِّ يَلْتَمِسُ وَدِيَّهُ فَوَجَدَهُ فَاسْتَعْدَى عَلَى الْعَبْدِ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ فَسَجَنَ الْعَبْدَ وَأَرَادَ قَطْعَ يَدِهِ فَانْطَلَقَ سَيِّدُ الْعَبْدِ إِلَى رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ فَسَأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ

فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلَا كَثَرٍ وَالْكَثَرُ الْجُمَّارُ فَقَالَ الرَّجُلُ فَإِنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ أَخَذَ غُلَامًا لِي وَيُرِيدُ قَطْعَ يَدِهِ وَأَنَا أُحِبُّ أَنْ تَمْشِيَ مَعِي إِلَيْهِ فَتُخْبِرَهُ بِالَّذِي سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَمَشَى مَعَهُ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ حَتَّى أَتَى مَرْوَانَ فَقَالَ أَخَذْتَ غُلَامًا لِهَذَا؟ فَقَالَ نَعَمْ قَالَ مَا أَنْتَ صَانِعٌ بِهِ؟ قَالَ أَرَدْتُ قَطْعَ يَدِهِ قَالَ لَهُ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا قَطْعَ فِي ثَمَرٍ وَلَا كَثَرٍ فَأَمَرَ مَرْوَانُ بِالْعَبْدِ فَأُرْسِلَ  

bayhaqi:17224Abū Aḥmad > Abū Bakr > Muḥammad > Ibn Bukayr > Mālik > Ibn Abū Ḥusayn al-Makkī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There should be no cutting in a hanging fruit or in the harrisah of a mountain. If a thief comes and the spoils have reached the amount of nisab, then cuts should be made. We have narrated this as a connected hadith from 'Amr ibn Shu'aib from his father from his grandfather. Ash-Shafi'i (may Allah have mercy on him) said, "The walls are not a protection for the date palm or its fruits because most of them are permissible, and they enter from its sides. So whoever steals something from a wall of hanging dates, it is not cut unless it enters the grain." Ash-Shafi'i said, "The totality of the boundaries is considered in relation to the stolen property. If the place that was stolen is attributed by the public to being a boundary in a similar place, then it is cut if it enters it."  

البيهقي:١٧٢٢٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ أنبأ أَبُو بَكْرٍ ثنا مُحَمَّدٌ ثنا ابْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنِ ابْنِ أَبِي حُسَيْنٍ الْمَكِّيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا قَطْعَ فِي ثَمَرٍ مُعَلَّقٍ وَلَا فِي حَرِيسَةِ جَبَلٍ فَإِذَا آوَاهُ الْمُرَاحُ أَوِ الْجَرِينُ فَالْقَطْعُ فِيمَا بَلَغَ ثَمَنَ الْمِجَنِّ وَقَدْ رُوِّينَا هَذَا مَوْصُولًا مِنْ حَدِيثِ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ وَالْحَوَائِطُ لَيْسَتْ بِحِرْزٍ لِلنَّخْلِ وَلَا لِلثَّمَرِ؛ لِأَنَّ أَكْثَرَهَا مُبَاحٌ يُدْخَلُ مِنْ جَوَانِبِهِ فَمَنْ سَرَقَ مِنْ حَائِطٍ شَيْئًا مِنْ تَمْرٍ مُعَلَّقٍ لَمْ يُقْطَعْ فَإِذَا آوَاهُ الْجَرِينُ قُطِعَ فِيهِ قَالَ الشَّافِعِيُّ وَجُمْلَةُ الْحِرْزَانِ يُنْظَرُ إِلَى الْمَسْرُوقِ فَإِنْ كَانَ الْمَوْضِعَ الَّذِي سُرِقَ فِيهِ تَنْسِبُهُ الْعَامَّةُ إِلَى أَنَّهُ حِرْزٌ فِي مِثْلِ ذَلِكَ الْمَوْضِعِ قُطِعَ إِذَا  

أَخْرَجَهُ مِنَ الْحِرْزِ وَإِنْ لَمْ تَنْسِبْهُ الْعَامَّةُ إِلَى أَنَّهُ حِرْزٌ لَمْ يُقْطَعْ
bayhaqi:17225Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Abū al-Rabīʿ > Jarīr > Manṣūr > Mujāhid

[Machine] Sufwan ibn Umayyah was a man from the liberated ones. He came to the Prophet ﷺ and tied his camel and put his cloak on it. Then, he moved aside to relieve himself. A man came and stole his cloak, and brought it to the Messenger of Allah ﷺ . He ordered that it be cut, so Sufwan said, "O Messenger of Allah, shall it be cut while it is my cloak that I will give as a gift?" The Prophet ﷺ said, "Why didn't you come to me before bringing it to me?"  

البيهقي:١٧٢٢٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ ثنا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ

كَانَ صَفْوَانُ بْنُ أُمَيَّةَ رَجُلًا مِنَ الطُّلَقَاءِ فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَأَنَاخَ رَاحِلَتَهُ وَوَضَعَ رِدَاءَهُ عَلَيْهَا ثُمَّ تَنَحَّى يَقْضِي الْحَاجَةَ فَجَاءَ رَجُلٌ فَسَرَقَ رِدَاءَهُ فَأَخَذَهُ فَأَتَى بِهِ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَمَرَ بِهِ أَنْ يُقْطَعَ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ تَقْطَعُهُ فِي رِدَائِي أَنَا أَهَبُهُ لَهُ فَقَالَ فَهَلَّا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَنِي بِهِ  

bayhaqi:17226Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. Shaybān al-Ramlī > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAmr b. Dīnār > Ṭāwus > Qīl Liṣafwān b. Umayyah b. Khalaf Innah Lā Dīn Liman Lam Yuhājir > And al-Lh

[Machine] And by Allah, I will not go to my house until I go to the city and come to Al-Madina. So I came to Al-Madina and was directed to Al-Abbas. While he was sleeping in the mosque with a turban on his head, a thief came and stole it from him. So he took it from him and brought it to the Prophet ﷺ . The Prophet ﷺ ordered it to be cut, so he said, "O Messenger of Allah, it is his." He said, "Then, why didn't you kiss it before bringing it?"  

البيهقي:١٧٢٢٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ شَيْبَانَ الرَّمْلِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ طَاوُسٍ قَالَ قِيلَ لِصَفْوَانَ بْنِ أُمَيَّةَ بْنِ خَلَفٍ إِنَّهُ لَا دِينَ لِمَنْ لَمْ يُهَاجِرْ فَقَالَ

وَاللهِ لَا أَصِلُ إِلَى بَيْتِي حَتَّى أَذْهَبَ إِلَى الْمَدِينَةِ فَأَتَى الْمَدِينَةَ فَدُلَّ عَلَى الْعَبَّاسِ ؓ فَبَيْنَا هُوَ نَائِمٌ فِي الْمَسْجِدِ وَعَلَى رَأْسِهِ قُصَّةٌ فَجَاءَ سَارِقٌ فَسَرَقَهَا فَأَخَذَهَا مِنْهُ فَجَاءَ بِهِ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَأَمَرَ النَّبِيُّ ﷺ بِقَطْعِهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ هِيَ لَهُ فَقَالَ فَهَلَّا قَبْلَ أَنْ تَأْتِيَ بِهِ  

bayhaqi:17227ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ibn Milḥān > Yaḥyá b. Bukayr > al-Layth > Ibn Shihāb > ʿUrwah > ʿĀʾishah > Quraysh

[Machine] They were concerned about the matter of the woman with the deviated hand who had stolen, so they asked, "Who will speak to the Messenger of Allah ﷺ about her?" They said, "No one would dare except Usama bin Zaid, the beloved of the Messenger of Allah ﷺ ." So Usama spoke to him, and the Messenger of Allah ﷺ asked, "Will you intercede in one of the limits set by Allah?" Then he got up and delivered a sermon, saying, "The people who came before you were destroyed because when the honorable among them stole, they would leave him, but when the weak among them stole, they would establish the prescribed punishment upon him. By Allah! If Fatima, the daughter of Muhammad, were to steal, I would cut off her hand." It is reported in the authentic Hadith of Al-Laith bin Saad, number 17228: Abu Abdullah Al-Hafiz informed us, who was informed by Abu Amr Al-Hiri, who was informed by Abdullah bin Muhammad bin Yunus, who was informed by Abu At-Tahir, who was informed by Ibn Wahb, who was informed by Yunus, from Ibn Shihab, who said: 'Urwa bin Az-Zubair informed me, from Aisha, the wife of the Prophet ﷺ , that the people of Quraysh were most concerned about the matter of the woman who had stolen during the time of the Prophet ﷺ in the Battle of Fath. Then he mentioned the meaning of the Hadith of Al-Laith and added that the woman who had stolen was brought and her hand was cut off. Yunus said that Ibn Shihab said that 'Urwa said that Aisha said, "She repented afterwards and got married, and she used to come to the Messenger of Allah ﷺ and ask for his help."  

البيهقي:١٧٢٢٧أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ أنبأ ابْنُ مِلْحَانَ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ قُرَيْشًا

هَمَّهُمْ أَمْرُ الْمَرْأَةِ الْمَخْزُومِيَّةِ الَّتِي سَرَقَتْ فَقَالُوا مَنْ يُكَلِّمُ فِيهَا رَسُولَ اللهِ ﷺ؟ فَقَالُوا وَمَنْ يَجْتَرِئُ عَلَيْهِ إِلَّا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ حِبُّ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ فَكَلَّمَهُ أُسَامَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ تَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللهِ؟ ثُمَّ قَامَ فَخَطَبَ فَقَالَ إِنَّمَا هَلَكَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهُمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ فِيهُمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ وَايْمُ اللهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ اللَّيْثِ بْنِ سَعْدٍ 17228 أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرٍو الْحِيرِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُونُسَ ثنا أَبُو الطَّاهِرِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّ قُرَيْشًا أَهَمَّهُمْ شَأْنُ الْمَرْأَةِ الَّتِي سَرَقَتْ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ فَذَكَرَ مَعْنَى حَدِيثِ اللَّيْثِ زَادَ ثُمَّ أُتِيَ بِتِلْكَ الْمَرْأَةِ الَّتِي سَرَقَتْ فَقُطِعَتْ يَدُهَا قَالَ يُونُسُ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ قَالَ عُرْوَةُ قَالَتْ عَائِشَةُ ؓ فَحَسُنَتْ تَوْبَتُهَا بَعْدُ وَتَزَوَّجَتْ فَكَانَتْ تَأْتِي بَعْدُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَرْفَعُ حَاجَتَهَا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي طَاهِرٍ وَرَوَاهُ الْبُخَارِيُّ عَنِ ابْنِ أَبِي أُوَيْسٍ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ قَالَ أَصْحَابُنَا وَلَوْ كَانَ الْقَطْعُ يَسْقُطُ بِهِبَةِ الْمَسْرُوقِ مِنَ السَّارِقِ لَكَانَ إِلَى الْمَسْرُوقِ مِنْهُ فَزَعُهُمْ وَشَفَاعَتُهُمْ فِيمَا أَهَمَّهُمْ وَاللهُ أَعْلَمُ
bayhaqi:17229my father

The Messenger of Allah ﷺ Said: Forgive the people of good qualities their slips, but not faults to which prescribed penalties apply. (Using translation from Abū Dāʾūd 4375)   

البيهقي:١٧٢٢٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ وَأَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الشَّاذْيَاخِيُّ فِي آخَرِينَ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ الْمِصْرِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي فُدَيْكٍ حَدَّثَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ زَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّهَا قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَقِيلُوا ذَوِي الْهَيْئَاتِ عَثَرَاتِهِمْ إِلَّا حَدًّا مِنْ حُدُودِ اللهِ  

56.11 [Machine] What is the ruling on the one who steals a young slave from his enclosure?

٥٦۔١١ بَابُ مَا جَاءَ فِي مَنْ سَرَقَ عَبْدًا صَغِيرًا مِنْ حِرْزٍ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: يُقْطَعُ، وَرَوَاهُ الثَّوْرِيُّ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُسْلِمٍ، عَنِ الْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ، إِلَّا أَنَّهُ قَالَ: حُرًّا كَانَ أَوْ عَبْدًا، وَخَالَفَهُ الثَّوْرِيُّ فِي الْحُرِّ

bayhaqi:17230ʿAlī b. Muḥammad b. Yūsuf > ʿUthmān b. Muḥammad b. Bishr > Ismāʿīl al-Qāḍī > Ibn Abū Ūways > Ibn Abū al-Zinād from his father > al-Fuqahāʾ Min

[Machine] The scholars from the people of Madinah used to say that whoever steals a young or non-Arab slave has no retribution. It was narrated that Umar ibn Al-Khattab did not order the punishment for them. He said, "These are human traffickers." Our companions interpreted this to mean that if the slave is intelligent, then it has been narrated that Umar cut off the hand of a man who stole a slave boy.  

البيهقي:١٧٢٣٠أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ أنبأ عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ الْقَاضِي ثنا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ثنا ابْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ الْفُقَهَاءِ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ كَانُوا يَقُولُونَ مَنْ سَرَقَ عَبْدًا صَغِيرًا أَوْ أَعْجَمِيًّا لَا حِيلَةَ لَهُ قُطِعَ وَرُوِي عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ أَنَّهُ لَمْ يَرَ عَلَيْهِمُ الْقَطْعَ قَالَ هَؤُلَاءِ خَلَّابُونَ قَالَ أَصْحَابُنَا مَعْنَاهُ فِي الْعَبْدِ إِذَا كَانَ عَاقِلًا فَقَدْ رُوِيَ عَنْ عُمَرَ ؓ أَنَّهُ قَطَعَ رَجُلًا فِي غُلَامٍ سُرِقَ  

bayhaqi:17231Abū Naṣr b. Qatādah > Abū ʿAmr b. Maṭar > Muḥammad b. Sulaymān al-Bāghandī > Isḥāq b. Mūsá al-Anṣārī > ʿAbdullāh / Ibn Muḥammad b. Yaḥyá b. ʿUrwah > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

[Machine] A man who used to steal children was brought and he ordered to have his hand cut off. Abu Saad al-Malini reported to us that Abu Ahmad bin Adi al-Hafiz narrated to us from al-Husayn bin Abdullah al-Qattan from Ishaq bin Musa from Abdullah bin Muhammad bin Yahya from Hisham bin Urwah from Urwah bin Zubair that Marwan bin al-Hakam was the governor of Madinah. He had a man who used to steal children and then take them to another land to sell them. Marwan consulted him about this matter so Urwah narrated this Hadith from Aisha from the Prophet ﷺ that he cut off a man's hand for this. Abu Ahmad said: This is not narrated from Hisham except from the narration of Abdullah bin Muhammad bin Yahya from him. Abu Bakr bin al-Harith al-Asbahani reported to us that Abu al-Hasan al-Daraqutni al-Hafiz said: Abdullah bin Muhammad bin Yahya bin Urwah specifically narrated from Hisham bin Urwah, and he made many mistakes in narrating from Hisham and his Hadith is weak.  

البيهقي:١٧٢٣١أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْبَاغَنْدِيُّ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الْأَنْصَارِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ وَهُوَ ابْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ عُرْوَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ النَّبِيَّ

ﷺ أُتِيَ بِرَجُلٍ كَانَ يَسْرِقُ الصِّبْيَانَ فَأَمَرَ بِقَطْعِهِ 17232 وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ الْحَافِظُ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْقَطَّانُ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ عُرْوَةَ حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ أَنَّ مَرْوَانَ بْنَ الْحَكَمِ كَانَ عَامِلًا عَلَى الْمَدِينَةِ أُتِيَ بِرَجُلٍ يَسْرِقُ الصِّبْيَانَ ثُمَّ يَخْرُجُ بِهِمْ يَبِيعُهُمْ فِي أَرْضٍ أُخْرَى فَاسْتَشَارَ مَرْوَانُ فِي أَمْرِهِ فَحَدَّثَهُ عُرْوَةُ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ قَطَعَ رَجُلًا فِي ذَلِكَ قَالَ فَأَمَرَ مَرْوَانُ بِالَّذِي يَسْرِقُ الصِّبْيَانَ فَقُطِعَتْ يَدُهُ قَالَ أَبُو أَحْمَدَ هَذَا غَيْرُ مَحْفُوظٍ عَنْ هِشَامٍ إِلَّا مِنْ رِوَايَةِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى عَنْهُ 17233 أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ قَالَ قَالَ أَبُو الْحَسَنِ الدَّارَقُطْنِيُّ الْحَافِظُ تَفَرَّدَ بِهِ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ عُرْوَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ وَهُوَ كَثِيرُ الْخَطَأِ عَلَى هِشَامٍ ضَعِيفُ الْحَدِيثِ  

bayhaqi:17234Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Mālik > Nāfiʿ > ʿAbd Liāb. ʿUmar Saraq / Ābiq Faʾarsal Bih ʿAbdullāh > Saʿīd b. al-ʿĀṣ Wahū Amīr al-Madīnah Liyaqṭaʿ Yadah Faʾabá Saʿīd > Yaqṭaʿ Yadah > Lā Tuqṭaʿ Yad al-Ābiq Idhā Saraq

[Machine] Does Ibn Umar have this in any book of Allah, so he commanded for his hand to be cut off.  

البيهقي:١٧٢٣٤أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ مَالِكٌ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عَبْدًا لِابْنِ عُمَرَ سَرَقَ وَهُوَ آبِقٌ فَأَرْسَلَ بِهِ عَبْدُ اللهِ إِلَى سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ وَهُوَ أَمِيرُ الْمَدِينَةِ لِيَقْطَعَ يَدَهُ فَأَبَى سَعِيدٌ أَنْ يَقْطَعَ يَدَهُ وَقَالَ لَا تُقْطَعُ يَدُ الْآبِقِ إِذَا سَرَقَ فَقَالَ

لَهُ ابْنُ عُمَرَ فِي أِيِّ كِتَابِ اللهِ وَجَدْتَ هَذَا؟ فَأَمَرَ بِهِ ابْنُ عُمَرَ فَقُطِعَتْ يَدُهُ  

bayhaqi:17235Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Naṣr b. Qatādah > Abū al-Faḍl b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym > Ibn Abū Laylá > Nāfiʿ

[Machine] He cut it.  

البيهقي:١٧٢٣٥أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ وَأَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ قَالَا ثنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هُشَيْمٌ أنبأ ابْنُ أَبِي لَيْلَى عَنْ نَافِعٍ أَنَّ غُلَامًا لِابْنِ عُمَرَ أَبَقَ فَسَرَقَ فِي إِبَاقِهِ فَأُتِيَ بِهِ ابْنَ عُمَرَ فَقَالَ لَهُ ابْنُ عُمَرَ لَنْ يُنْجِيَكَ إِبَاقُكَ مِنْ حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللهِ قَالَ

فَقَطَعَهُ  

bayhaqi:17236Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Mālik > Ruzayq b. Ḥakīm

[Machine] Abu Al-Abbas Al-Asamm narrated from Al-Rabi' that Al-Shafi'i narrated from Malik, who narrated from Ruzaiq bin Hakim that he took hold of a slave who had committed theft. He wrote a letter to Umar bin Abdul Aziz, saying, "I have heard that when a slave committed theft, he was not to be punished by amputation." Umar replied, "Indeed, Allah says, 'As for the thief, man or woman, cut off their hands as a recompense for what they have earned. An exemplary punishment from Allah. And Allah is Exalted in Might and Wise.' (Surah Al-Ma'idah, 38) So, if the theft reaches a quarter of a Dinar or more, then amputate." The sheikh (Malik) said that this statement was also the opinion of Qasim bin Muhammad, Salim bin Abdullah, Urwah bin Zubayr, and others. Ibn Abbas used to believe that the enslaved thief was not to be punished by amputation, and we will follow his opinion instead of the opinion of other companions, because his opinion is closer to the Book of Allah. Al-Shafi'i said, "Committing the crime of theft does not increase the disobedience to Allah by amputation." The sheikh (Malik) mentioned that this view was refuted by some weak narrations from Ibn Abbas and it is not a valid argument.  

البيهقي:١٧٢٣٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو

ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنبأ الرَّبِيعُ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ مَالِكٌ عَنْ رُزَيْقِ بْنِ حَكِيمٍ أَنَّهُ أَخَذَ عَبْدًا آبِقًا قَدْ سَرَقَ فَكَتَبَ فِيهِ إِلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ إِنِّي كُنْتُ أَسْمَعُ أَنَّ الْعَبْدَ الْآبِقَ إِذَا سَرَقَ لَمْ يُقْطَعْ فَكَتَبَ عُمَرُ إِنَّ اللهَ يَقُولُ {وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوا أَيْدِيَهُمَا جَزَاءً بِمَا كَسَبَا نَكَالًا مِنَ اللهِ وَاللهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ} [المائدة 38] فَإِنْ بَلَغَتْ سَرِقَتُهُ رُبْعَ دِينَارٍ أَوْ أَكْثَرَ فَاقْطَعْهُ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَهَذَا قَوْلُ قَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ وَسَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ وَعُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ وَغَيْرِهِمْ وَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَذْهَبُ إِلَى أَنْ لَيْسَ عَلَى الْآبِقِ الْمَمْلُوكِ قَطْعٌ إِذَا سَرَقَ وَقَدْ تَرَكْنَا عَلَيْهِ قَوْلَهُ إِلَى قَوْلِ غَيْرِهِ مِنَ الصَّحَابَةِ؛ لِأَنَّهُ أَشْبَهُ بِكِتَابِ اللهِ ﷻ قَالَ الشَّافِعِيُّ وَلَا تَزِيدُهُ مَعْصِيَةُ اللهِ بِالْإِبَاقِ خَيْرًا قَالَ الشَّيْخُ وَقَدْ رَفَعَهُ بَعْضُ الضُّعَفَاءِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ وَلَيْسَ بِشَيْءٍ  

bayhaqi:17237Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad b. Yūsuf al-Raffāʾ al-Baghdādī > ʿUthmān b. Muḥammad b. Bishr > Ismāʿīl b. Isḥāq > Ibn Abū Ūways > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād from his father

[Machine] About the scholars from the people of Madinah, they used to say that Tarrar (a specific type of monetary transaction) is a form of Qat', and they used to say that there should be no Qat' except for something that has reached the value of a quarter of a Dinar or more.  

البيهقي:١٧٢٣٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الرَّفَّاءُ الْبَغْدَادِيُّ أنبأ عُثْمَانُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ بِشْرٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا ابْنُ أَبِي أُوَيْسٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ الْفُقَهَاءِ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ أَنَّهُمْ كَانُوا يَقُولُونَ عَلَى الطَّرَّارِ الْقَطْعُ وَكَانُوا يَقُولُونَ لَا قَطْعَ إِلَّا فِيمَا بَلَغَتْ قِيمَتُهُ رُبْعَ دِينَارٍ فَصَاعِدًا  

bayhaqi:17238Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb al-Qāḍī > Abū al-Rabīʿ > Ḥammād b. Zayd > Abū ʿImrān > al-Mushaʿʿath b. Ṭarīf > ʿAbdullāh b. al-Ṣāmit > Abū Dhar

The Messenger of Allah ﷺ said to me: O AbuDharr: I replied: At your service and at your pleasure, Messenger of Allah! He said: how will you do when death smites people, and a house, meaning a grave, will cost as much as a slave. I said: Allah and His Apostle know best, or he said: What Allah and His Apostle choose for me. He said: Show endurance, or he said: You may show endurance. Abu Dawud said: Hammad b. Abi Sulaiman said: The hand of one who rifles a grave should be cut off because he had entered the deceased's house. (Using translation from Abū Dāʾūd 4409)   

البيهقي:١٧٢٣٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي ثنا أَبُو الرَّبِيعِ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ عَنِ الْمُشَعَّثِ بْنِ طَرِيفٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ أَبِي ذَرٍّ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا أَبَا ذَرٍّ قُلْتُ لَبَّيْكَ وَسَعْدَيْكَ قَالَ كَيْفَ أَنْتَ إِذَا أَصَابَ النَّاسَ مَوْتٌ يَكُونُ الْبَيْتُ فِيهِ بِالْوَصِيفِ؟ يَعْنِي الْقَبْرَ قَالَ قُلْتُ اللهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ أَوْ مَا خَارَ اللهُ وَرَسُولُهُ قَالَ عَلَيْكَ بِالصَّبْرِ  

bayhaqi:17239Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Aṣbahānī > Abū Muḥammad b. Ḥayyān > Aḥmad b. al-Musāwir > Sahl b. ʿUthmān > Sharīk > al-Shaybānī > al-Shaʿbī > al-Nabbāsh Sāriq 17240 > Sharīk > Mughīrah > Ibrāhīm > Ismāʿīl

[Machine] About Al-Hasan, someone like him.  

البيهقي:١٧٢٣٩أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْمُسَاوِرِ ثنا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ ثنا شَرِيكٌ عَنِ الشَّيْبَانِيِّ عَنِ الشَّعْبِيِّ قَالَ النَّبَّاشُ سَارِقٌ 17240 قَالَ وَحَدَّثَنَا شَرِيكٌ عَنْ مُغِيرَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ مِثْلَهُ وَعَنْ إِسْمَاعِيلَ

عَنِ الْحَسَنِ مِثْلَهُ  

bayhaqi:17241Abū Bakr b. al-Ḥārith > Abū Muḥammad b. Ḥayyān > Ibrāhīm b. Muḥammad b. al-Ḥasan > Aḥmad b. Saʿīd > Ibn Wahb > Sufyān b. Saʿīd > ʿUmar b. Ayyūb > ʿĀmir al-Shaʿbī

[Machine] He said, "It is cut in our dead as it is cut in our living."  

البيهقي:١٧٢٤١وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ سَمِعْتُ سُفْيَانَ بْنَ سَعِيدٍ يُحَدِّثُ عَنْ عُمَرَ بْنِ أَيُّوبَ عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ

أَنَّهُ قَالَ يُقْطَعُ فِي أَمْوَاتِنَا كَمَا يُقْطَعُ فِي أَحْيَائِنَا  

bayhaqi:17242Ibn Wahb > Ḥarmalah b. ʿImrān al-Tujībī > Katab Ayyūb b. Shuraḥbīl > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz Yasʾaluh

[Machine] From the grave digger's news, Umar wrote to him, "By my life, it is thought that the thief of the dead will be punished as the thief of the living is punished."  

البيهقي:١٧٢٤٢قَالَ وَحَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ أنبأ حَرْمَلَةُ بْنُ عِمْرَانَ التُّجِيبِيُّ قَالَ كَتَبَ أَيُّوبُ بْنُ شُرَحْبِيلَ إِلَى عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ يَسْأَلُهُ

عَنْ نَبَّاشِي الْقُبُورِ فَكَتَبَ إِلَيْهِ عُمَرُ لَعَمْرِي لَيُحْسَبُ سَارِقُ الْأَمْوَاتِ أَنْ يُعَاقَبَ بِمَا يُعَاقَبُ بِهِ سَارِقُ الْأَحْيَاءِ  

bayhaqi:17243Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū ʿAbdullāh al-Shaybānī > Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Jaʿfar b. ʿAwn > Ḥajjāj > ʿAṭāʾ > Yuqṭaʿ al-Nabbāsh And Ruwwīnāh > Saʿīd b. al-Musayyib

[Machine] "And 'Abbad ibn Al-Awwam said: We used to accuse him of lying, referring to Suhail ibn Dhakwan, the father of Al-Sindi, from Mecca."  

البيهقي:١٧٢٤٣أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ الشَّيْبَانِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنبأ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أنبأ حَجَّاجٌ عَنْ عَطَاءٍ قَالَ يُقْطَعُ النَّبَّاشُ وَرُوِّينَاه عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ قَالَ الْبُخَارِيُّ فِي التَّارِيخِ قَالَ هُشَيْمٌ ثنا سُهَيْلٌ قَالَ شَهِدْتُ ابْنَ الزُّبَيْرِ قَطَعَ نَبَّاشًا أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ الْفَارِسِيُّ أَنْبَأَ أَبُو إِسْحَاقَ الْأَصْبَهَانِيُّ أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيُّ فَذَكَرَهُ قَالَ الْبُخَارِيُّ

وَقَالَ عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ كُنَّا نَتَّهِمُهُ بِالْكَذِبِ يَعْنِي سُهَيْلًا وَهُوَ سُهَيْلُ بْنُ ذَكْوَانَ أَبُو السِّنْدِيِّ الْمَكِّيُّ  

bayhaqi:17244Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Mālik > Abū al-Rijāl > Ummih ʿAmrah b. ʿAbd al-Raḥman

[Machine] "That the Prophet ﷺ cursed the one who conceals and the one who is concealed. This is a hadith."  

البيهقي:١٧٢٤٤أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ مَالِكٌ عَنْ أَبِي الرِّجَالِ عَنْ أُمِّهِ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ لَعَنَ الْمُخْتَفِيَ وَالْمُخْتَفِيَةَ هَذَا مُرْسَلٌ  

bayhaqi:17245Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī Waʾabū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Ibrāhīm b. Sulaymān al-Burullusī > Yaḥyá b. Ṣāliḥ > Mālik > Abū al-Rijāl > ʿAmrah > ʿĀʾishah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ cursed the one who conceals (the truth) and the one who is concealed, and likewise.  

البيهقي:١٧٢٤٥وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْبُرُلُّسِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ أَبِي الرِّجَالِ عَنْ عَمْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ ؓ أَنَّ

رَسُولَ اللهِ ﷺ لُعِنَ الْمُخْتَفِي وَالْمُخْتَفِيَةُ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ أَبُو قُتَيْبَةَ عَنْ مَالِكٍ 17246 أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو مُحَمَّدٍ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْهَرِيُّ ثنا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ عُبْدُوسِ بْنِ كَامِلٍ ثنا مُوسَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَيَّانَ ثنا أَبُو قُتَيْبَةَ ثنا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ ثنا أَبُو الرِّجَالِ فَذَكَرَهُ مَوْصُولًا وَالصَّحِيحُ مُرْسَلٌ
bayhaqi:17247Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAlī al-Isfirāyīnī Ibn al-Saqqāʾ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Aḥmad b. Baṭṭah > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Zakariyyā al-Aṣbahānī > Saʿīd b. Yaḥyá b. Saʿīd al-Umawī > Muslim b. Khālid > Ibn Abū Najīḥ

[Machine] "He said in our recitation, 'The hands of male and female thieves should be cut off.'"  

البيهقي:١٧٢٤٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ الْإِسْفِرَايِينِيُّ ابْنُ السَّقَّاءِ أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَطَّةَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زَكَرِيَّا الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأُمَوِيُّ ثنا مُسْلِمُ بْنُ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ عَنْ مُجَاهِدٍ فِي قِرَاءَةِ ابْنِ مَسْعُودٍ وَالسَّارِقُ وَالسَّارِقَةُ فَاقْطَعُوا أَيْمَانَهُمَا وَكَذَلِكَ رَوَاهُ سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ وَهَذَا مُنْقَطِعٌ وَكَذَلِكَ قَالَهُ إِبْرَاهِيمُ النَّخَعِيُّ إِلَّا

أَنَّهُ قَالَ فِي قِرَاءَتِنَا وَالسَّارِقُونَ وَالسَّارِقَاتُ تُقْطَعُ أَيْمَانُهُمْ  

bayhaqi:17248Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Aṣbahānī > Abū Muḥammad b. Ḥayyān > Ibn Ṣāʿid > Aḥmad b. Muḥammad b. Abū Rajāʾ > Wakīʿ > Masarrah b. Maʿbad > Ismāʿīl b. ʿUbaydullāh b. Abū al-Muhājir > Rajāʾ b. Ḥaywah > ʿAdī

[Machine] "That the Prophet ﷺ cut off the hand of a thief from the wrist."  

البيهقي:١٧٢٤٨أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثنا ابْنُ صَاعِدٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي رَجَاءٍ ثنا وَكِيعٌ ثنا مَسَرَّةُ بْنُ مَعْبَدٍ قَالَ سَمِعْتُ إِسْمَاعِيلَ بْنَ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي الْمُهَاجِرِ يُحَدِّثُ عَنْ رَجَاءِ بْنِ حَيْوَةَ عَنْ عَدِيٍّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَطَعَ يَدَ سَارِقٍ مِنَ الْمَفْصِلِ 17249 قَالَ وَحَدَّثَنَا وَكِيعٌ ثنا سُفْيَانُ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ مِثْلَهُ  

bayhaqi:17250Abū Saʿd al-Mālīnī > Abū Aḥmad b. ʿAdī

[Machine] The Prophet ﷺ cut off the hand of a thief from the wrist. Abu Ahmad said, "And this hadith is narrated from Malik ibn Mighwal, and I only know it through the narration of Khalid from him."  

البيهقي:١٧٢٥٠أَخْبَرَنَا أَبُو سَعْدٍ الْمَالِينِيُّ أنبأ أَبُو أَحْمَدَ بْنُ عَدِيٍّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عِيسَى الْوَشَّاءُ الصُّوفِيُّ بِتِنِّيسَ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مُسْلِمٍ الْبَصْرِيُّ ثنا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَرْوَزِيُّ الْخُرَاسَانِيُّ ثنا مَالِكٌ عَنْ لَيْثٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

قَطَعَ النَّبِيُّ ﷺ سَارِقًا مِنَ الْمَفْصِلِ قَالَ أَبُو أَحْمَدَ وَهَذَا الْحَدِيثُ عَنْ مَالِكِ بْنِ مِغْوَلٍ لَا أَعْرِفُهُ إِلَّا مِنْ رِوَايَةِ خَالِدٍ عَنْهُ  

bayhaqi:17251Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Ḥammād b. Zayd > ʿAmr b. Dīnār > Kān

[Machine] Umar ibn Al-Khattab used to amputate the thief at the joint.  

البيهقي:١٧٢٥١أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ قَالَ

كَانَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ يَقْطَعُ السَّارِقَ مِنَ الْمَفْصِلِ  

bayhaqi:17252Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Aṣbahānī > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Khushaysh > Salm b. Junādah > Wakīʿ > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbd al-Malik b. Abjar from his father > Salamah b. Kuhayl > Ḥujayyah b. ʿAdī > ʿAlī

[Machine] Ali severing their hands from the joint and sealed them as if I am looking at their hands as ruby bunches  

البيهقي:١٧٢٥٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ خُشَيْشٍ ثنا سَلْمُ بْنُ جُنَادَةَ ثنا وَكِيعٌ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبْجَرَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ حُجَيَّةَ بْنِ عَدِيٍّ

أَنَّ عَلِيًّا ؓ قَطَعَ أَيْدِيَهُمْ مِنَ الْمَفْصِلِ وَحَسَمَهَا فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى أَيْدِيهِمْ كَأَنَّهَا أُيُورُ الْحُمُرِ  

bayhaqi:17253Wakīʿ > Qays > Mughīrah > al-Shaʿbī > ʿAlī

[Machine] That Ali used to cut off the hand and leave the foot as a support, so it was as if Ali used to separate between the hand and the foot, cutting off the hand from the joint and cutting off the foot from the ankle bone. And we say with the saying of others among the companions in equality between them, and this is the saying of the majority. And with Allah is the success.  

البيهقي:١٧٢٥٣قَالَ وَحَدَّثَنَا وَكِيعٌ ثنا قَيْسٌ عَنْ مُغِيرَةَ عَنِ الشَّعْبِيِّ

أَنَّ عَلِيًّا ؓ كَانَ يَقْطَعُ الرِّجْلَ وَيَدَعُ الْعَقِبَ يَعْتَمِدُ عَلَيْهَا فَكَأَنَّ عَلِيًّا ؓ كَانَ يُفَرِّقُ بَيْنَ الْيَدِ وَالرِّجْلِ فَيَقْطَعُ الْيَدَ مِنَ الْمَفْصِلِ وَيَقْطَعُ الرِّجْلَ مِنْ شَطْرِ الْقَدَمِ وَنَحْنُ نَقُولُ بِقَوْلِ غَيْرِهِ مِنَ الصَّحَابَةِ فِي التَّسْوِيَةِ بَيْنَهُمَا وَهُوَ قَوْلُ الْكَافَّةِ وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ  

bayhaqi:17254Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥārith al-Aṣbahānī > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Abū ʿUbayd al-Qāsim b. Ismāʿīl > Yaʿqūb b. Ibrāhīm > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad al-Darāwardī > Yazīd b. Khuṣayfah > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Thawbān > Abū Hurayrah

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ was brought a thief who had stolen a shield, so they said, "O Messenger of Allah, this person has indeed stolen." The Messenger of Allah ﷺ said, "What do you say, O thief?" The thief admitted, "Yes, O Messenger of Allah." The Messenger of Allah ﷺ said, "Take him and cut off his hand, then settle your disputes among yourselves, and then bring him to me." So his hand was cut off, and he was brought to the Messenger of Allah ﷺ who said, "Repent to Allah." The thief said, "I repent to Allah." Allah accepted his repentance, and Ya'qub narrated on the authority of Abdul Aziz, and others narrated from him, and Ali bin Al-Madeeni (or Madini) reported from him. Abu Al-Hasan Muhammad bin Abi Al-Ma'roof Al-Faqeeh narrated to us that Bishr bin Ahmad narrated to him, that Ahmad bin Al-Husain bin Nasr Al-Hazaa narrated to him, and he mentioned it in meaning as a Mursal (Hadith missing one or more narrators in the chain of narration) without mentioning Abu Huraira except that he said, "So they cut off his hand and settled their disputes, then they brought him to him." And Ali narrated to us, and he said, Abdul Aziz bin Abi Hazim informed me, and he informed me that Yazid bin Khusaifah narrated to him, on the authority of Ibn Thawban, who narrated it from Ali, who narrated from Sufyan, who narrated from Ibn Khusaifah, who narrated it from Muhammad bin Abdur Rahman bin Thawban, and he mentioned it as a Mursal. Ali said, "None of them deemed it authentic except Ibn Thawban, to anyone." And it reached me that Muhammad bin Ishaq reported it.  

البيهقي:١٧٢٥٤أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عُبَيْدٍ الْقَاسِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ خُصَيْفَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أُتِيَ بِسَارِقٍ سَرَقَ شَمْلَةً فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ هَذَا قَدْ سَرَقَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا إِخَالُهُ سَرَقَ قَالَ السَّارِقُ بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ اذْهَبُوا بِهِ فَاقْطَعُوهُ ثُمَّ احْسِمُوهُ ثُمَّ ائْتُونِي بِهِ فَقُطِعَ فَأُتِيَ بِهِ فَقَالَ تُبْ إِلَى اللهِ ﷻ قَالَ تُبْتُ إِلَى اللهِ قَالَ تَابَ اللهُ عَلَيْكَ وَصَلَهُ يَعْقُوبُ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَتَابَعَهُ عَلَيْهِ غَيْرُهُ وَأَرْسَلَهُ عَنْهُ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ 17255 أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ الْفَقِيهُ أنبأ بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ نَصْرٍ الْحَذَّاءُ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ مُرْسَلًا دُونَ ذِكْرِ أَبِي هُرَيْرَةَ فِيهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فَقَطَعُوهُ ثُمَّ حَسَمُوهُ ثُمَّ أَتَوْهُ بِهِ 17256 قَالَ وَحَدَّثَنَا عَلِيٌّ قَالَ حَدَّثَنِيهِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ خُصَيْفَةَ عَنِ ابْنِ ثَوْبَانَ ح قَالَ وَثَنَا عَلِيُّ ثنا سُفْيَانُ ثنا ابْنُ خُصَيْفَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ فَذَكَرَهُ مُرْسَلًا قَالَ عَلِيٌّ لَمْ يُسْنِدْهُ وَاحِدٌ مِنْهُمْ فَوْقَ ابْنِ ثَوْبَانَ إِلَى أَحَدٍ قَالَ وَبَلَغَنِي أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْحَاقَ  

رَوَاهُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ عَنِ ابْنِ ثَوْبَانَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَلَا أُرَاهُ حَفِظَهُ قَالَ الْإِمَامُ أَحْمَدُ رَوَى فِيهِ عَنْهُ أَيْضًا مُرْسَلًا
bayhaqi:17257[Chain 1] Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> Abū ʿAmr b. al-Sammāk > Muḥammad b. Ghālib > ʿAlī b. ʿAbdullāh [Chain 2] Abū al-Ḥasan b. Abū al-Maʿrūf > Bishr b. Aḥmad al-Isfirāyīnī > Aḥmad b. al-Ḥusayn al-Ḥadhhāʾ > ʿAlī b. al-Madīnī > Yaḥyá b. Zakariyyā b. Abū Zāʾidah > ʿAbd al-Malik b. Abjar > Salamah b. Kuhayl > Ḥujayyah b. ʿAdī

[Machine] Ali used to cut, enforce, and imprison. When they were acquitted, he would send for them and release them. Then, he would say, "Raise your hands to Allah," and they would raise their hands. He would say, "Who cut you?" They would say, "Ali." He would ask, "Why?" They would say, "We stole." He would say, "O Allah, bear witness. O Allah, bear witness to the statement of the shoe incident." The narration in which Ali bin Madini mentioned was also narrated by Ammar bin Ruzayq Ad-Dabbi from Salamah bin Kuhail. Ibn Abjar disagreed regarding its chain of narration.  

البيهقي:١٧٢٥٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ أنبأ بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ الْإِسْفِرَايِينِيُّ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْحَذَّاءُ أنبأ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ ثنا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبْجَرَ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ حُجَيَّةَ بْنِ عَدِيٍّ قَالَ

كَانَ عَلِيٌّ ؓ يَقْطَعُ وَيَحْسِمُ وَيَحْبِسُ فَإِذَا بَرِئُوا أَرْسَلَ إِلَيْهِمْ فَأَخْرَجَهُمْ ثُمَّ قَالَ ارْفَعُوا أَيْدِيَكُمْ إِلَى اللهِ قَالَ فَيَرْفَعُونَهَا فَيَقُولُ مَنْ قَطَعَكَ؟ فَيَقُولُونَ عَلِيٌّ فَيَقُولُ وَلِمَ؟ فَيَقُولُونَ سَرَقْنَا قَالَ فَيَقُولُ اللهُمَّ اشْهَدْ اللهُمَّ اشْهَدْ لَفْظُ حَدِيثِ الْحَذَّاءِ زَادَ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ وَقَدْ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ عَمَّارُ بْنُ رُزَيْقٍ الضَّبِّيُّ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ فَخَالَفَ ابْنَ أَبْجَرَ فِي إِسْنَادِهِ  

bayhaqi:17258al-Shaykh ؒ > Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq > Abū al-Jawwāb > ʿAmmār > Salamah b. Kuhayl > Abū al-Zaʿrāʾ > ʿAlī > Kān

[Machine] It was that when the thief was caught, his hand would be cut off, then he would be punished, then he would be thrown into prison. When they were acquitted and he wanted to release them, he would say, "Raise your hands to Allah as if I see them like red camels." He would ask, "Who cut you?" They would say, "Ali." He would say, "O Allah, they have spoken the truth about You. I cut them in Your name and sent them for Your sake." Ali ibn al-Madini narrated this in the first chain, and the hadith is with me from Ibn Abjar. The sheikh, may Allah have mercy on him, said, "It is as if he was commanding them to confess until they are acquitted. It is not that he was imprisoning them as a punishment." Sufyan al-Thawri narrated from Muhammad ibn Ishaq from Abu Ja'far that Ali said, "Imprisoning the Imam after the establishment of punishment is an injustice."  

البيهقي:١٧٢٥٨قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا أَبُو الْجَوَّابِ ثنا عَمَّارٌ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ أَبِي الزَّعْرَاءِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ

أَنَّهُ كَانَ إِذَا أَخَذَ اللِّصَّ قَطَعَهُ ثُمَّ حَسَمَهُ ثُمَّ أَلْقَاهُ فِي السِّجْنِ فَإِذَا بَرِئُوا وَأَرَادَ أَنْ يُخْرِجَهُمْ فَقَالَ ارْفَعُوا أَيْدِيَكُمْ إِلَى اللهِ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهَا كَأَنَّهَا أُيُورُ الْحُمُرِ فَيَقُولُ مَنْ قَطَعَكُمْ؟ فَيَقُولُونَ عَلِيٌّ فَيَقُولُ اللهُمَّ صَدَقُوا فِيكَ قَطَعْتُهُمْ وَفِيكَ أَرْسَلْتُهُمْ قَالَ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ فِي الْإِسْنَادِ الْأَوَّلِ وَالْحَدِيثُ عِنْدِي حَدِيثُ ابْنِ أَبْجَرَ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَكَأَنَّهُ كَانَ يَأْمُرُ بِتَعَهُّدِهِمْ حَتَّى يَبْرَءُوا لَا أَنَّهُ كَانَ يَحْبِسُهُمْ تَعْزِيرَا فَقَدْ رَوَى سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ أَنَّ عَلِيًّا ؓ قَالَ حَبْسُ الْإِمَامِ بَعْدَ إِقَامَةِ الْحَدِّ ظُلْمٌ  

bayhaqi:17259[Chain 1] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ibn Nājiyah > Muḥammad b. Bakkār > Abū Maʿshar > Muṣʿab b. Thābit [Chain 2] Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Aṣbahānī > Abū Muḥammad b. Ḥayyān > Khalīl b. Abū Rāfiʿ > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿUbayd b. ʿAqīl from my father > Muṣʿab [Chain 3] Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿUbayd b. ʿAqīl al-Hilālī from my father > Muṣʿab b. Thābit b. ʿAbdullāh b. al-Zubayr > Muḥammad b. al-Munkadir > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] A thief was brought to the Prophet ﷺ and he said, "Kill him." They said, "O Messenger of Allah, he only stole." He said, "Cut off his hand." So his hand was cut off. Then the thief was brought a second time and the Prophet ﷺ said, "Kill him." They said, "O Messenger of Allah, he only stole." He said, "Cut off his hand." So his hand was cut off. Then the thief was brought a third time and the Prophet ﷺ said, "Kill him." They said, "O Messenger of Allah, he only stole." He said, "Cut off his hand." So his hand was cut off. Then the thief was brought a fourth time and the Prophet ﷺ said, "Kill him." They said, "O Messenger of Allah, he only stole." He said, "Cut off his hand." So his hand was cut off. Then the thief was brought a fifth time and the Prophet ﷺ said, "Kill him." Jaber said, "So we took him and killed him, then we dragged him and threw him into a well and threw stones on him." This is the wording of Abu Dawood's narration. In the narration of Abu Ma'shar, he said in the first instance, "Indeed, he stole, O Messenger of Allah." He said, "Cut off his hand." And in the second instance, after this statement, he said, "Cut off his leg." And in the third instance, he said, "Cut off his hand." And in the fourth instance, he said, "Cut off his leg." And in the fifth instance, he said, "Didn't I tell you to kill him? Kill him." He said, "So we passed him by the pastures of the camels, and we made the camels trample him with their legs until they ran away from him." He said, "So we did to him with stones until we killed him."  

البيهقي:١٧٢٥٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا ابْنُ نَاجِيَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ ثنا أَبُو مَعْشَرٍ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ ثَابِتٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ حَدَّثَنِي خَلِيلُ بْنُ أَبِي رَافِعٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عَقِيلٍ ثنا جَدِّي ثنا مُصْعَبٌ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عَقِيلٍ الْهِلَالِيُّ ثنا جَدِّي عَنْ مُصْعَبِ بْنِ ثَابِتِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

جِيءَ بِسَارِقٍ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ اقْتُلُوهُ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا سَرَقَ؟ فَقَالَ اقْطَعُوهُ فَقُطِعَ ثُمَّ جِيءَ بِهِ الثَّانِيَةَ فَقَالَ اقْتُلُوهُ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا سَرَقَ قَالَ اقْطَعُوهُ قَالَ فَقُطِعَ ثُمَّ جِيءَ بِهِ الثَّالِثَةَ فَقَالَ اقْتُلُوهُ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا سَرَقَ قَالَ اقْطَعُوهُ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ الرَّابِعَةَ فَقَالَ اقْتُلُوهُ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا سَرَقَ قَالَ اقْطَعُوهُ فَأُتِيَ بِهِ الْخَامِسَةَ فَقَالَ اقْتُلُوهُ قَالَ جَابِرٌ فَانْطَلَقْنَا بِهِ فَقَتَلْنَاهُ ثُمَّ اجْتَرَرْنَاهُ فَأَلْقَيْنَاهُ فِي بِئْرٍ وَرَمَيْنَا عَلَيْهِ الْحِجَارَةَ لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي دَاوُدَ وَفِي رِوَايَةِ أَبِي مَعْشَرٍ فِي الْمَرَّةِ الْأُولَى قَالَ إِنَّهُ سَرَقَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ اقْطَعُوا يَدَهُ وَقَالَ فِي الْمَرَّةِ الثَّانِيَةِ بَعْدَ هَذَا الْقَوْلِ اقْطَعُوا رِجْلَهُ وَفِي الْمَرَّةِ الثَّالِثَةِ اقْطَعُوا يَدَهُ وَفِي الْمَرَّةِ الرَّابِعَةِ اقْطَعُوا رِجْلَهُ وَفِي الْمَرَّةِ الْخَامِسَةِ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمُ اقْتُلُوهُ اقْتُلُوهُ قَالَ فَمَرَرْنَا بِهِ إِلَى مِرْبَدِ النَّعَمِ فَحَمَلْنَا عَلَيْهِ النَّعَمَ فَشَالَ بِيَدَيْهِ وَرِجْلَيْهِ حَتَّى نَفَرَتْ مِنْهُ الْإِبِلُ قَالَ فَعَلَوْنَاهُ بِالْحِجَارَةِ حَتَّى قَتَلْنَاهُ  

bayhaqi:17260Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Naḍr Muḥammad b. Muḥammad b. Yūsuf al-Faqīh > Ṣāliḥ b. Muḥammad b. Ḥabīb al-Ḥāfiẓ > Abū Mūsá Isḥāq b. Mūsá al-Anṣārī > ʿĀṣim b. ʿAbd al-ʿAzīz al-Ashjaʿī > Muṣʿab b. Thābit > Muḥammad b. al-Munkadir > Jābir

[Machine] The Prophet ﷺ ordered for a thief to have his hand cut off. Then the thief was brought to him again after stealing, and the Prophet ﷺ ordered for his leg to be cut off. Then the thief was brought to him again after stealing, and the Prophet ﷺ ordered for his left hand to be cut off. Then the thief was brought to him again after stealing, and the Prophet ﷺ ordered for his right leg to be cut off. Then the thief was brought to him again after stealing, and the Prophet ﷺ ordered for his execution. This hadith is narrated by Hisham ibn Urwah and Muhammad ibn Abi Humaid from Ibn al-Munkadir.  

البيهقي:١٧٢٦٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو النَّضْرِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الْفَقِيهُ ثنا صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَبِيبٍ الْحَافِظُ ثنا أَبُو مُوسَى إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الْأَنْصَارِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْأَشْجَعِيُّ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

أُتِيَ النَّبِيُّ ﷺ بِسَارِقٍ فَأَمَرَ بِقَطْعِ يَدِهِ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ قَدْ سَرَقَ فَأَمَرَ بِهِ فَقَطَعَ رِجْلَهُ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ بَعْدُ وَقَدْ سَرَقَ فَأَمَرَ بِقَطْعِ يَدِهِ الْيُسْرَى ثُمَّ أُتِيَ بِهِ قَدْ سَرَقَ فَأَمَرَ بِقَطْعِ رِجْلِهِ الْيُمْنَى ثُمَّ أُتِيَ بِهِ قَدْ سَرَقَ فَأَمَرَ بِقَتْلِهِ وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ وَمُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حُمَيْدٍ عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ  

bayhaqi:17261Abū ʿAbd

[Machine] Abu Abdullah Al-Hafiz informed me of a license in what has not been completed from the book Al-Mustadrak. Abu Bakr Muhammad ibn Ahmad ibn Balawiyyah narrated to me, who narrated from Ishaq ibn Al-Hassan Al-Harbi, who narrated from Affan ibn Muslim, who narrated from Hammad ibn Salamah, who narrated from Yahya ibn Saad, who narrated from Al-Harith ibn Hattab, that a man stole during the time of the Messenger of Allah ﷺ . He was brought to the Prophet ﷺ and he said, "Kill him." The people said, "He only stole once." The Prophet ﷺ then said, "Cut his hand." The man stole again, so his hand was cut off. He stole again during the time of Abu Bakr, so his hand was cut off again. He continued stealing and his hands were cut off until both of his hands were amputated. Then, he stole for the fifth time, and Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said, "The Messenger of Allah ﷺ knew about this when he commanded for him to be killed. Take him, and kill him." He was then handed over to the youth of Quraysh, and among them was Abdullah ibn Zubayr. Abdullah ibn Zubayr said, "Order me to kill him." So they gave him the order, and whenever he struck him, they followed suit until they killed him. Is'haq Al-Hanzali narrated it from Nadr ibn Shumail, who narrated from Hammad ibn Salamah, who narrated from Yahya ibn Saad.  

البيهقي:١٧٢٦١وَفِيمَا

أَنْبَأَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ إِجَازَةً فِيمَا لَمْ يُمْلِ مِنْ كِتَابِ الْمُسْتَدْرَكِ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرْبِيُّ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا يُوسُفُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ حَاطِبٍ أَنَّ رَجُلًا سَرَقَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأُتِيَ بِهِ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ اقْتُلُوهُ فَقَالُوا إِنَّمَا سَرَقَ قَالَ فَاقْطَعُوهُ ثُمَّ سَرَقَ أَيْضًا فَقُطِعَ ثُمَّ سَرَقَ عَلَى عَهْدِ أَبِي بَكْرٍ ؓ فَقُطِعَ ثُمَّ سَرَقَ فَقُطِعَ حَتَّى قُطِعَتْ قَوَائِمُهُ ثُمَّ سَرَقَ الْخَامِسَةَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ؓ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَعْلَمَ بِهَذَا حِينَ أَمَرَ بِقَتْلِهِ اذْهَبُوا بِهِ فَاقْتُلُوهُ فَدُفِعَ إِلَى فِتْيَةٍ مِنْ قُرَيْشٍ فِيهِمْ عَبْدُ اللهِ بْنُ الزُّبَيْرِ فَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ الزُّبَيْرِ أَمِّرُونِي عَلَيْكُمْ فَأَمَّرُوهُ فَكَانَ إِذَا ضَرَبَهُ ضَرَبُوهُ حَتَّى قَتَلُوهُ تَابَعَهُ إِسْحَاقُ الْحَنْظَلِيُّ عَنِ النَّضْرِ بْنِ شُمَيْلٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ يُوسُفَ بْنِ سَعْدٍ  

bayhaqi:17262Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > al-Ḥārith b. Abū Usāmah > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Ibn Jurayj > ʿAbdullāh b. Abū Umayyah > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith b. Abū Rabīʿah > Utī

[Machine] The passage translates into English as follows:

"With regards to the thief, they said, 'O Messenger of Allah, this is a young boy, an orphan from the Ansar (helpers), and by Allah, we do not know of any possessions they have besides this (stolen item).' So he left him. Then he was brought to him a second time, and he left him. Then he was brought to him a third time, and he left him. Then he was brought to him a fourth time, and he left him. Then he was brought to him a fifth time, and he cut off his hand. Then he was brought to him a sixth time, and he cut off his foot. Then he was brought to him a seventh time, and he cut off his hand. Then he was brought to him an eighth time, and he cut off his foot. This is how I found it in my book.' Hammadd bin Mas'adah narrated from Ibn Juraij, from Abdullah bin Abi Umayyah, from Al-Harith bin Abdullah bin Abi Rabi'ah, and he is the most authentic and reliable, in a sound chain of narration."  

البيهقي:١٧٢٦٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ عَنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ قَالَ أُتِيَ

بِالسَّارِقِ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ هَذَا غُلَامٌ لِأَيْتَامٍ مِنَ الْأَنْصَارِ وَاللهِ مَا نَعْلَمُ لَهُمْ مَالًا غَيْرَهُ فَتَرَكَهُ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ الثَّانِيَةَ فَتَرَكَهُ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ الثَّالِثَةَ فَتَرَكَهُ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ الرَّابِعَةَ فَتَرَكَهُ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ الْخَامِسَةَ فَقَطَعَ يَدَهُ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ السَّادِسَةَ فَقَطَعَ رِجْلَهُ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ السَّابِعَةَ فَقَطَعَ يَدَهُ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ الثَّامِنَةَ فَقَطَعَ رِجْلَهُ كَذَا وَجَدْتُهُ فِي كِتَابِي وَقَالَ حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ وَهُوَ أَصَحُّ وَهُوَ مُرْسَلٌ حَسَنٌ بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ  

أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ فِي الْمَرَاسِيلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ الْأَنْبَارِيِّ عَنْ حَمَّادِ بْنِ مَسْعَدَةَ وَرَوَاهُ إِسْحَاقُ الْحَنْظَلِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ أَنَّ الْحَارِثَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ وَابْنَ سَابِطٍ الْأَحْوَلَ حَدَّثَاهُ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أُتِيَ بِعَبْدٍ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ وَكَأَنَّهُ لَمْ يَرَ بُلُوغَهُ فِي الْمَرَّاتِ الْأَرْبَعِ أَوْ لَمْ يَرَ سَرِقَتَهُ بَلَغَتْ مَا يُوجِبُ الْقَطْعَ ثُمَّ رَآهَا تُوجِبُهُ فِي الْمَرَّاتِ الْأُخَرِ فَأَمَرَ بِالْقَطْعِ وَهَذَا الْمُرْسَلُ يُقَوِّي الْمَوْصُولَ قَبْلَهُ وَيُقَوِّي قَوْلَ مَنْ وَافَقَهُ مِنَ الصَّحَابَةِ ؓ
bayhaqi:17263Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Mālik > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim from his father > a man from Ahl al-Yaman Aqṭaʿ al-Yad

[Machine] From the people of Yemen, a man who had his hand and foot cut off came to Abu Bakr as-Siddiq and complained to him that the governor of Yemen had treated him unjustly. He used to pray at night and Abu Bakr would say to him, "And your father, does he not have a night like yours, you thief?" Then they noticed that some jewelry belonging to Asma bint Umays, the wife of Abu Bakr, was missing. The man started accompanying them and saying, "O Allah, curse the person who has hidden this righteous family's jewelry." They found the jewelry with a goldsmith, and it was discovered that the man with the cut-off hand was the thief. The man admitted to his crime, or witnesses testified against him, so Abu Bakr ordered that his left hand be cut off. Abu Bakr said, "I swear by Allah, his invocation against himself is more severe to me than his theft."  

البيهقي:١٧٢٦٣أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ مَالِكٌ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَجُلًا

مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ أَقْطَعَ الْيَدِ وَالرِّجْلِ قَدِمَ عَلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ ؓ فَشَكَا إِلَيْهِ أَنَّ عَامَلَ الْيَمَنِ ظَلَمَهُ وَكَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ فَيَقُولُ أَبُو بَكْرٍ ؓ وَأَبِيكَ مَا لَيْلُكَ بِلَيْلِ سَارِقٍ ثُمَّ إِنَّهُمُ افْتَقَدُوا حُلِيًّا لِأَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ ؓ امْرَأَةِ أَبِي بَكْرٍ ؓ فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَطُوفُ مَعَهُمْ وَيَقُولُ اللهُمَّ عَلَيْكَ بِمَنْ بَيَّتَ أَهْلَ هَذَا الْبَيْتِ الصَّالِحِ فَوَجَدُوا الْحُلِيَّ عِنْدَ صَائِغً وَإِنَّ الْأَقْطَعَ جَاءَ بِهِ فَاعْتَرَفَ الْأَقْطَعُ أَوْ شُهِدَ عَلَيْهِ فَأَمَرَ بِهِ أَبُو بَكْرٍ ؓ فَقُطِعَتْ يَدُهُ الْيُسْرَى وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ؓ وَاللهِ لَدُعَاؤُهُ عَلَى نَفْسِهِ أَشَدُّ عِنْدِي مِنْ سَرِقَتِهِ  

bayhaqi:17264Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī And ʾAbū Bakr b. al-Ḥārith al-Aṣbahānī > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Khushaysh > Salm b. Junādah > Wakīʿ > Sufyān > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim from his father > Abū Bakr Arād > Yaqṭaʿ Rijl Baʿd al-Yad Wa-al-Rrijl > ʿUmar al-Sunnah al-Yad Qawl ʿUmar al-Sunnah al-Yad Yushbih

[Machine] The passage translates to: "The age of Sunnah is the saying of Omar, the age of Sunnah is the saying of Omar, resembling to be aware of the Sunnah of the Messenger of Allah ﷺ."  

البيهقي:١٧٢٦٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ قَالَا أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ خُشَيْشٍ ثنا سَلْمُ بْنُ جُنَادَةَ ثنا وَكِيعٌ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ؓ أَرَادَ أَنْ يَقْطَعَ رِجْلًا بَعْدَ الْيَدِ وَالرِّجْلِ فَقَالَ

عُمَرُ ؓ السُّنَّةُ الْيَدُ قَوْلُ عُمَرَ ؓ السُّنَّةُ الْيَدُ يُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ عَرَفَ فِيهِ سُنَّةَ رَسُولِ اللهِ ﷺ  

bayhaqi:17265Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Naṣr b. Qatādah al-Anṣārī > Abū al-Faḍl b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād > Mūsá b. ʿUqbah > Nāfiʿ > Ṣafiyyah b. Abū ʿUbayd > a man Saraq

[Machine] A man had his hand and foot cut off during the time of Abu Bakr. Abu Bakr intended to cut off his other hand and let him live with it, purify himself with it, and benefit from it. Umar said, "By the One in whose hand is my soul, his other hand should also be cut off." Abu Bakr ordered for it to be done and his hand was cut off.  

البيهقي:١٧٢٦٥أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ وَأَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ الْأَنْصَارِيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ

أَنَّ رَجُلًا سَرَقَ عَلَى عَهْدِ أَبِي بَكْرٍ ؓ مَقْطُوعَةٌ يَدُهُ وَرِجْلُهُ فَأَرَادَ أَبُو بَكْرٍ ؓ يَقْطَعُ رِجْلَهُ وَيَدَعُ يَدَهُ يَسْتَطْيبُ بِهَا وَيَتَطَهَّرُ بِهَا وَيَنْتَفِعُ بِهَا فَقَالَ عُمَرُ لَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتَقْطَعَنَّ يَدَهُ الْأُخْرَى فَأَمَرَ بِهِ أَبُو بَكْرٍ ؓ فَقُطِعَتْ يَدُهُ  

bayhaqi:17266Abū Ḥāzim > Abū al-Faḍl b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym > Khālid > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > Shahidt

[Machine] I witnessed Umar ibn al-Khattab cutting off hand after hand and leg.  

البيهقي:١٧٢٦٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هُشَيْمٌ أنبأ خَالِدٌ أنبأ عِكْرِمَةُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

شَهِدْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ قَطَعَ يَدًا بَعْدَ يَدٍ وَرِجْلٍ