56. Theft

٥٦۔ كِتَابُ السَّرِقَةِ

56.17 [Machine] And Ali used to cut it from the bottom of the foot

٥٦۔١٧ وَكَانَ عَلِيٌّ يَقْطَعُهَا مِنْ شَطْرِ الْقَدَمِ "

bayhaqi:17252Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Aṣbahānī > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Khushaysh > Salm b. Junādah > Wakīʿ > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbd al-Malik b. Abjar from his father > Salamah b. Kuhayl > Ḥujayyah b. ʿAdī > ʿAlī

[Machine] Ali severing their hands from the joint and sealed them as if I am looking at their hands as ruby bunches  

البيهقي:١٧٢٥٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ خُشَيْشٍ ثنا سَلْمُ بْنُ جُنَادَةَ ثنا وَكِيعٌ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ أَبْجَرَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ حُجَيَّةَ بْنِ عَدِيٍّ

أَنَّ عَلِيًّا ؓ قَطَعَ أَيْدِيَهُمْ مِنَ الْمَفْصِلِ وَحَسَمَهَا فَكَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى أَيْدِيهِمْ كَأَنَّهَا أُيُورُ الْحُمُرِ  

bayhaqi:17253Wakīʿ > Qays > Mughīrah > al-Shaʿbī > ʿAlī

[Machine] That Ali used to cut off the hand and leave the foot as a support, so it was as if Ali used to separate between the hand and the foot, cutting off the hand from the joint and cutting off the foot from the ankle bone. And we say with the saying of others among the companions in equality between them, and this is the saying of the majority. And with Allah is the success.  

البيهقي:١٧٢٥٣قَالَ وَحَدَّثَنَا وَكِيعٌ ثنا قَيْسٌ عَنْ مُغِيرَةَ عَنِ الشَّعْبِيِّ

أَنَّ عَلِيًّا ؓ كَانَ يَقْطَعُ الرِّجْلَ وَيَدَعُ الْعَقِبَ يَعْتَمِدُ عَلَيْهَا فَكَأَنَّ عَلِيًّا ؓ كَانَ يُفَرِّقُ بَيْنَ الْيَدِ وَالرِّجْلِ فَيَقْطَعُ الْيَدَ مِنَ الْمَفْصِلِ وَيَقْطَعُ الرِّجْلَ مِنْ شَطْرِ الْقَدَمِ وَنَحْنُ نَقُولُ بِقَوْلِ غَيْرِهِ مِنَ الصَّحَابَةِ فِي التَّسْوِيَةِ بَيْنَهُمَا وَهُوَ قَوْلُ الْكَافَّةِ وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ  

bayhaqi:17254Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥārith al-Aṣbahānī > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > Abū ʿUbayd al-Qāsim b. Ismāʿīl > Yaʿqūb b. Ibrāhīm > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad al-Darāwardī > Yazīd b. Khuṣayfah > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Thawbān > Abū Hurayrah

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ was brought a thief who had stolen a shield, so they said, "O Messenger of Allah, this person has indeed stolen." The Messenger of Allah ﷺ said, "What do you say, O thief?" The thief admitted, "Yes, O Messenger of Allah." The Messenger of Allah ﷺ said, "Take him and cut off his hand, then settle your disputes among yourselves, and then bring him to me." So his hand was cut off, and he was brought to the Messenger of Allah ﷺ who said, "Repent to Allah." The thief said, "I repent to Allah." Allah accepted his repentance, and Ya'qub narrated on the authority of Abdul Aziz, and others narrated from him, and Ali bin Al-Madeeni (or Madini) reported from him. Abu Al-Hasan Muhammad bin Abi Al-Ma'roof Al-Faqeeh narrated to us that Bishr bin Ahmad narrated to him, that Ahmad bin Al-Husain bin Nasr Al-Hazaa narrated to him, and he mentioned it in meaning as a Mursal (Hadith missing one or more narrators in the chain of narration) without mentioning Abu Huraira except that he said, "So they cut off his hand and settled their disputes, then they brought him to him." And Ali narrated to us, and he said, Abdul Aziz bin Abi Hazim informed me, and he informed me that Yazid bin Khusaifah narrated to him, on the authority of Ibn Thawban, who narrated it from Ali, who narrated from Sufyan, who narrated from Ibn Khusaifah, who narrated it from Muhammad bin Abdur Rahman bin Thawban, and he mentioned it as a Mursal. Ali said, "None of them deemed it authentic except Ibn Thawban, to anyone." And it reached me that Muhammad bin Ishaq reported it.  

البيهقي:١٧٢٥٤أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عُبَيْدٍ الْقَاسِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ خُصَيْفَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أُتِيَ بِسَارِقٍ سَرَقَ شَمْلَةً فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ هَذَا قَدْ سَرَقَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا إِخَالُهُ سَرَقَ قَالَ السَّارِقُ بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ اذْهَبُوا بِهِ فَاقْطَعُوهُ ثُمَّ احْسِمُوهُ ثُمَّ ائْتُونِي بِهِ فَقُطِعَ فَأُتِيَ بِهِ فَقَالَ تُبْ إِلَى اللهِ ﷻ قَالَ تُبْتُ إِلَى اللهِ قَالَ تَابَ اللهُ عَلَيْكَ وَصَلَهُ يَعْقُوبُ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَتَابَعَهُ عَلَيْهِ غَيْرُهُ وَأَرْسَلَهُ عَنْهُ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ 17255 أَخْبَرَنَاهُ أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ الْفَقِيهُ أنبأ بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ نَصْرٍ الْحَذَّاءُ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيُّ فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ مُرْسَلًا دُونَ ذِكْرِ أَبِي هُرَيْرَةَ فِيهِ إِلَّا أَنَّهُ قَالَ فَقَطَعُوهُ ثُمَّ حَسَمُوهُ ثُمَّ أَتَوْهُ بِهِ 17256 قَالَ وَحَدَّثَنَا عَلِيٌّ قَالَ حَدَّثَنِيهِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ أَخْبَرَنِي يَزِيدُ بْنُ خُصَيْفَةَ عَنِ ابْنِ ثَوْبَانَ ح قَالَ وَثَنَا عَلِيُّ ثنا سُفْيَانُ ثنا ابْنُ خُصَيْفَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ ثَوْبَانَ فَذَكَرَهُ مُرْسَلًا قَالَ عَلِيٌّ لَمْ يُسْنِدْهُ وَاحِدٌ مِنْهُمْ فَوْقَ ابْنِ ثَوْبَانَ إِلَى أَحَدٍ قَالَ وَبَلَغَنِي أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْحَاقَ  

رَوَاهُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ خُصَيْفَةَ عَنِ ابْنِ ثَوْبَانَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَلَا أُرَاهُ حَفِظَهُ قَالَ الْإِمَامُ أَحْمَدُ رَوَى فِيهِ عَنْهُ أَيْضًا مُرْسَلًا
bayhaqi:17257[Chain 1] Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> Abū ʿAmr b. al-Sammāk > Muḥammad b. Ghālib > ʿAlī b. ʿAbdullāh [Chain 2] Abū al-Ḥasan b. Abū al-Maʿrūf > Bishr b. Aḥmad al-Isfirāyīnī > Aḥmad b. al-Ḥusayn al-Ḥadhhāʾ > ʿAlī b. al-Madīnī > Yaḥyá b. Zakariyyā b. Abū Zāʾidah > ʿAbd al-Malik b. Abjar > Salamah b. Kuhayl > Ḥujayyah b. ʿAdī

[Machine] Ali used to cut, enforce, and imprison. When they were acquitted, he would send for them and release them. Then, he would say, "Raise your hands to Allah," and they would raise their hands. He would say, "Who cut you?" They would say, "Ali." He would ask, "Why?" They would say, "We stole." He would say, "O Allah, bear witness. O Allah, bear witness to the statement of the shoe incident." The narration in which Ali bin Madini mentioned was also narrated by Ammar bin Ruzayq Ad-Dabbi from Salamah bin Kuhail. Ibn Abjar disagreed regarding its chain of narration.  

البيهقي:١٧٢٥٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو عَمْرِو بْنُ السَّمَّاكِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ أَبِي الْمَعْرُوفِ أنبأ بِشْرُ بْنُ أَحْمَدَ الْإِسْفِرَايِينِيُّ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْحَذَّاءُ أنبأ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ ثنا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ أَبِي زَائِدَةَ قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبْجَرَ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ حُجَيَّةَ بْنِ عَدِيٍّ قَالَ

كَانَ عَلِيٌّ ؓ يَقْطَعُ وَيَحْسِمُ وَيَحْبِسُ فَإِذَا بَرِئُوا أَرْسَلَ إِلَيْهِمْ فَأَخْرَجَهُمْ ثُمَّ قَالَ ارْفَعُوا أَيْدِيَكُمْ إِلَى اللهِ قَالَ فَيَرْفَعُونَهَا فَيَقُولُ مَنْ قَطَعَكَ؟ فَيَقُولُونَ عَلِيٌّ فَيَقُولُ وَلِمَ؟ فَيَقُولُونَ سَرَقْنَا قَالَ فَيَقُولُ اللهُمَّ اشْهَدْ اللهُمَّ اشْهَدْ لَفْظُ حَدِيثِ الْحَذَّاءِ زَادَ فِي رِوَايَتِهِ قَالَ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ وَقَدْ رَوَى هَذَا الْحَدِيثَ عَمَّارُ بْنُ رُزَيْقٍ الضَّبِّيُّ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ فَخَالَفَ ابْنَ أَبْجَرَ فِي إِسْنَادِهِ  

bayhaqi:17258al-Shaykh ؒ > Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq > Abū al-Jawwāb > ʿAmmār > Salamah b. Kuhayl > Abū al-Zaʿrāʾ > ʿAlī > Kān

[Machine] It was that when the thief was caught, his hand would be cut off, then he would be punished, then he would be thrown into prison. When they were acquitted and he wanted to release them, he would say, "Raise your hands to Allah as if I see them like red camels." He would ask, "Who cut you?" They would say, "Ali." He would say, "O Allah, they have spoken the truth about You. I cut them in Your name and sent them for Your sake." Ali ibn al-Madini narrated this in the first chain, and the hadith is with me from Ibn Abjar. The sheikh, may Allah have mercy on him, said, "It is as if he was commanding them to confess until they are acquitted. It is not that he was imprisoning them as a punishment." Sufyan al-Thawri narrated from Muhammad ibn Ishaq from Abu Ja'far that Ali said, "Imprisoning the Imam after the establishment of punishment is an injustice."  

البيهقي:١٧٢٥٨قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ أَخْبَرَنَاهُ أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا أَبُو الْجَوَّابِ ثنا عَمَّارٌ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ أَبِي الزَّعْرَاءِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ

أَنَّهُ كَانَ إِذَا أَخَذَ اللِّصَّ قَطَعَهُ ثُمَّ حَسَمَهُ ثُمَّ أَلْقَاهُ فِي السِّجْنِ فَإِذَا بَرِئُوا وَأَرَادَ أَنْ يُخْرِجَهُمْ فَقَالَ ارْفَعُوا أَيْدِيَكُمْ إِلَى اللهِ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهَا كَأَنَّهَا أُيُورُ الْحُمُرِ فَيَقُولُ مَنْ قَطَعَكُمْ؟ فَيَقُولُونَ عَلِيٌّ فَيَقُولُ اللهُمَّ صَدَقُوا فِيكَ قَطَعْتُهُمْ وَفِيكَ أَرْسَلْتُهُمْ قَالَ عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ فِي الْإِسْنَادِ الْأَوَّلِ وَالْحَدِيثُ عِنْدِي حَدِيثُ ابْنِ أَبْجَرَ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ وَكَأَنَّهُ كَانَ يَأْمُرُ بِتَعَهُّدِهِمْ حَتَّى يَبْرَءُوا لَا أَنَّهُ كَانَ يَحْبِسُهُمْ تَعْزِيرَا فَقَدْ رَوَى سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ أَنَّ عَلِيًّا ؓ قَالَ حَبْسُ الْإِمَامِ بَعْدَ إِقَامَةِ الْحَدِّ ظُلْمٌ