Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:8821Yaḥyá b. Isḥāq > al-Barāʾ b. ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. Shaqīq > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Shall I not inform you about the people of Paradise? They are the weak, oppressed ones. Shall I not inform you about the people of Hell? Every harsh, arrogant person."  

أحمد:٨٨٢١حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ أَخْبَرَنَا الْبَرَاءُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَقِيقٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِأَهْلِ الْجَنَّةِ؟ هُمُ الضُّعَفَاءُ الْمَظْلُومُونَ أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِأَهْلِ النَّارِ؟ كُلُّ شَدِيدٍ جَعْظَرِيٍّ  


See similar narrations below:

Collected by Ibn Mājah, Aḥmad, Ḥākim, Suyūṭī
ibnmajah:4116Muḥammad b. Bashhār > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Sufyān > Maʿbad b. Khālid > Ḥārithah b. And Hb

“Shall I not tell you about the people of Paradise? Every weak and oppressed one. Shall I not tell you about the people of Hell? Every harsh, haughty and arrogant one.”  

ابن ماجة:٤١١٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَعْبَدِ بْنِ خَالِدٍ قَالَ سَمِعْتُ حَارِثَةَ بْنَ وَهْبٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ بِأَهْلِ الْجَنَّةِ كُلُّ ضَعِيفٍ مُتَضَعِّفٍ أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ بِأَهْلِ النَّارِ كُلُّ عُتُلٍّ جَوَّاظٍ مُسْتَكْبِرٍ  

ahmad:10598Yazīd > al-Barāʾ b. Yazīd > ʿAbdullāh b. Shaqīq > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Shall I not inform you about the people of Paradise?" They said, "Yes, O Messenger of Allah." He said, "The weak, oppressed ones." Shall I not inform you about the people of Hell?" They said, "Yes, O Messenger of Allah." He said, "Every harsh and arrogant person." They are the ones whose heads are not hurt."  

أحمد:١٠٥٩٨حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا الْبَرَاءُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَقِيقٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِأَهْلِ الْجَنَّةِ؟ قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ الضُّعَفَاءُ الْمَظْلُومُونَ أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِأَهْلِ النَّارِ؟ قَالُوا بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ كُلُّ شَدِيدٍ جَعْظَرِيٍّ هُمُ الَّذِينَ لَا يَأْلَمُونَ رُءُوسَهُمْ  

hakim:202Abū al-Faḍl al-Ḥasan b. Yaʿqūb b. Yūsuf > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Zayd b. al-Ḥubāb > Mūsá b. ʿAlī b. Rabāḥ from his father > Surāqah b. Mālik

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Shall I not inform you about the people of Paradise? They are the meek and weak. And the people of Hellfire are every haughty, arrogant, and contemptuous person."  

الحاكم:٢٠٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْفَضْلِ الْحَسَنُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنِ يُوسُفَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا زَيْدُ بْنُ الْحُبَابِ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ عَلِيِّ بْنِ رَبَاحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ سُرَاقَةَ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَلَا أُنَبِّئُكُمْ بِأَهْلِ الْجَنَّةِ؟ الْمَغْلُوبُونَ الضُّعَفَاءُ وَأَهْلُ النَّارِ كُلُّ جَعْظَرِيٍّ جَوَّاظٍ مُسْتَكْبِرٍ»  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ» على شرط مسلم
suyuti:9018a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٩٠١٨a

"أَلا أدُلُّكُمْ عَلَى أَهْلِ الجَنَّة؟ الضُّعَفَاءُ المُتَظَلِّمُونَ، ألَا أدُلُّكُمْ عَلَى أَهْل النَّار؟ كُلُّ شَدِيد جَعْظَرِىِّ ".  

[حم] أحمد عن رجل