37. Division of War Booty

٣٧۔ كِتَابُ قَسْمِ الْفَيْءِ وَالْغَنِيمَةِ

37.51 [Machine] Equality in Division: Evidence from the Hadith of Awf ibn Malik indicating that the Prophet ﷺ treated people equally in division, except for those with families. For he favored them over those who had no families. We have already mentioned this in the Hadith of Ibn Abbas regarding the division of spoils of war at the Battle of Badr, when the Prophet ﷺ divided them equally.

٣٧۔٥١ بَابُ التَّسْوِيَةِ بَيْنِ النَّاسِ فِي الْقِسْمَةِ فِي حَدِيثِ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ دَلِيلٌ عَلَى أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ سَوَّى بَيْنَ النَّاسِ إِلَّا ذَا الْعِيَالِ، فَإِنَّهُ -[567]- فَضَّلَهُ عَلَى مَنْ لَا عِيَالَ لَهُ , وَقَدْ ذَكَرْنَاهُ فِي حَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَسْمِ الْأَنْفَالِ بِبَدْرٍ، قَالَ: فَقَسَمَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ بِالسَّوَاءِ

bayhaqi:12987Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Aḥmad b. ʿAbd al-Jabbār > Yūnus b. Bukayr > Abū Maʿshar > Zayd b. Aslam from his father > And Lī

[Machine] And Abu Bakr, may Allah be pleased with him, was fair and just in his distribution among the people. It was said to Abu Bakr, the successor of the Messenger of Allah, "O Caliph of the Messenger of Allah, if you were to favor the Muhajireen (emigrants) and the Ansar (helpers), he said, "I would buy from them the shares. As for the sustenance, equality in it is better than abundance."  

البيهقي:١٢٩٨٧وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

وَلِيَ أَبُو بَكْرٍ ؓ فَقَسَمَ بَيْنَ النَّاسِ بِالسَّوِيَّةِ فَقِيلَ لِأَبِي بَكْرٍ يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللهِ لَوْ فَضَّلْتَ الْمُهَاجِرِينَ وَالْأَنْصَارَ فَقَالَ أَشْتَرِي مِنْهُمْ شِرًى فَأَمَّا هَذَا الْمَعَاشُ فَالْأُسْوَةُ فِيهِ خَيْرٌ مِنَ الْأَثَرَةِ  

bayhaqi:12988Yūnus > Hishām b. Saʿd al-Qurashī > ʿUmar b. ʿAbdullāh a freed slave of Ghufrah > Qasam Abū Bakr Awwal Mā Qasam > Lah ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Faḍḍil al-Muhājirīn al-Awwalīn And ʾAhl al-Sābiqah > Ashtarī Minhum Sābiqatahum Faqasam Fasawwá > al-Shāfiʿī

[Machine] Abu Bakr made a division and Umar ibn Khattab asked him to favor the immigrants and the early Muslims. He said, "Shall I buy their preference from them?" So he made a division and made it fair. Al-Shafi'i and Ali ibn Abi Talib settled the matter among the people and this is what I choose. And I ask Allah for success.  

البيهقي:١٢٩٨٨قَالَ وَحَدَّثَنَا يُونُسُ عَنْ هِشَامِ بْنِ سَعْدٍ الْقُرَشِيِّ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ اللهِ مَوْلَى غُفْرَةَ قَالَ

قَسَمَ أَبُو بَكْرٍ ؓ أَوَّلَ مَا قَسَمَ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ فَضِّلِ الْمُهَاجِرِينَ الْأَوَّلِينَ وَأَهْلَ السَّابِقَةِ فَقَالَ أَشْتَرِي مِنْهُمْ سَابِقَتَهُمْ؟ فَقَسَمَ فَسَوَّى قَالَ الشَّافِعِيُّ وَسَوَّى عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ؓ بَيْنَ النَّاسِ وَهَذَا الَّذِي أَخْتَارُ وَأَسْأَلُ اللهَ التَّوْفِيقَ  

bayhaqi:12989al-Faqīh Abū al-Fatḥ al-ʿUmarī > Abū al-Ḥasan Aḥmad b. Ibrāhīm b. Firās > Abū Jaʿfar Muḥammad b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Ḥamīd b. Ṣubayḥ > Sufyān > ʿĀṣim b. Kulayb > Abīh Samiʿah Minh

[Machine] Ali ibn Abi Talib received some money from Isfahan, so he divided it into seven equal parts. He then took a slice that was larger than the others and broke it into seven smaller pieces. He placed one of these smaller pieces on each of the original seven parts. Then he mixed them up and asked the people who should take the first one.  

البيهقي:١٢٩٨٩وَأَخْبَرَنَا الْفَقِيهُ أَبُو الْفَتْحِ الْعُمَرِيُّ أنا أَبُو الْحَسَنِ أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ فِرَاسٍ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ صُبَيْحٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمِ بْنِ كُلَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ سَمِعَهُ مِنْهُ

أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ؓ أَتَاهُ مَالٌ مِنْ أَصْبَهَانَ فَقَسَمَهُ بِسَبْعَةِ أَسْبَاعٍ فَفَضَلَ رَغِيفٌ فَكَسَرَهُ بِسَبْعِ كِسَرٍ فَوَضَعَ عَلَى كُلِّ جُزْءٍ كِسْرَةً ثُمَّ أَقْرَعَ بَيْنَ النَّاسِ أَيُّهُمْ يَأْخُذُ أَوَّلَ  

bayhaqi:12990Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Bakr b. Sahl al-Dimyāṭī > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Dighshī > Mūsá b. Qurayr > ʿĪsá b. ʿAbdullāh al-Hāshimī from his father from his grandfather > Atat

[Machine] Two women came to Ali and asked him. One of them was an Arab woman and the other was a servant of hers. Ali ordered each of them to give them a kur from food and forty dirhams, forty dirhams. The servant took what she was given and left, while the Arab woman said, "O Amir al-Mu'minin, will you give me the same as you gave her even though I am an Arab and she is a servant?" Ali said to her, "I have looked in the Book of Allah and I have not found any preference for the descendants of Isma'il over the descendants of Ishaq."  

البيهقي:١٢٩٩٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الدِّغْشِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ قُرَيْرٍ ثنا عِيسَى بْنُ عَبْدِ اللهِ الْهَاشِمِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

أَتَتْ عَلِيًّا امْرَأَتَانِ تَسْأَلَانِهِ؛ عَرَبِيَّةٌ وَمَوْلَاةٌ لَهَا فَأَمَرَ لِكُلِّ وَاحِدَةٍ مِنْهُمَا بِكُرٍّ مِنْ طَعَامٍ وَأَرْبَعِينَ دِرْهَمًا أَرْبَعِينَ دِرْهَمًا فَأَخَذَتِ الْمَوْلَاةُ الَّذِي أُعْطِيَتْ وَذَهَبَتْ وَقَالَتِ الْعَرَبِيَّةُ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ تُعْطِينِي مِثْلَ الَّذِي أَعْطَيْتَ هَذِهِ وَأَنَا عَرَبِيَّةٌ وَهِيَ مَوْلَاةٌ؟ قَالَ لَهَا عَلِيٌّ ؓ إِنِّي نَظَرْتُ فِي كِتَابِ اللهِ ﷻ فَلَمْ أَرَ فِيهِ فَضْلًا لِوَلَدِ إِسْمَاعِيلَ عَلَى وَلَدِ إِسْحَاقَ  

bayhaqi:12991Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Ṭāhir al-Faqīh Waʾabū Zakariyyā b. Abū Isḥāq Waʾabū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > ʿAbdullāh b. Nāfiʿ > Hishām b. Saʿd > Zayd b. Aslam from his father

[Machine] I need the assistance of the Prophets' liberator; for I witnessed the Messenger of Allah ﷺ when something came to him that he did not start with any of them.  

البيهقي:١٢٩٩١وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نَافِعٍ ثنا هِشَامُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ مُعَاوِيَةَ لَمَّا قَدِمَ الْمَدِينَةَ حَاجًّا جَاءَهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ فَقَالَ لَهُ مُعَاوِيَةُ حَاجَتُكَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ؟ فَقَالَ

لَهُ حَاجَتِي عَطَاءُ الْمُحَرَّرِينَ؛ فَإِنِّي رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ حِينَ جَاءَهُ شَيْءٌ لَمْ يَبْدَأْ بِأَوَّلَ مِنْهُمْ