Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
hakim:6597Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Aṣbahānī al-Zāhid > Abū Ismāʿīl Muḥammad b. Ismāʿīl > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > Mūsá b. ʿAlī b. Rabāḥ al-Lakhmī from his father > Surāqah b. Mālik b. Juʿshum

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said to him, "O Surāqah, shall I inform you about the people of Paradise and the people of Hell?" So I said, "Yes, O Messenger of Allah." He said, "As for the people of Hell, every arrogant, tyrannical person will be among them. And as for the people of Paradise, they are the weak and oppressed. " Adh-Dhahabi is silent about this in his summary.  

الحاكم:٦٥٩٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْأَصْبَهَانِيُّ الزَّاهِدُ ثَنَا أَبُو إِسْمَاعِيلَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ اللَّخْمِيُّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سُرَاقَةَ بْنِ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لَهُ «يَا سُرَاقَةُ أَلَا أُخْبِرُكَ بِأَهْلِ الْجَنَّةِ وَأَهْلِ النَّارِ» فَقُلْتُ بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ «أَمَّا أَهْلُ النَّارِ فَكُلُّ جَعْظَرِيٍّ جَوَّاظٌ مُسْتَكْبِرٌ وَأَمَّا أَهْلُ الْجَنَّةِ فَالضُّعَفَاءُ الْمَغْلُوبُونَ» سكت عنه الذهبي في التلخيص  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī, Suyūṭī
ahmad:17585ʿAbdullāh b. Yazīd al-Muqriʾ > Mūsá b. ʿAlī from my father > Balaghanī > Surāqah b. Mālik b. Juʿshum al-Mudlijī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said to him: "O Suraaqah, shall I not inform you about the people of Paradise and the people of Fire?" He said: "Yes, O Messenger of Allah." He said: "As for the people of Fire, every violent and arrogant oppressor is among them. And as for the people of Paradise, they are the weak ones who have been oppressed."  

أحمد:١٧٥٨٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ الْمُقْرِئُ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عَلِيٍّ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يَقُولُ بَلَغَنِي عَنْ سُرَاقَةَ بْنِ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ الْمُدْلِجِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَهُ يَا سُرَاقَةُ أَلَا أُخْبِرُكَ بِأَهْلِ الْجَنَّةِ وَأَهْلِ النَّارِ؟ قَالَ بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ أَمَّا أَهْلُ النَّارِ فَكُلُّ جَعْظَرِيٍّ جَوَّاظٍ مُسْتَكْبِرٍ وَأَمَّا أَهْلُ الْجَنَّةِ الضُّعَفَاءُ الْمَغْلُوبُونَ  

tabarani:6589Bakr b. Sahl al-Dimyāṭī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > Mūsá b. ʿAlī b. Rabāḥ from his father > Surāqah b. Juʿshum

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "O Surqah, shall I not inform you about the people of Paradise and the people of the Fire?" He said, "Yes, O Messenger of Allah." He said, "As for the people of the Fire, every harsh, arrogant and proud person, and as for the people of Paradise, they are the weak and oppressed."  

الطبراني:٦٥٨٩حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ الدِّمْيَاطِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ ثنا مُوسَى بْنُ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سُرَاقَةَ بْنِ جُعْشُمٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «يَا سُرَاقَةُ أَلَا أُخْبِرُكَ بِأَهْلِ الْجَنَّةِ وَأَهْلِ النَّارِ؟» فَقَالَ بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «أَمَّا أَهْلُ النَّارِ فَكُلُّ جَعْظَرِيٍّ جَوَّاظٍ مُسْتَكْبِرٍ وَأَمَّا أَهْلُ الْجَنَّةِ فَالضُّعَفَاءُ الْمَغْلُوبُونَ»  

suyuti:27099a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٧٠٩٩a

" يَا سُرَاقَةُ: أَلاَ أُخْبِرُكَ بِأَهْلِ الْجَنَّة وَأَهْلِ النَّارِ؟ أمَّا أَهْلُ النَّارِ فَكُلُّ جَعْظَرِىٍّ جَوَّاظٍ مُسْتَكْبِرٍ، وَأَمَّا أَهْلُ الْجَنَّةِ فَالضُّعَفَاءُ الْمَغْلُوبُونَ ".  

[حم] أحمد [ك] الحاكم في المستدرك [طب] الطبرانى في الكبير عنه