Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:7010ʿAlī b. Isḥāq > ʿAbdullāh > Mūsá b. ʿAlī b. Rabāḥ > Abū > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ

[AI] The Prophet (PBUH) said, "Indeed, the people of the Fire are every arrogant, contemptuous oppressor, while the people of Paradise are the weak and oppressed."

أحمد:٧٠١٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِنَّ أَهْلَ النَّارِ كُلُّ جَعْظَرِيٍّ جَوَّاظٍ مُسْتَكْبِرٍ جَمَّاعٍ مَنَّاعٍ وَأَهْلُ الْجَنَّةِ الضُّعَفَاءُ الْمَغْلُوبُونَ

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Ibn Mājah, Aḥmad, Ḥākim, Ṭabarānī, Suyūṭī
ibnmajah:4116Muḥammad b. Bashhār > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Sufyān > Maʿbad b. Khālid > Ḥārithah b. And Hb

“Shall I not tell you about the people of Paradise? Every weak and oppressed one. Shall I not tell you about the people of Hell? Every harsh, haughty and arrogant one.”

ابن ماجة:٤١١٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَعْبَدِ بْنِ خَالِدٍ قَالَ سَمِعْتُ حَارِثَةَ بْنَ وَهْبٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ بِأَهْلِ الْجَنَّةِ كُلُّ ضَعِيفٍ مُتَضَعِّفٍ أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ بِأَهْلِ النَّارِ كُلُّ عُتُلٍّ جَوَّاظٍ مُسْتَكْبِرٍ

ahmad:6580Abū ʿAbd al-Raḥman > Mūsá / Ibn ʿAlī > Abū > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣī

[AI] The Prophet of Allah ﷺ said, "When the people of Hell are mentioned, every stubborn, arrogant, obstinate person who opposes and resists will be included."

أحمد:٦٥٨٠حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا مُوسَى يَعْنِي ابْنَ عَلِيٍّ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِي

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ عِنْدَ ذِكْرِ أَهْلِ النَّارِ كُلُّ جَعْظَرِيٍّ جَوَّاظٍ مُسْتَكْبِرٍ جَمَّاعٍ مَنَّاعٍ

ahmad:8821Yaḥyá b. Isḥāq > al-Barāʾ b. ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. Shaqīq > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "Shall I not inform you about the people of Paradise? They are the weak, oppressed ones. Shall I not inform you about the people of Hell? Every harsh, arrogant person."

أحمد:٨٨٢١حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ أَخْبَرَنَا الْبَرَاءُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَقِيقٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِأَهْلِ الْجَنَّةِ؟ هُمُ الضُّعَفَاءُ الْمَظْلُومُونَ أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِأَهْلِ النَّارِ؟ كُلُّ شَدِيدٍ جَعْظَرِيٍّ

ahmad:17585ʿAbdullāh b. Yazīd al-Muqriʾ > Mūsá b. ʿAlī from my father > Balaghanī > Surāqah b. Mālik b. Juʿshum al-Mudlijī

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said to him: "O Suraaqah, shall I not inform you about the people of Paradise and the people of Fire?" He said: "Yes, O Messenger of Allah." He said: "As for the people of Fire, every violent and arrogant oppressor is among them. And as for the people of Paradise, they are the weak ones who have been oppressed."

أحمد:١٧٥٨٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَلِيٍّ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ بَلَغَنِي عَنْ سُرَاقَةَ بْنِ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ الْمُدْلِجِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَهُ يَا سُرَاقَةُ أَلَا أُخْبِرُكَ بِأَهْلِ الْجَنَّةِ وَأَهْلِ النَّارِ؟ قَالَ بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ أَمَّا أَهْلُ النَّارِ فَكُلُّ جَعْظَرِيٍّ جَوَّاظٍ مُسْتَكْبِرٍ وَأَمَّا أَهْلُ الْجَنَّةِ الضُّعَفَاءُ الْمَغْلُوبُونَ

ahmad:18728Wakīʿ > Sufyān > Maʿbad b. Khālid > Ḥārithah b. Wahb al-Khuzāʿī

May I not inform you about the inmates of Paradise? (And then informing about them) said: Every meek person who is considered to be humble and if they were to adjure in the name of Allah, Allah would certainly fulfil it. May I not inform you about the inmates of Hell-Fire? They are all proud, mean and haughty. (Using translation from Muslim 2853c)

أحمد:١٨٧٢٨حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مَعْبَدِ بْنِ خَالِدٍ قَالَ سَمِعْتُ حَارِثَةَ بْنَ وَهْبٍ الْخُزَاعِيَّ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِأَهْلِ الْجَنَّةِ؟ كُلُّ ضَعِيفٍ مُتَضَعَّفٍ لَوْ يُقْسِمُ عَلَى اللهِ لَأَبَرَّهُ أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِأَهْلِ النَّارِ؟ كُلُّ جَوَّاظٍ جَعْظَرِيٍّ مُسْتَكْبِرٍ

ahmad:18730ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Sufyān > Maʿbad b. Khālid > Ḥārithah b. And Hb

“Shall I not tell you about the people of Paradise? Every weak and oppressed one. Shall I not tell you about the people of Hell? Every harsh, haughty and arrogant one.” (Using translation from Ibn Mājah 4116)

أحمد:١٨٧٣٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مَعْبَدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ حَارِثَةَ بْنِ وَهْبٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِأَهْلِ الْجَنَّةِ؟ كُلُّ ضَعِيفٍ مُتَضَعَّفٍ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللهِ لَأَبَرَّهُ أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِأَهْلِ النَّارِ؟ كُلُّ عُتُلٍّ جَوَّاظٍ مُسْتَكْبِرٍ

hakim:202Abū al-Faḍl al-Ḥasan b. Yaʿqūb b. Yūsuf > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Zayd b. al-Ḥubāb > Mūsá b. ʿAlī b. Rabāḥ from his father > Surāqah b. Mālik

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "Shall I not inform you about the people of Paradise? They are the meek and weak. And the people of Hellfire are every haughty, arrogant, and contemptuous person."

الحاكم:٢٠٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَضْلِ الْحَسَنُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ يُوسُفَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سُرَاقَةَ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِأَهْلِ الْجَنَّةِ؟ الْمَغْلُوبُونَ الضُّعَفَاءُ وَأَهْلُ النَّارِ كُلُّ جَعْظَرِيٍّ جَوَّاظٍ مُسْتَكْبِرٍ»

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» على شرط مسلم

hakim:3844al-Ḥusayn b. al-Ḥasan b. Ayyūb > ʿAbdullāh b. Rabāḥ > Mūsá b. ʿAlī > Abū > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ

[AI] "He recited this verse: 'Preventing good, transgressing and sinful, [He is] crude, and a skeptic thereafter, wicked and arrogant.' So he said, 'I heard the Prophet ﷺ saying, "The people of Hellfire are every arrogant, obstinate braggart, while the people of Paradise are the weak, humble ones."'"

الحاكم:٣٨٤٤أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَيُّوبَ ثنا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَبَاحٍ ثنا مُوسَى بْنُ عَلِيٍّ قَالَ سَمِعْتُ أَبِيَ يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ

أَنَّهُ تَلَا هَذِهِ الْآيَةَ {مَنَّاعٍ} [القلم 13] لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ فَقَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ «أَهْلُ النَّارِ كُلُّ جَعْظَرِيٍّ جَوَّاظٍ مُسْتَكْبِرٍ جَمَّاعٍ وَأَهْلُ الْجَنَّةِ الضُّعَفَاءُ الْمَغْلُوبُونَ»

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ بِهَذِهِ السِّيَاقَةِ «قَدْ أَخْرَجَاهُ مِنْ حَدِيثِ شُعْبَةَ وَالثَّوْرِيِّ عَنْ مَعْبَدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ حَارِثَةَ بْنِ وَهْبٍ عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ مُخْتَصَرًا» على شرط مسلم

hakim:6597Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Aṣbahānī al-Zāhid > Abū Ismāʿīl Muḥammad b. Ismāʿīl > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > Mūsá b. ʿAlī b. Rabāḥ al-Lakhmī from his father > Surāqah b. Mālik b. Juʿshum

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said to him, "O Surāqah, shall I inform you about the people of Paradise and the people of Hell?" So I said, "Yes, O Messenger of Allah." He said, "As for the people of Hell, every arrogant, tyrannical person will be among them. And as for the people of Paradise, they are the weak and oppressed. " Adh-Dhahabi is silent about this in his summary.

الحاكم:٦٥٩٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَصْبَهَانِيُّ الزَّاهِدُ ثَنَا أَبُو إِسْمَاعِيلَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ اللَّخْمِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سُرَاقَةَ بْنِ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لَهُ «يَا سُرَاقَةُ أَلَا أُخْبِرُكَ بِأَهْلِ الْجَنَّةِ وَأَهْلِ النَّارِ» فَقُلْتُ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ «أَمَّا أَهْلُ النَّارِ فَكُلُّ جَعْظَرِيٍّ جَوَّاظٌ مُسْتَكْبِرٌ وَأَمَّا أَهْلُ الْجَنَّةِ فَالضُّعَفَاءُ الْمَغْلُوبُونَ» سكت عنه الذهبي في التلخيص

tabarani:3257[Chain 1] Muḥammad b. Isḥāq b. Rāhawayh from my father > al-Naḍr b. Shumayl [Chain 2] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī [Chain 3] Muḥammad b. Muḥammad al-Jadhūʿy al-Qāḍī > Muḥammad b. Marzūq > Bakr b. Bakkār > Shuʿbah > Maʿbad b. Khālid > Ḥārithah b. And Hb

May I not inform you about the inmates of Paradise? (And then informing about them) said: Every meek person who is considered to be humble and if they were to adjure in the name of Allah, Allah would certainly fulfil it. May I not inform you about the inmates of Hell-Fire? They are all proud, mean and haughty. (Using translation from Muslim 2853c)

الطبراني:٣٢٥٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ رَاهَوَيْهِ ثنا أَبِي ثنا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَذُوعيُّ الْقَاضِي قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مَرْزُوقٍ ثنا بَكْرُ بْنُ بَكَّارٍ قَالَا ثنا شُعْبَةُ عَنْ مَعْبَدِ بْنِ خَالِدٍ عَنْ حَارِثَةَ بْنِ وَهْبٍ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِأَهْلِ الْجَنَّةِ؟ كُلُّ ضَعِيفٍ مُتَضَعِّفٍ لَوْ أَقْسَمَ عَلَى اللهِ لَأَبَرَّهُ وَأَهْلُ النَّارِ كُلُّ عُتُلٍّ مُسْتَكْبِرٍ جَوَّاظٍ»

tabarani:6589Bakr b. Sahl al-Dimyāṭī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > Mūsá b. ʿAlī b. Rabāḥ from his father > Surāqah b. Juʿshum

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "O Surqah, shall I not inform you about the people of Paradise and the people of the Fire?" He said, "Yes, O Messenger of Allah." He said, "As for the people of the Fire, every harsh, arrogant and proud person, and as for the people of Paradise, they are the weak and oppressed."

الطبراني:٦٥٨٩حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ ثنا مُوسَى بْنُ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سُرَاقَةَ بْنِ جُعْشُمٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «يَا سُرَاقَةُ أَلَا أُخْبِرُكَ بِأَهْلِ الْجَنَّةِ وَأَهْلِ النَّارِ؟» فَقَالَ بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «أَمَّا أَهْلُ النَّارِ فَكُلُّ جَعْظَرِيٍّ جَوَّاظٍ مُسْتَكْبِرٍ وَأَمَّا أَهْلُ الْجَنَّةِ فَالضُّعَفَاءُ الْمَغْلُوبُونَ»

tabarani:13683Aḥmad b. Rishdīn > Rawḥ b. Ṣalāḥ > Mūsá b. ʿUlay b. Rabāḥ from his father > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "Shall I not inform you about the people of Jannah (Paradise)?" I said, "Yes, please." He said, "The weak, oppressed ones."

الطبراني:١٣٦٨٣حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ رِشْدِينَ قَالَ ثنا رَوْحُ بْنُ صَلَاحٍ قَالَ ثنا مُوسَى بْنُ عُلَيِّ بْنِ رَبَاحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَلَا أُنَبِّئُكَ بِأَهْلِ الْجَنَّةِ؟» قُلْتُ بَلَى قَالَ «الضُّعَفَاءُ الْمَغْلُوبُونَ»

suyuti:8651a
Translation not available.
السيوطي:٨٦٥١أ

"أَهّلُ النَّار كُلُّ جَعْظَرىٍّ جَوَّاظٍ مستكبرٍ، وأَهْلُ الجنَّةِ الضعَفَاءُ الْمُغَلَّبُون" .

ابن قانع، [ك] الحاكم في المستدرك عن سراقة بن مالك ؓ

suyuti:8655a
Translation not available.
السيوطي:٨٦٥٥أ

"أَهْلُ الجنَّةِ المغلوبون وأَهْل النَّار كُلُّ جَعْظَرىٍّ جَوَّاظ مستكبر" .

[حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير عن عبد اللَّه بن عَمْرو وسراقة بن مالكَ بن جشعم

suyuti:8674a
Translation not available.
السيوطي:٨٦٧٤أ

"أَهْلُ النَّار كل جَعْظَرىٍّ جَوَّاظ مُسْتَكْبرٍ جَمَّاعٍ مَنَّاعٍ وَأَهْلُ الجَنَّةِ الضُّعَفَاءُ المَغْلُوبون" .

[حم] أحمد [ك] الحاكم في المستدرك عن ابن عمرو ؓ

suyuti:27099a
Translation not available.
السيوطي:٢٧٠٩٩أ

" يَا سُرَاقَةُ: أَلاَ أُخْبِرُكَ بِأَهْلِ الْجَنَّة وَأَهْلِ النَّارِ؟ أمَّا أَهْلُ النَّارِ فَكُلُّ جَعْظَرِىٍّ جَوَّاظٍ مُسْتَكْبِرٍ، وَأَمَّا أَهْلُ الْجَنَّةِ فَالضُّعَفَاءُ الْمَغْلُوبُونَ ".

[حم] أحمد [ك] الحاكم في المستدرك [طب] الطبرانى في الكبير عنه