Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:8583a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٨٥٨٣a

"أَنا فَرطكمْ عَلَى الْحَوْض، وإِنى مُكَاثرٌ بكمْ الأُمْمَ فَلَا ترْجُعوا بَعْدى كُفَّارًا يَضْربُ بَعْضُكُمْ رقَاب بَعْض" .  

البغوى ونعيم بن حماد في الفتن عن الصُّنابح بن الأَعسر

See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Nasāʾī, Abū Dāwūd, Tirmidhī, Ibn Mājah, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
bukhari:6868Abū al-Walīd > Shuʿbah > Wāqid b. ʿAbdullāh from his father > ʿAbdullāh b. ʿUmar

The Prophet ﷺ said, "After me (i.e. after my death), do not become disbelievers, by striking (cutting) the necks of one another.  

البخاري:٦٨٦٨حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ وَاقِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَنِي عَنْ أَبِيهِ سَمِعَ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ  

bukhari:7077Ḥajjāj b. Minhāl > Shuʿbah > Wāqid from his father > Ibn ʿUmar

I heard the Prophet ﷺ saying, "Do not revert to disbelief after me by striking (cutting) the necks of one another."  

البخاري:٧٠٧٧حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مِنْهَالٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ أَخْبَرَنِي وَاقِدٌ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ  

nasai:4125Aḥmad b. ʿAbdullāh b. al-Ḥakam > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Wāqid b. Muḥammad b. Zayd > Abāh > Ibn ʿUmar

The Prophet [SAW] said: "Do not revert to disbelievers after I am gone, striking the necks of one another (killing one another)."  

النسائي:٤١٢٥أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَكَمِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ وَاقِدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ  

abudawud:4686Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Shuʿbah > Wāqid b. ʿAbdullāh from his father > Ibn ʿUmar

Do not turn unbelievers after me ; one of you may strike the neck of the other.  

أبو داود:٤٦٨٦حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ وَاقِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَنِي عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ يُحَدِّثُ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ  

tirmidhi:2193Abū Ḥafṣ ʿAmr b. ʿAlī > Yaḥyá b. Saʿīd > Fuḍayl b. Ghazwān > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

"Do not revert to disbelief after me, some of you striking the necks of others."'  

الترمذي:٢١٩٣حَدَّثَنَا أَبُو حَفْصٍ عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ غَزْوَانَ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ  

قَالَ أَبُو عِيسَى وَفِي الْبَابِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ وَجَرِيرٍ وَابْنِ عُمَرَ وَكُرْزِ بْنِ عَلْقَمَةَ وَوَاثِلَةَ بْنِ الأَسْقَعِ وَالصُّنَابِحِيِّ وَهَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ
ibnmajah:3943ʿAbd al-Raḥman b. Ibrāhīm > al-Walīd b. Muslim > ʿUmar b. Muḥammad from his father > Ibn ʿUmar

“Woe to you! Do not turn back into disbelievers after I am gone, striking one another’s necks.”  

ابن ماجة:٣٩٤٣حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ وَيْحَكُمْ أَوْ وَيْلَكُمْ لاَ تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ  

ibnmajah:3944Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Abū And Muḥammad b. Bishr > Ismāʿīl > Qays > al-Ṣunābiḥ al-Aḥmasī

“I shall reach the Cistern (Haud) before you, and I will boast of your great numbers before the nations, so do not fight one another after I am gone.’”  

ابن ماجة:٣٩٤٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِي وَمُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ قَالاَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنْ قَيْسٍ عَنِ الصُّنَابِحِ الأَحْمَسِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَلاَ إِنِّي فَرَطُكُمْ عَلَى الْحَوْضِ وَإِنِّي مُكَاثِرٌ بِكُمُ الأُمَمَ فَلاَ تَقْتَتِلُنَّ بَعْدِي  

ahmad:5604ʿAbd al-Raḥman > Shuʿbah > Wāqid b. Muḥammad from his father > Ibn ʿUmar

Do not turn unbelievers after me ; one of you may strike the neck of the other. (Using translation from Abū Dāʾūd 4686)  

أحمد:٥٦٠٤حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ وَاقِدِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَا تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ  

ahmad:5809ʿAffān > Shuʿbah > Wāqid b. ʿAbdullāh Kadhā > ʿAffān And ʾInnamā > Wāqid b. Muḥammad b. Zayd b. ʿAbdullāh b. ʿUmar from his father > ʿAbdullāh b. ʿUmar

Do not turn unbelievers after me ; one of you may strike the neck of the other. (Using translation from Abū Dāʾūd 4686)  

أحمد:٥٨٠٩حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ وَاقِدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ كَذَا قَالَ عَفَّانُ وَإِنَّمَا هُوَ وَاقِدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَا تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ  

ahmad:3815And Hb b. Jarīr from my father > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh Iʿan Abīh

Do not turn unbelievers after me ; one of you may strike the neck of the other. (Using translation from Abū Dāʾūd 4686)  

أحمد:٣٨١٥حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ يُحَدِّثُ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِعَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَا تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ  

ahmad:19069Sufyān b. ʿUyaynah > Ismāʿīl > Qays > al-Ṣunābiḥī al-Aḥmasī

“I shall reach the Cistern (Haud) before you, and I will boast of your great numbers before the nations, so do not fight one another after I am gone.’” (Using translation from Ibn Mājah 3944)  

أحمد:١٩٠٦٩حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ أَنَّهُ سَمِعَ قَيْسًا يَقُولُ سَمِعْتُ الصُّنَابِحِيَّ الْأَحْمَسِيّ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ أَلَا إِنِّي فَرَطُكُمْ عَلَى الْحَوْضِ وَإِنِّي مُكَاثِرٌ بِكُمُ الْأُمَمَ فَلَا تَقْتَتِلُنَّ بَعْدِي  

ahmad:19083Yaḥyá b. Saʿīd And Wakīʿ > Ismāʿīl > Qays > al-Ṣunābiḥī al-Aḥmasī

“I shall reach the Cistern (Haud) before you, and I will boast of your great numbers before the nations, so do not fight one another after I am gone.’” (Using translation from Ibn Mājah 3944)  

أحمد:١٩٠٨٣حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ وَوَكِيعٌ قَالَا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ حَدَّثَنِي قَيْسٌ عَنْ الصُّنَابِحِيِّ الْأَحْمَسِيِّ قَالَ وَكِيعٌ فِي حَدِيثِهِ الصُّنَابِحِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنَا فَرَطُكُمْ عَلَى الْحَوْضِ وَإِنِّي مُكَاثِرٌ بِكُمُ الْأُمَمَ فَلَا تَقْتَتِلُنَّ بَعْدِي  

ahmad:19086ʿAbbād b. ʿAbbād b. Ḥabīb b. al-Muhallab b. Abū Ṣufrah al-Muhallabī Abū Muʿāwiyah > Mujālid b. Saʿīd > Qays b. Abū Ḥāzim > al-Ṣunābiḥī

"Do not revert to disbelief after me, some of you striking the necks of others."' (Using translation from Tirmidhī 2193)   

أحمد:١٩٠٨٦حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ عَبَّادِ بْنِ حَبِيبِ بْنِ الْمُهَلَّبِ بْنِ أَبِي صُفْرَةَ الْمُهَلَّبِيِّ أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ مُجَالِدِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ الصُّنَابِحِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنِّي مُكَاثِرٌ بِكُمُ الْأُمَمَ فَلَا تَرْجِعُنَّ بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ  

ahmad:20461ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Yūnus > al-Ḥasan And Muḥammad > Abū Bakarah

Do not turn unbelievers after me ; one of you may strike the neck of the other. (Using translation from Abū Dāʾūd 4686)  

أحمد:٢٠٤٦١حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ يُونُسَ عَنِ الْحَسَنِ وَمُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي بَكَرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَا تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ  

ذِكْرُ خَبَرٍ ثَالِثٍ يُصَرِّحُ بِالْمَعْنَى الَّذِي ذَكَرْنَاهُ

ibnhibban:187Abū Khalīfah > Abū al-Walīd And Ibn Kathīr > Shuʿbah > Wāqid b. ʿAbdullāh from his father > Ibn ʿUmar

Do not turn unbelievers after me ; one of you may strike the neck of the other. (Using translation from Abū Dāʾūd 4686)  

ابن حبّان:١٨٧أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ وَابْنُ كَثِيرٍ قَالَا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ وَاقِدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ أَخْبَرَنِي عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ يُحَدِّثُ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَا تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ»  

ذِكْرُ الْعِلَّةِ الَّتِي مِنْ أَجْلِهَا نُهِيَ عَنْ قَتْلِ الْمُسْلِمِينَ

ibnhibban:5985al-Ḥasan b. Sufyān > Ḥabbān b. Mūsá > ʿAbdullāh > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > al-Ṣunābiḥ

“I shall reach the Cistern (Haud) before you, and I will boast of your great numbers before the nations, so do not fight one another after I am gone.’” (Using translation from Ibn Mājah 3944)   

ابن حبّان:٥٩٨٥أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا حَبَّانُ بْنُ مُوسَى قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنِ الصُّنَابِحِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِنِّي فَرَطُكُمْ عَلَى الْحَوْضِ وَإِنِّي مُكَاثِرٌ بِكُمُ الْأُمَمَ فَلَا تَقْتَتِلُنَّ بَعْدِي»  

ذِكْرُ خَبَرٍ ثَانٍ يُصَرِّحُ بِصِحَّةِ مَا ذَكَرْنَاهُ

ibnhibban:6446ʿUmar b. Muḥammad al-Hamdānī > Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > Muʿtamir b. Sulaymān > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > al-Ṣunābiḥ

“I shall reach the Cistern (Haud) before you, and I will boast of your great numbers before the nations, so do not fight one another after I am gone.’” (Using translation from Ibn Mājah 3944)  

ابن حبّان:٦٤٤٦أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ سَمِعْتُ إِسْمَاعِيلَ بْنَ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنِ الصُّنَابِحِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَلَا إِنِّي فَرَطُكُمْ عَلَى الْحَوْضِ وَإِنِّي مُكَاثِرٌ بِكُمُ الْأُمَمَ فَلَا تَقْتَتِلُنَّ بَعْدِي»  

tabarani:10301ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz And Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Aḥmad b. Yūnus > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > al-Aʿmash > Muslim Abū al-Ḍuḥá > Masrūq > ʿAbdullāh b. Masʿūd

The Prophet ﷺ said, "After me (i.e. after my death), do not become disbelievers, by striking (cutting) the necks of one another. (Using translation from Bukhārī 6868)  

الطبراني:١٠٣٠١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ قَالَا ثنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ مُسْلِمٍ أَبِي الضُّحَى عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ»  

tabarani:10402Muḥammad b. al-Faḍl al-Saqaṭī > Muḥammad b. Jaʿfar al-Faydī > Jābir b. Nūḥ > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays b. Abū Ḥāzim > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ , he said, "I will be waiting for you at the Pool [of Al-Kawthar] and I will have surpassed other nations in number. So, do not fight one another after me."  

الطبراني:١٠٤٠٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ السَّقَطِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْفَيْدِيُّ ثنا جَابِرُ بْنُ نُوحٍ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «أَنَا فَرَطُكُمْ عَلَى الْحَوْضِ وَإِنِّي مُكَاثِرٌ بِكُمُ الْأُمَمَ؛ فَلَا تَقْتَتِلُوا بَعْدِي»  

tabarani:7414ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān > Ḥammād b. Zayd > Mujālid b. Saʿīd > Qays b. Abū Ḥāzim > al-Ṣunābiḥ > Rasūl Allāh Ṣallá

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "I will be at the Hawd (a pool in paradise) and I will have a large number of followers from among the nations. Therefore, do not turn back as disbelievers after me, striking each other's necks."  

الطبراني:٧٤١٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ثنا مُجَالِدُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ عَنِ الصُّنَابِحِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَنَا فَرَطُكُمْ عَلَى الْحَوْضِ وَإِنِّي مُكَاثِرٌ بِكُمُ الْأُمَمَ فَلَا تَرْجِعُنَّ بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ»  

tabarani:13121Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ > ʿAbd al-Qāhir b. Rishdīn b. Saʿd from my father > Qurrah And ʿUqayl > Ibn Shihāb > Sālim from his father

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Do not go back to being disbelievers after me, striking each other's necks."  

الطبراني:١٣١٢١حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثنا عَبْدُ الْقَاهِرِ بْنُ رِشْدِينَ بْنِ سَعْدٍ ثنا أَبِي عَنْ قُرَّةَ وَعُقَيْلٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ»  

tabarani:13534al-Qāsim b. Zakariyyā > Aḥmad b. Sayyār al-Marwazī > ʿAbdān b. ʿUthmān > Abū Ḥamzah > Ashras b. Ḥassān al-Asadī > Mujāhid > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said in the Farewell Pilgrimage, "Do not turn back after me as disbelievers, striking each other's necks."  

الطبراني:١٣٥٣٤حَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَيَّارٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا عَبْدَانُ بْنُ عُثْمَانَ عَنْ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَشْرَسَ بْنِ حَسَّانَ الْأَسَدِيِّ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ «لَا تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ»  

nasai-kubra:3577Aḥmad b. ʿAbdullāh b. al-Ḥakam > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Wāqid b. Muḥammad b. Zayd > Abāh > Ibn ʿUmar

Do not turn unbelievers after me ; one of you may strike the neck of the other. (Using translation from Abū Dāʾūd 4686)  

الكبرى للنسائي:٣٥٧٧أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَكَمِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ وَاقِدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ يُحَدِّثُ عَنْ ابْنِ عُمَرَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَا تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا يَضْرِبُ بَعْضُكُمْ رِقَابَ بَعْضٍ»  

suyuti:24753a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٧٥٣a

"لا تَرْجِعُوا بَعْدِي كُفَّارًا، يَضْرِبُ بَعْضُكُم رِقَابَ بَعْضٍ".

. . . .

. . . .

. . . .  

[ط] الطيالسي [ش] ابن أبى شيبة [حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة والدارمي، [حب] ابن حبّان عن أبي زرعة بن عمرو بن جرير عن جده، [ش] ابن أبى شيبة [حم] أحمد [خ] البخاري [د] أبو داود [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة عن ابن عمر [خ] البخاري [ن] النسائي عن أبي بكرة، [خ] البخاري [ت] الترمذي عن ابن عباس، [طب] الطبرانى في الكبير عن أبي سعيد، [طب] الطبرانى في الكبير عن أبي أمامة، [حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن مسعود، [قط] الدارقطنى في السنن في الأفراد عن أسامة بن زيد
suyuti:8579a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٨٥٧٩a

"أَنا فَرَطُكُمْ على الحوض وإِنِّى مكاثر بكم الأُمَمَ فلا تقتتلوا بعدى" .  

[حم] أحمد [ع] أبو يعلى [حب] ابن حبّان والبغوى، وابن قانع، [طب] الطبرانى في الكبير [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن الصنابح بن الأَعسر، [طب] الطبرانى في الكبير والخطيب، وابن عساكر عن ابن مسعود، [هـ] ابن ماجة [ش] ابن أبى شيبة والشيرازى في الأَلقاب عن الصنابحى