56. Theft

٥٦۔ كِتَابُ السَّرِقَةِ

56.18 [Machine] The Thief Returns and Steals Again, Twice, Thrice, and Fourth

٥٦۔١٨ بَابُ السَّارِقِ يَعُودُ فَيَسْرِقُ ثَانِيًا وَثَالِثًا وَرَابِعًا

bayhaqi:17259[Chain 1] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ibn Nājiyah > Muḥammad b. Bakkār > Abū Maʿshar > Muṣʿab b. Thābit [Chain 2] Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Aṣbahānī > Abū Muḥammad b. Ḥayyān > Khalīl b. Abū Rāfiʿ > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿUbayd b. ʿAqīl from my father > Muṣʿab [Chain 3] Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr b. Dāsah > Abū Dāwud > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿUbayd b. ʿAqīl al-Hilālī from my father > Muṣʿab b. Thābit b. ʿAbdullāh b. al-Zubayr > Muḥammad b. al-Munkadir > Jābir b. ʿAbdullāh

[Machine] A thief was brought to the Prophet ﷺ and he said, "Kill him." They said, "O Messenger of Allah, he only stole." He said, "Cut off his hand." So his hand was cut off. Then the thief was brought a second time and the Prophet ﷺ said, "Kill him." They said, "O Messenger of Allah, he only stole." He said, "Cut off his hand." So his hand was cut off. Then the thief was brought a third time and the Prophet ﷺ said, "Kill him." They said, "O Messenger of Allah, he only stole." He said, "Cut off his hand." So his hand was cut off. Then the thief was brought a fourth time and the Prophet ﷺ said, "Kill him." They said, "O Messenger of Allah, he only stole." He said, "Cut off his hand." So his hand was cut off. Then the thief was brought a fifth time and the Prophet ﷺ said, "Kill him." Jaber said, "So we took him and killed him, then we dragged him and threw him into a well and threw stones on him." This is the wording of Abu Dawood's narration. In the narration of Abu Ma'shar, he said in the first instance, "Indeed, he stole, O Messenger of Allah." He said, "Cut off his hand." And in the second instance, after this statement, he said, "Cut off his leg." And in the third instance, he said, "Cut off his hand." And in the fourth instance, he said, "Cut off his leg." And in the fifth instance, he said, "Didn't I tell you to kill him? Kill him." He said, "So we passed him by the pastures of the camels, and we made the camels trample him with their legs until they ran away from him." He said, "So we did to him with stones until we killed him."  

البيهقي:١٧٢٥٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا ابْنُ نَاجِيَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بَكَّارٍ ثنا أَبُو مَعْشَرٍ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ ثَابِتٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ حَدَّثَنِي خَلِيلُ بْنُ أَبِي رَافِعٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عَقِيلٍ ثنا جَدِّي ثنا مُصْعَبٌ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ دَاسَةَ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُبَيْدِ بْنِ عَقِيلٍ الْهِلَالِيُّ ثنا جَدِّي عَنْ مُصْعَبِ بْنِ ثَابِتِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

جِيءَ بِسَارِقٍ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ اقْتُلُوهُ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا سَرَقَ؟ فَقَالَ اقْطَعُوهُ فَقُطِعَ ثُمَّ جِيءَ بِهِ الثَّانِيَةَ فَقَالَ اقْتُلُوهُ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا سَرَقَ قَالَ اقْطَعُوهُ قَالَ فَقُطِعَ ثُمَّ جِيءَ بِهِ الثَّالِثَةَ فَقَالَ اقْتُلُوهُ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا سَرَقَ قَالَ اقْطَعُوهُ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ الرَّابِعَةَ فَقَالَ اقْتُلُوهُ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا سَرَقَ قَالَ اقْطَعُوهُ فَأُتِيَ بِهِ الْخَامِسَةَ فَقَالَ اقْتُلُوهُ قَالَ جَابِرٌ فَانْطَلَقْنَا بِهِ فَقَتَلْنَاهُ ثُمَّ اجْتَرَرْنَاهُ فَأَلْقَيْنَاهُ فِي بِئْرٍ وَرَمَيْنَا عَلَيْهِ الْحِجَارَةَ لَفْظُ حَدِيثِ أَبِي دَاوُدَ وَفِي رِوَايَةِ أَبِي مَعْشَرٍ فِي الْمَرَّةِ الْأُولَى قَالَ إِنَّهُ سَرَقَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ اقْطَعُوا يَدَهُ وَقَالَ فِي الْمَرَّةِ الثَّانِيَةِ بَعْدَ هَذَا الْقَوْلِ اقْطَعُوا رِجْلَهُ وَفِي الْمَرَّةِ الثَّالِثَةِ اقْطَعُوا يَدَهُ وَفِي الْمَرَّةِ الرَّابِعَةِ اقْطَعُوا رِجْلَهُ وَفِي الْمَرَّةِ الْخَامِسَةِ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمُ اقْتُلُوهُ اقْتُلُوهُ قَالَ فَمَرَرْنَا بِهِ إِلَى مِرْبَدِ النَّعَمِ فَحَمَلْنَا عَلَيْهِ النَّعَمَ فَشَالَ بِيَدَيْهِ وَرِجْلَيْهِ حَتَّى نَفَرَتْ مِنْهُ الْإِبِلُ قَالَ فَعَلَوْنَاهُ بِالْحِجَارَةِ حَتَّى قَتَلْنَاهُ  

bayhaqi:17260Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Naḍr Muḥammad b. Muḥammad b. Yūsuf al-Faqīh > Ṣāliḥ b. Muḥammad b. Ḥabīb al-Ḥāfiẓ > Abū Mūsá Isḥāq b. Mūsá al-Anṣārī > ʿĀṣim b. ʿAbd al-ʿAzīz al-Ashjaʿī > Muṣʿab b. Thābit > Muḥammad b. al-Munkadir > Jābir

[Machine] The Prophet ﷺ ordered for a thief to have his hand cut off. Then the thief was brought to him again after stealing, and the Prophet ﷺ ordered for his leg to be cut off. Then the thief was brought to him again after stealing, and the Prophet ﷺ ordered for his left hand to be cut off. Then the thief was brought to him again after stealing, and the Prophet ﷺ ordered for his right leg to be cut off. Then the thief was brought to him again after stealing, and the Prophet ﷺ ordered for his execution. This hadith is narrated by Hisham ibn Urwah and Muhammad ibn Abi Humaid from Ibn al-Munkadir.  

البيهقي:١٧٢٦٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو النَّضْرِ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يُوسُفَ الْفَقِيهُ ثنا صَالِحُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَبِيبٍ الْحَافِظُ ثنا أَبُو مُوسَى إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الْأَنْصَارِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الْأَشْجَعِيُّ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

أُتِيَ النَّبِيُّ ﷺ بِسَارِقٍ فَأَمَرَ بِقَطْعِ يَدِهِ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ قَدْ سَرَقَ فَأَمَرَ بِهِ فَقَطَعَ رِجْلَهُ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ بَعْدُ وَقَدْ سَرَقَ فَأَمَرَ بِقَطْعِ يَدِهِ الْيُسْرَى ثُمَّ أُتِيَ بِهِ قَدْ سَرَقَ فَأَمَرَ بِقَطْعِ رِجْلِهِ الْيُمْنَى ثُمَّ أُتِيَ بِهِ قَدْ سَرَقَ فَأَمَرَ بِقَتْلِهِ وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ وَمُحَمَّدِ بْنِ أَبِي حُمَيْدٍ عَنِ ابْنِ الْمُنْكَدِرِ  

bayhaqi:17261Abū ʿAbd

[Machine] Abu Abdullah Al-Hafiz informed me of a license in what has not been completed from the book Al-Mustadrak. Abu Bakr Muhammad ibn Ahmad ibn Balawiyyah narrated to me, who narrated from Ishaq ibn Al-Hassan Al-Harbi, who narrated from Affan ibn Muslim, who narrated from Hammad ibn Salamah, who narrated from Yahya ibn Saad, who narrated from Al-Harith ibn Hattab, that a man stole during the time of the Messenger of Allah ﷺ . He was brought to the Prophet ﷺ and he said, "Kill him." The people said, "He only stole once." The Prophet ﷺ then said, "Cut his hand." The man stole again, so his hand was cut off. He stole again during the time of Abu Bakr, so his hand was cut off again. He continued stealing and his hands were cut off until both of his hands were amputated. Then, he stole for the fifth time, and Abu Bakr (may Allah be pleased with him) said, "The Messenger of Allah ﷺ knew about this when he commanded for him to be killed. Take him, and kill him." He was then handed over to the youth of Quraysh, and among them was Abdullah ibn Zubayr. Abdullah ibn Zubayr said, "Order me to kill him." So they gave him the order, and whenever he struck him, they followed suit until they killed him. Is'haq Al-Hanzali narrated it from Nadr ibn Shumail, who narrated from Hammad ibn Salamah, who narrated from Yahya ibn Saad.  

البيهقي:١٧٢٦١وَفِيمَا

أَنْبَأَنِي أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ إِجَازَةً فِيمَا لَمْ يُمْلِ مِنْ كِتَابِ الْمُسْتَدْرَكِ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ الْحَسَنِ الْحَرْبِيُّ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا يُوسُفُ بْنُ سَعْدٍ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ حَاطِبٍ أَنَّ رَجُلًا سَرَقَ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأُتِيَ بِهِ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ اقْتُلُوهُ فَقَالُوا إِنَّمَا سَرَقَ قَالَ فَاقْطَعُوهُ ثُمَّ سَرَقَ أَيْضًا فَقُطِعَ ثُمَّ سَرَقَ عَلَى عَهْدِ أَبِي بَكْرٍ ؓ فَقُطِعَ ثُمَّ سَرَقَ فَقُطِعَ حَتَّى قُطِعَتْ قَوَائِمُهُ ثُمَّ سَرَقَ الْخَامِسَةَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ؓ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَعْلَمَ بِهَذَا حِينَ أَمَرَ بِقَتْلِهِ اذْهَبُوا بِهِ فَاقْتُلُوهُ فَدُفِعَ إِلَى فِتْيَةٍ مِنْ قُرَيْشٍ فِيهِمْ عَبْدُ اللهِ بْنُ الزُّبَيْرِ فَقَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ الزُّبَيْرِ أَمِّرُونِي عَلَيْكُمْ فَأَمَّرُوهُ فَكَانَ إِذَا ضَرَبَهُ ضَرَبُوهُ حَتَّى قَتَلُوهُ تَابَعَهُ إِسْحَاقُ الْحَنْظَلِيُّ عَنِ النَّضْرِ بْنِ شُمَيْلٍ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ يُوسُفَ بْنِ سَعْدٍ  

bayhaqi:17262Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > al-Ḥārith b. Abū Usāmah > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Ibn Jurayj > ʿAbdullāh b. Abū Umayyah > ʿAbdullāh b. al-Ḥārith b. Abū Rabīʿah > Utī

[Machine] The passage translates into English as follows:

"With regards to the thief, they said, 'O Messenger of Allah, this is a young boy, an orphan from the Ansar (helpers), and by Allah, we do not know of any possessions they have besides this (stolen item).' So he left him. Then he was brought to him a second time, and he left him. Then he was brought to him a third time, and he left him. Then he was brought to him a fourth time, and he left him. Then he was brought to him a fifth time, and he cut off his hand. Then he was brought to him a sixth time, and he cut off his foot. Then he was brought to him a seventh time, and he cut off his hand. Then he was brought to him an eighth time, and he cut off his foot. This is how I found it in my book.' Hammadd bin Mas'adah narrated from Ibn Juraij, from Abdullah bin Abi Umayyah, from Al-Harith bin Abdullah bin Abi Rabi'ah, and he is the most authentic and reliable, in a sound chain of narration."  

البيهقي:١٧٢٦٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ أَخْبَرَنِي ابْنُ جُرَيْجٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ عَنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ قَالَ أُتِيَ

بِالسَّارِقِ فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ هَذَا غُلَامٌ لِأَيْتَامٍ مِنَ الْأَنْصَارِ وَاللهِ مَا نَعْلَمُ لَهُمْ مَالًا غَيْرَهُ فَتَرَكَهُ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ الثَّانِيَةَ فَتَرَكَهُ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ الثَّالِثَةَ فَتَرَكَهُ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ الرَّابِعَةَ فَتَرَكَهُ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ الْخَامِسَةَ فَقَطَعَ يَدَهُ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ السَّادِسَةَ فَقَطَعَ رِجْلَهُ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ السَّابِعَةَ فَقَطَعَ يَدَهُ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ الثَّامِنَةَ فَقَطَعَ رِجْلَهُ كَذَا وَجَدْتُهُ فِي كِتَابِي وَقَالَ حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ وَهُوَ أَصَحُّ وَهُوَ مُرْسَلٌ حَسَنٌ بِإِسْنَادٍ صَحِيحٍ  

أَخْرَجَهُ أَبُو دَاوُدَ فِي الْمَرَاسِيلِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ الْأَنْبَارِيِّ عَنْ حَمَّادِ بْنِ مَسْعَدَةَ وَرَوَاهُ إِسْحَاقُ الْحَنْظَلِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ عَبْدِ رَبِّهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ أَنَّ الْحَارِثَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي رَبِيعَةَ وَابْنَ سَابِطٍ الْأَحْوَلَ حَدَّثَاهُ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أُتِيَ بِعَبْدٍ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ وَكَأَنَّهُ لَمْ يَرَ بُلُوغَهُ فِي الْمَرَّاتِ الْأَرْبَعِ أَوْ لَمْ يَرَ سَرِقَتَهُ بَلَغَتْ مَا يُوجِبُ الْقَطْعَ ثُمَّ رَآهَا تُوجِبُهُ فِي الْمَرَّاتِ الْأُخَرِ فَأَمَرَ بِالْقَطْعِ وَهَذَا الْمُرْسَلُ يُقَوِّي الْمَوْصُولَ قَبْلَهُ وَيُقَوِّي قَوْلَ مَنْ وَافَقَهُ مِنَ الصَّحَابَةِ ؓ
bayhaqi:17263Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Mālik > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim from his father > a man from Ahl al-Yaman Aqṭaʿ al-Yad

[Machine] From the people of Yemen, a man who had his hand and foot cut off came to Abu Bakr as-Siddiq and complained to him that the governor of Yemen had treated him unjustly. He used to pray at night and Abu Bakr would say to him, "And your father, does he not have a night like yours, you thief?" Then they noticed that some jewelry belonging to Asma bint Umays, the wife of Abu Bakr, was missing. The man started accompanying them and saying, "O Allah, curse the person who has hidden this righteous family's jewelry." They found the jewelry with a goldsmith, and it was discovered that the man with the cut-off hand was the thief. The man admitted to his crime, or witnesses testified against him, so Abu Bakr ordered that his left hand be cut off. Abu Bakr said, "I swear by Allah, his invocation against himself is more severe to me than his theft."  

البيهقي:١٧٢٦٣أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ مَالِكٌ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ رَجُلًا

مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ أَقْطَعَ الْيَدِ وَالرِّجْلِ قَدِمَ عَلَى أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ ؓ فَشَكَا إِلَيْهِ أَنَّ عَامَلَ الْيَمَنِ ظَلَمَهُ وَكَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ فَيَقُولُ أَبُو بَكْرٍ ؓ وَأَبِيكَ مَا لَيْلُكَ بِلَيْلِ سَارِقٍ ثُمَّ إِنَّهُمُ افْتَقَدُوا حُلِيًّا لِأَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ ؓ امْرَأَةِ أَبِي بَكْرٍ ؓ فَجَعَلَ الرَّجُلُ يَطُوفُ مَعَهُمْ وَيَقُولُ اللهُمَّ عَلَيْكَ بِمَنْ بَيَّتَ أَهْلَ هَذَا الْبَيْتِ الصَّالِحِ فَوَجَدُوا الْحُلِيَّ عِنْدَ صَائِغً وَإِنَّ الْأَقْطَعَ جَاءَ بِهِ فَاعْتَرَفَ الْأَقْطَعُ أَوْ شُهِدَ عَلَيْهِ فَأَمَرَ بِهِ أَبُو بَكْرٍ ؓ فَقُطِعَتْ يَدُهُ الْيُسْرَى وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ ؓ وَاللهِ لَدُعَاؤُهُ عَلَى نَفْسِهِ أَشَدُّ عِنْدِي مِنْ سَرِقَتِهِ  

bayhaqi:17264Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī And ʾAbū Bakr b. al-Ḥārith al-Aṣbahānī > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > ʿAbdullāh b. Jaʿfar b. Khushaysh > Salm b. Junādah > Wakīʿ > Sufyān > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim from his father > Abū Bakr Arād > Yaqṭaʿ Rijl Baʿd al-Yad Wa-al-Rrijl > ʿUmar al-Sunnah al-Yad Qawl ʿUmar al-Sunnah al-Yad Yushbih

[Machine] The passage translates to: "The age of Sunnah is the saying of Omar, the age of Sunnah is the saying of Omar, resembling to be aware of the Sunnah of the Messenger of Allah ﷺ."  

البيهقي:١٧٢٦٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْأَصْبَهَانِيُّ قَالَا أنبأ عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ خُشَيْشٍ ثنا سَلْمُ بْنُ جُنَادَةَ ثنا وَكِيعٌ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ؓ أَرَادَ أَنْ يَقْطَعَ رِجْلًا بَعْدَ الْيَدِ وَالرِّجْلِ فَقَالَ

عُمَرُ ؓ السُّنَّةُ الْيَدُ قَوْلُ عُمَرَ ؓ السُّنَّةُ الْيَدُ يُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ عَرَفَ فِيهِ سُنَّةَ رَسُولِ اللهِ ﷺ  

bayhaqi:17265Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Naṣr b. Qatādah al-Anṣārī > Abū al-Faḍl b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > ʿAbd al-Raḥman b. Abū al-Zinād > Mūsá b. ʿUqbah > Nāfiʿ > Ṣafiyyah b. Abū ʿUbayd > a man Saraq

[Machine] A man had his hand and foot cut off during the time of Abu Bakr. Abu Bakr intended to cut off his other hand and let him live with it, purify himself with it, and benefit from it. Umar said, "By the One in whose hand is my soul, his other hand should also be cut off." Abu Bakr ordered for it to be done and his hand was cut off.  

البيهقي:١٧٢٦٥أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ وَأَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ الْأَنْصَارِيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي الزِّنَادِ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ عَنْ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ

أَنَّ رَجُلًا سَرَقَ عَلَى عَهْدِ أَبِي بَكْرٍ ؓ مَقْطُوعَةٌ يَدُهُ وَرِجْلُهُ فَأَرَادَ أَبُو بَكْرٍ ؓ يَقْطَعُ رِجْلَهُ وَيَدَعُ يَدَهُ يَسْتَطْيبُ بِهَا وَيَتَطَهَّرُ بِهَا وَيَنْتَفِعُ بِهَا فَقَالَ عُمَرُ لَا وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَتَقْطَعَنَّ يَدَهُ الْأُخْرَى فَأَمَرَ بِهِ أَبُو بَكْرٍ ؓ فَقُطِعَتْ يَدُهُ  

bayhaqi:17266Abū Ḥāzim > Abū al-Faḍl b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym > Khālid > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > Shahidt

[Machine] I witnessed Umar ibn al-Khattab cutting off hand after hand and leg.  

البيهقي:١٧٢٦٦وَأَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هُشَيْمٌ أنبأ خَالِدٌ أنبأ عِكْرِمَةُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

شَهِدْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ قَطَعَ يَدًا بَعْدَ يَدٍ وَرِجْلٍ  

bayhaqi:17267Saʿīd > Khālid > Khālid al-Ḥadhhāʾ > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > ʿUmar

[Machine] 'Omar cut hand after hand and leg.'  

البيهقي:١٧٢٦٧قَالَ وَثَنَا سَعِيدٌ ثنا خَالِدٌ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ عُمَرَ ؓ قَطَعَ يَدًا بَعْدَ يَدٍ وَرِجْلٍ  

bayhaqi:17268Abū Ḥāzim And ʾAbū Naṣr b. Qatādah > Abū al-Faḍl al-Karābīsī > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Abū al-Aḥwaṣ > Simāk b. Ḥarb > ʿAbd al-Raḥman b. ʿĀʾidh > Utī ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Birajul Aqṭaʿ al-Yad Wa-al-Rrijl Qad Saraq Faʾamar Bih ʿUmar > Yuqṭaʿ Rijluh > ʿAlī Innamā > Allāh ʿAz Wajal

[Machine] "Allah (SWT) says, 'Verily, the recompense of those who wage war against Allah and His Messenger ﷺ is only that they shall be killed or crucified or their hands and their feet be cut off from opposite sides, or be exiled from the land. That is their disgrace in this world, and a great torment is theirs in the Hereafter until they repent and believe in Allah alone' (5:33) until the end of the verse. Omar (RA) said, 'If his hand is cut off, then it is not proper to cut off his foot as well, leaving him without any means to walk. Either he should be detained or imprisoned.' So he was imprisoned. The first narration is attributed to Omar (RA). It is preferable that it is authentic. But how can this be authentic? Omar (RA) denied in the first narration the cutting of the foot after the hand, and he pointed to the hand. And the narration of Ibn Abbas is connected, confirming the authenticity of the first narration, and likewise the narration of Safiyyah bint Abi Ubayd, which includes what is in the narration of Qasim bin Muhammad bin Abi Bakr. As for what is narrated from Ali (RA), it has been narrated from him from another perspective."  

البيهقي:١٧٢٦٨أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ وَأَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ قَالَا أنبأ أَبُو الْفَضْلِ الْكَرَابِيسِيُّ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ ثنا سِمَاكُ بْنُ حَرْبٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَائِذٍ قَالَ أُتِيَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ بِرَجُلٍ أَقْطَعَ الْيَدِ وَالرِّجْلِ قَدْ سَرَقَ فَأَمَرَ بِهِ عُمَرُ ؓ أَنْ يُقْطَعَ رِجْلُهُ فَقَالَ عَلِيٌّ ؓ إِنَّمَا قَالَ

اللهُ ﷻ {إِنَّمَا جَزَاءُ الَّذِينَ يُحَارِبُونَ اللهَ وَرَسُولَهُ} [المائدة 33] إِلَى آخِرِ الْآيَةِ فَقَدْ قُطِعَتْ يَدُ هَذَا وَرِجْلُهُ فَلَا يَنْبَغِي أَنْ تَقْطَعَ رِجْلَهُ فَتَدَعَهُ لَيْسَ لَهُ قَائِمَةٌ يَمْشِي عَلَيْهَا إِمَّا أَنْ تُعَزِّرَهُ وَإِمَّا أَنْ تَسْتَوْدِعَهُ السِّجْنَ قَالَ فَاسْتَوْدَعَهُ السِّجْنَ الرِّوَايَةُ الْأُولَى عَنْ عُمَرَ ؓ أَوْلَى أَنْ تَكُونَ صَحِيحَةً وَكَيْفَ تَصِحُّ هَذِهِ عَنْ عُمَرَ ؓ وَقَدْ أَنْكَرَ فِي الرِّوَايَةِ الْأُولَى قَطْعَ الرِّجْلِ بَعْدَ الْيَدِ وَالرِّجْلِ وَأَشَارَ بِالْيَدِ؟ وَرِوَايَةُ ابْنِ عَبَّاسٍ مَوْصُولَةٌ تَشْهَدُ لِلرِّوَايَةِ الْأُولَى بِالصِّحَّةِ وَكَذَلِكَ رِوَايَةُ صَفِيَّةَ بِنْتِ أَبِي عُبَيْدٍ فِيهَا مَا فِي رِوَايَةِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ فَأَمَّا مَا رُوِيَ فِيهِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ فَقَدْ رُوِيَ عَنْهُ ذَلِكَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ  

bayhaqi:17269Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Aḥmad b. Isḥāq And ʿAlī b. Ḥamshādh > Ismāʿīl b. Isḥāq > Sulaymān b. Ḥarb Waḥafṣ b. ʿUmar > Shuʿbah > ʿAmr b. Murrah > ʿAbdullāh b. Salamah > ʿAlī

[Machine] Ali was brought a thief, so he cut off his hand. Then he was brought him again, so he cut off his leg. Then he was brought him again, and he said, "Shall I cut off his hand with what he wipes himself and with what he eats?" Then he said, "Shall I cut off his leg with what he walks on?" Indeed, I am too shy before Allah, he said. Then he struck him and imprisoned him. As for the killing, it is in the fifth repetition, as mentioned in the elevated narration. Al-Shafi'i said, "The killing is for someone who has had a prescribed punishment executed upon him four times and then the fifth one is abrogated. He inferred this from what is narrated in the chapters of the prescribed punishment for drinking alcohol. And with Allah is the guidance."  

البيهقي:١٧٢٦٩أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ وَعَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ قَالَا أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ وَحَفْصُ بْنُ عُمَرَ قَالَا ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَلَمَةَ

أَنَّ عَلِيًّا ؓ أُتِيَ بِسَارِقٍ فَقَطَعَ يَدَهُ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ فَقَطَعَ رِجْلَهُ ثُمَّ أُتِيَ بِهِ فَقَالَ أَقْطَعُ يَدَهُ بِأِيِّ شَيْءٍ يَتَمَسَّحُ وَبِأِيِّ شَيْءٍ يَأْكُلُ؟ ثُمَّ قَالَ أَقْطَعُ رِجْلَهُ عَلَى أِيِّ شَيْءٍ يَمْشِي؟ إِنِّي لَأَسْتَحْيِي اللهَ قَالَ ثُمَّ ضَرَبَهُ وَخَلَّدَهُ السِّجْنَ وَأَمَّا الْقَتْلُ فِي الْخَامِسَةِ الْمَنْقُولُ فِي الْخَبَرِ الْمَرْفُوعِ فَقَدْ قَالَ الشَّافِعِيُّ الْقَتْلُ فِيمَنْ أُقِيمَ عَلَيْهِ حَدٌّ فِي شَيْءٍ أَرْبَعًا فَأَتَى بِهِ الْخَامِسَةَ مَنْسُوخٌ وَاسْتَدَلَّ عَلَيْهِ بِمَا هُوَ مَنْقُولٌ فِي أَبْوَابِ حَدِّ الشَّارِبِ وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ