6. Chapter of Jīm (Male) (1/21)

٦۔ بَابُ الْجِيمِ ص ١

6.2 [Machine] Muhammad ibn Jubayr ibn Mut'im, from his father.

٦۔٢ بَابُ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، عَنْ أَبِيهِ

tabarani:1508Muḥammad b. Shuʿayb al-Zubaydī > Abū Ḥumah Muḥammad b. Yūsuf > Abū Qurrah > Dhakar Zamʿah b. Ṣāliḥ > Yaʿqūb b. ʿAṭāʾ > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ in the area of Fidak, which belongs to the people of Badr. When I spoke to him, he said, "If Mu'tim ibn Adi was with me and he spoke to me about these people, I would have released them to him." Mu'tim ibn Adi was known to have a close relationship with the Messenger of Allah ﷺ.  

الطبراني:١٥٠٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبٍ الزُّبَيْدِيُّ ثنا أَبُو حُمَةَ مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ ثنا أَبُو قُرَّةَ قَالَ ذَكَرَ زَمْعَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عَطَاءٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي فِدَاءِ أَهْلِ بَدْرٍ فَلَمَّا كَلَّمْتُهُ قَالَ «لَوْ كَانَ مُطْعِمُ بْنُ عَدِيٍّ عِنْدِي ثُمَّ كَلَّمَنِي فِي هَؤُلَاءِ لَأَطْلَقْتُهُمْ لَهُ» وَكَانَ لِمَطْعَمِ بْنِ عَدِيٍّ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَدٌ  

tabarani:1509Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

The Prophet ﷺ said: Anyone who cuts off relationship from his nearest relatives will not enter Paradise. (Using translation from Abū Dāʾūd 1696)   

الطبراني:١٥٠٩حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَاطِعٌ»  

tabarani:1510Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > ʿUqayl > Ibn Shihāb > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim > Jubayr b. Muṭʿim

That he heard the Prophet ﷺ saying, "The person who severs the bond of kinship will not enter Paradise." (Using translation from Bukhārī 5984)  

الطبراني:١٥١٠حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ أَنَّ جُبَيْرَ بْنَ مُطْعِمٍ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَاطِعٌ»  

tabarani:1511[Chain 1] Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī [Chain 2] Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Sufyān > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

[Machine] He heard the Prophet ﷺ saying, "A person who severs ties will not enter Paradise." Sufyan said, "The explanation of this is a person who severs ties with their relatives." And the wording is from Al-Humaidi.  

الطبراني:١٥١١حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ح وَحَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ قَالَا ثنا سُفْيَانُ ثنا الزُّهْرِيُّ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَاطِعٌ» قَالَ سُفْيَانُ «تَفْسِيرُهُ قَاطِعُ رَحِمٍ» وَاللَّفْظُ لِلْحُمَيْدِيِّ  

tabarani:1512Muʿādh b. al-Muthanná > Muḥammad b. Kathīr > Shuʿbah > Sufyān b. Ḥusayn > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

The Prophet ﷺ said: Anyone who cuts off relationship from his nearest relatives will not enter Paradise. (Using translation from Abū Dāʾūd 1696)   

الطبراني:١٥١٢حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَاطِعٌ»  

tabarani:1513[Chain 1] Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Bishr b. al-Mufaḍḍal [Chain 2] ʿUbayd b. Ghannām And Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 3] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Ismāʿīl b. ʿUlayyah > ʿAbd al-Raḥman b. Isḥāq > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

The Prophet ﷺ said: Anyone who cuts off relationship from his nearest relatives will not enter Paradise. (Using translation from Abū Dāʾūd 1696)   

الطبراني:١٥١٣حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ ح وَحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ قَالَا ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عُلَيَّةَ جَمِيعًا عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَاطِعٌ»  

tabarani:1514[Chain 1] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. ʿAmr b. Ḥanān al-Ḥimṣī > Baqiyyah [Chain 2] Muḥammad b. Muṣaffá > Muḥammad b. Ḥarb > al-Zubaydī > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "No one who severs family ties shall enter Jannah (Paradise)." The rest of the hadith adds, "Mercy."  

الطبراني:١٥١٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ حَنَانٍ الْحِمْصِيُّ ثنا بَقِيَّةُ ح وثنا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُصَفَّى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ حَرْبٍ قَالَا ثنا الزُّبَيْدِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَاطِعٌ» زَادَ بَقِيَّةُ فِي حَدِيثِهِ «رَحِمٍ»  

tabarani:1515al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī And ʿUthmān b. ʿUmar al-Ḍabbī > Abū al-Walīd > Shuʿbah > Sufyān b. Ḥusayn And Muḥammad b. Isḥāq > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

A mischief-maker will not enter paradise. (Using translation from Abū Dāʾūd 4871)  

الطبراني:١٥١٥حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ وَعُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ الضَّبِّيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْوَلِيدِ ثنا شُعْبَةُ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ وَمُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَاطِعٌ»  

tabarani:1516Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥīm b. Numayr al-Ṣadafī al-Miṣrī > Saʿīd b. ʿUfayr > Rishdīn b. Saʿd > Qurrah b. ʿAbd al-Raḥman And ʿUqayl > Ibn Shihāb > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

The severer of the tie of kinship would not get into Paradise. (Using translation from Muslim 2556b)   

الطبراني:١٥١٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ بْنِ نُمَيْرٍ الصَّدَفِيُّ الْمِصْرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ ثنا رِشْدِينُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ قُرَّةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَعُقَيْلٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَاطِعٌ»  

tabarani:1517Abū Zurʿah al-Dimashqī Wthnā Mūsá b. ʿĪsá b. al-Mundhir al-Ḥimṣī > Abū al-Yamān > Shuʿayb b. Abū Ḥamzah > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

[Machine] About the Prophet ﷺ, he said, "One who cuts off (ties with relatives) will not enter Jannah (Paradise)."  

الطبراني:١٥١٧حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ الدِّمَشْقِيُّ وثنا مُوسَى بْنُ عِيسَى بْنِ الْمُنْذِرِ الْحِمْصِيُّ قَالَا ثنا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَاطِعٌ»  

tabarani:1518Abū Khalīfah > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Asmāʾ > Jūwayriyah > Mālik > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

The severer of the tie of kinship would not get into Paradise. (Using translation from Muslim 2556b)  

الطبراني:١٥١٨حَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَسْمَاءَ ثنا جُوَيْرِيَةُ عَنْ مَالِكٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَاهُ

أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَاطِعٌ»  

6.2.1 Subsection

٦۔٢۔١ بَابٌ

tabarani:1519al-Mufaḍḍal b. Muḥammad al-Janadī > ʿAlī b. Ziyād al-Laḥjī > Abū Qurrah > Dhakar Zamʿah b. Ṣāliḥ > Ziyād b. Saʿd > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

I heard the Messenger of Allah ﷺ as saying: One who wrongfully takes an extra tax (sahib maks) will not enter Paradise. (Using translation from Abū Dāʾūd 2937)   

الطبراني:١٥١٩حَدَّثَنَا الْمُفَضَّلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجَنَدِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ زِيَادٍ اللَّحْجِيُّ ثنا أَبُو قُرَّةَ قَالَ ذَكَرَ زَمْعَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ زِيَادِ بْنِ سَعْدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَاطِعٌ»  

tabarani:1520Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

I have many names: I am Muhammad, I am Ahmad, I am al-Mahi through whom Allah obliterates unbelief, and I am Hashir (the gatherer) at whose feet people will be gathered, and I am 'Aqib (after whom there would be none), and Allah has named him as compassionate and merciful. (Using translation from Muslim 2354b)   

الطبراني:١٥٢٠حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ أَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ لِي أَسْمَاءً أَنَا أَحْمَدُ وَأَنَا مُحَمَّدٌ وَأَنَا الْمَاحِي الَّذِي يَمْحُو بِيَ الْكُفْرَ وَأَنَا الْحَاشِرُ الَّذِي يُحْشَرُ النَّاسُ عَلَى قَدَمِي وَأَنَا الْعَاقِبُ» قَالَ قُلْتُ لِلزُّهْرِيِّ وَمَا الْعَاقِبُ؟ قَالَ «الَّذِي لَيْسَ بَعْدَهُ نَبِيٌّ ﷺ»  

tabarani:1521ʿAbd al-Raḥman b. Jābir al-Bakhtarī al-Ṭāʾī > Bishr b. Shuʿayb b. Abū Ḥamzah from his father > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr from his father

Messenger of Allah ﷺ said, "I have five names: I am Muhammad and Ahmad; I am Al-Mahi through whom Allah will eliminate infidelity; I am Al-Hashir who will be the first to be resurrected, the people being resurrected there after; and I am also Al-ʿAqib (i.e. There will be no prophet after me). (Using translation from Bukhārī 3532)  

الطبراني:١٥٢١حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ جَابِرٍ الْبَخْتَرِيُّ الطَّائِيُّ ثنا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبِ بْنِ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ لِي خَمْسَةَ أَسْمَاءٍ أَنَا أَحْمَدُ وَأَنَا مُحَمَّدٌ وَأَنَا الْمَاحِي الَّذِي يَمْحُو اللهُ بِيَ الْكُفْرَ وَأَنَا الْحَاشِرُ الَّذِي يُحْشَرُ النَّاسُ عَلَى قَدَمِي وَأَنَا الْعَاقِبُ»  

tabarani:1522[Chain 1] Abū Muslim al-Kashhī > al-Qaʿnabī And ʾIbrāhīm b. Bashhār al-Ramādī [Chain 2] Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

[Machine] Al-Qa'nabi and Ibrahim ibn Bashshar al-Ramadi narrated to us that Bishr ibn Musa narrated to us from al-Humaidi, who said: Sufyan narrated to us from al-Zuhri, who narrated to me from Muhammad ibn Jubair ibn Mut'im, from his father, who said: The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, I have names. I am Muhammad and I am Ahmad. I am the eraser by whom disbelief is erased. I am the gatherer on whom people will be gathered. And I am the last, and there will be no prophet after me."  

الطبراني:١٥٢٢حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ

ثنا الْقَعْنَبِيُّ وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ بَشَّارٍ الرَّمَادِيُّ ح وَحَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ قَالُوا ثنا سُفْيَانُ ثنا الزُّهْرِيُّ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ لِي أَسْمَاءً أَنَا مُحَمَّدٌ وَأَنَا أَحْمَدُ وَأَنَا الْمَاحِي الَّذِي يُمْحَى بِيَ الْكُفْرُ وَأَنَا الْحَاشِرُ الَّذِي يُحْشَرُ النَّاسُ عَلَى قَدَمِي وَأَنَا الْعَاقِبُ الَّذِي لَا نَبِيَّ بَعْدَهُ»  

tabarani:1523Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > ʿAqīl > Ibn Shihāb > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim > Jubayr b. Muṭʿim

I have many names: I am Muhammad, I am Ahmad, I am al-Mahi through whom Allah obliterates unbelief, and I am Hashir (the gatherer) at whose feet people will be gathered, and I am 'Aqib (after whom there would be none), and Allah has named him as compassionate and merciful. (Using translation from Muslim 2354b)   

الطبراني:١٥٢٣حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي عَقِيلٌ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ «إِنَّ لِي أَسْمَاءً أَنَا مُحَمَّدٌ وَأَنَا أَحْمَدُ وَأَنَا الْمَاحِي الَّذِي يَمْحُو اللهُ بِيَ الْكُفْرَ وَأَنَا الْحَاشِرُ الَّذِي يُحْشَرُ النَّاسُ عَلَى قَدَمِي وَأَنَا الْعَاقِبُ الَّذِي لَا نَبِيَّ بَعْدِي»  

tabarani:1524Yūsuf al-Qāḍī And ʾAḥmad b. Dāwud al-Makkī > Muḥammad b. Kathīr > Sulaymān b. Kathīr > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

I am Muhammad and I am Ahmad, and I am al-Mahi (the obliterator) by whom unbelief would be obliterated, and I am Hashir (the gatherer) at whose feet mankind will be gathered, and I am 'Aqib (the last to come) after whom there will be no Prophet. (Using translation from Muslim 2354a)   

الطبراني:١٥٢٤حَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي وَأَحْمَدُ بْنُ دَاوُدَ الْمَكِّيُّ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ كَثِيرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِنَّ لِي أَسْمَاءً أَنَا مُحَمَّدٌ وَأَنَا أَحْمَدُ وَأَنَا الْمَاحِي الَّذِي أَمْحُو الْكُفْرَ وَأَنَا الْحَاشِرُ الَّذِي أَحْشُرُ النَّاسَ عَلَى قَدَمِي وَأَنَا الْعَاقِبُ الَّذِي لَا نَبِيَّ بَعْدِي»  

tabarani:1525Ismāʿīl b. al-Ḥasan al-Khaffāf al-Miṣrī > Aḥmad b. Ṣāliḥ > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

I have many names: I am Muhammad, I am Ahmad, I am al-Mahi through whom Allah obliterates unbelief, and I am Hashir (the gatherer) at whose feet people will be gathered, and I am 'Aqib (after whom there would be none), and Allah has named him as compassionate and merciful. (Using translation from Muslim 2354b)  

الطبراني:١٥٢٥حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ الْحَسَنِ الْخَفَّافُ الْمِصْرِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ ثنا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «إِنَّ لِي أَسْمَاءً أَنَا مُحَمَّدٌ وَأَنَا أَحْمَدُ وَأَنَا الْمَاحِي الَّذِي يُمْحَى بِيَ الْكُفْرُ وَأَنَا الْحَاشِرُ الَّذِي يُحْشَرُ النَّاسُ عَلَى قَدَمِي وَأَنَا الْعَاقِبُ» وَالْعَاقِبُ الَّذِي لَيْسَ بَعْدَهُ أَحَدٌ وَقَدْ سَمَّاهُ اللهُ رَءُوفًا رَحِيمًا  

tabarani:1526[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] ʿUthmān b. Abū Shaybah > Yazīd b. Hārūn > Sufyān b. Ḥusayn > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, I have names. I am Muhammad, and I am Ahmad, and I am Al-Mahi, for Allah will wipe out disbelief through me. And I am Al-Hashir, as the people will be gathered before me. And I am also Al-Aqib." So I asked Sufyan, "What is Al-Aqib?" He said, "The last of the Prophets."  

الطبراني:١٥٢٦حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وثنا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ قَالَا ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنَا سُفْيَانُ بْنُ حُسَيْنٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ لِي أَسْمَاءً أَنَا مُحَمَّدٌ وَأَنَا أَحْمَدُ وَأَنَا الْمَاحِي يَمْحُو اللهُ بِيَ الْكُفْرَ وَالْحَاشِرُ يُحْشَرُ النَّاسُ عَلَى قَدَمِي وَالْعَاقِبُ» فَسَأَلْتُ سُفْيَانَ مَا الْعَاقِبُ؟ قَالَ «آخِرُ الْأَنْبِيَاءِ»  

tabarani:1527Mūsá b. ʿĪsá b. al-Mundhir al-Ḥimṣī > Abū al-Yamān > Shuʿayb b. Abū Ḥamzah > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

I heard Messenger of Allah ﷺ saying, 'I have several names: I am Muhammad and I am Ahmad, and I am Al- Mahi with whom Allah obliterates Kufr (disbelief), and I am Al-Hashir (gatherer) at whose feet (i.e. behind whom) the people will be gathered (on the Day of Resurrection), and I am Al-Aqib (i.e. who succeeds the other prophets in bringing about good). (Using translation from Bukhārī 4896)  

الطبراني:١٥٢٧حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عِيسَى بْنِ الْمُنْذِرِ الْحِمْصِيُّ ثنا أَبُو الْيَمَانِ أَنَا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ لِي أَسْمَاءً أَنَا مُحَمَّدٌ وَأَحْمَدُ وَأَنَا الْمَاحِي الَّذِي يَمْحُو اللهُ بِيَ الْكُفَّارَ وَأَنَا الْحَاشِرُ الَّذِي يُحْشَرُ النَّاسُ عَلَى قَدَمِي وَأَنَا الْعَاقِبُ»  

tabarani:1528Abū ʿĀmir Muḥammad b. Ibrāhīm al-Naḥwī al-Ṣūrī > Sulaymān b. ʿAbd al-Raḥman al-Dimashqī > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > al-Zubaydī > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

I heard Messenger of Allah ﷺ saying, 'I have several names: I am Muhammad and I am Ahmad, and I am Al- Mahi with whom Allah obliterates Kufr (disbelief), and I am Al-Hashir (gatherer) at whose feet (i.e. behind whom) the people will be gathered (on the Day of Resurrection), and I am Al-Aqib (i.e. who succeeds the other prophets in bringing about good). (Using translation from Bukhārī 4896)  

الطبراني:١٥٢٨حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ النَّحْوِيُّ الصُّورِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدِّمَشْقِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «إِنَّ لِي أَسْمَاءً أَنَا مُحَمَّدٌ وَأَنَا أَحْمَدُ وَأَنَا الْمَاحِي الَّذِي يَمْحُو اللهُ بِيَ الْكُفَّارَ وَأَنَا الْحَاشِرُ الَّذِي يُحْشَرُ النَّاسُ عَلَى قَدَمِي وَأَنَا الْعَاقِبُ»  

tabarani:1529al-Ḥasan b. Aḥmad b. al-Ṭīb al-Ṣanʿānī > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥīm b. Sharrūs > Mālik b. Anas > Ibn Shihāb > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

Messenger of Allah ﷺ said, "I have five names: I am Muhammad and Ahmad; I am Al-Mahi through whom Allah will eliminate infidelity; I am Al-Hashir who will be the first to be resurrected, the people being resurrected there after; and I am also Al-ʿAqib (i.e. There will be no prophet after me). (Using translation from Bukhārī 3532)  

الطبراني:١٥٢٩حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الطِّيبُ الصَّنْعَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ بْنِ شَرُّوسٍ ثنا مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «إِنَّ لِي خَمْسَةَ أَسْمَاءٍ أَنَا مُحَمَّدٌ وَأَنَا أَحْمَدُ وَأَنَا الْمَاحِي الَّذِي يَمْحُو اللهُ بِيَ الْكُفْرَ وَأَنَا الْحَاشِرُ الَّذِي يُحْشَرُ النَّاسُ عَلَى قَدَمِي وَأَنَا الْعَاقِبُ»  

tabarani:1531Muḥammad b. Abān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. ʿUbādah al-Wāsiṭī > Yaʿqūb b. Muḥammad al-Zuhrī > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿImrān > Muḥammad b. Ṣāliḥ al-Tammār > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father > al-Muṭʿim b. ʿAdī Innakum Qad Faʿaltum Bimuḥammad ﷺ Mā Faʿaltum Fakūnūā Akaf al-Nās ʿAnh > Abū Jahl b. Hishām Bal Kūnūā Ashad Mā Kuntum ʿAlayh > al-Ḥārith b. ʿĀmir b. Nawfal And al-Lh Lā Yazāl Amr Muḥammad Ẓāhir Fīmā Bādaʾakum or Asar Minkum

[Machine] Abu Yousuf said, "Al-Harith was killed on the day of Badr as a disbeliever."  

الطبراني:١٥٣١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَادَةَ الْوَاسِطِيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدِ الزُّهْرِيُّ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عِمْرَانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَالِحٍ التَّمَّارُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَ الْمُطْعِمُ بْنُ عَدِيٍّ «إِنَّكُمْ §قَدْ فَعَلْتُمْ بِمُحَمَّدٍ ﷺ مَا فَعَلْتُمْ فَكُونُوا أَكَفَّ النَّاسِ عَنْهُ» فَقَالَ أَبُو جَهْلِ بْنُ هِشَامٍ «بَلْ كُونُوا أَشَدَّ مَا كُنْتُمْ عَلَيْهِ» فَقَالَ الْحَارِثُ بْنُ عَامِرِ بْنِ نَوْفَلٍ «وَاللهِ لَا يَزَالُ أَمْرُ مُحَمَّدٍ ظَاهِرًا فِيمَا بَادَأَكُمْ أَوْ أَسَرَّ مِنْكُمْ» قَالَ

أَبُو يُوسُفَ «قُتِلَ الْحَارِثُ يَوْمَ بَدْرٍ كَافِرًا»  

tabarani:1532Aḥmad b. Muḥammad b. Nāfiʿ al-Miṣrī al-Ṭaḥḥān > Aḥmad b. Ṣāliḥ

[Machine] "From Hamza, O people of Quraysh, indeed Muhammad has descended to Yathrib and has sent his vanguard. He only desires to harm you, so be cautious not to pass by his route or approach him, for he is like a dangerous lion. He has become angry with you and you have banished him like the Qirdan monkeys to the mountains. By Allah, he has sorcerers with him that I have never seen before, nor have I seen anyone among his companions except that I see demons with them. And you are aware of the enmity of the sons of Qayla, so he is an enemy seeking assistance from another enemy. Muta'im bin 'Adi' said, 'O Abu al-Hakam, by Allah, I have never seen anyone more truthful in speech or more faithful in fulfilling promises than your brother whom you have expelled. So when you have done what you have done, be the most deserving of people against him.' Abu Sufyan bin al-Harith said, 'Be stronger against him than you have ever been, for the sons of Qayla, if they prevail over you, will not show you any kindness or protection. And if you feed them, they will deceive you like Kinana, or they will expel Muhammad ﷺ from among you, leaving him alone and rejected. As for the sons of Qayla, by Allah, neither they nor the people of Dahlik are in a state of humiliation except on equal terms. I will be sufficient for you against them.'"  

الطبراني:١٥٣٢حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ نَافِعٍ الْمِصْرِيُّ الطَّحَّانُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ قَالَ وَجَدْتُ فِي كِتَابِ بِالْمَدِينَةِ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ مُحَمَّدٍ الدَّرَاوَرْدِيِّ وَإِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ صَالِحٍ التَّمَّارُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ قَالَ أَبُو جَهْلِ بْنُ هِشَامٍ حِينَ قَدِمَ مَكَّةَ مُنْصَرَفُهُ

عَنْ حَمْزَةَ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ إِنَّ مُحَمَّدًا قَدْ نَزَلَ يَثْرِبَ وَأَرْسَلَ طَلَائِعَهُ وَإِنَّمَا يُرِيدُ أَنْ يُصِيبَ مِنْكُمْ شَيْئًا فَاحْذَرُوا أَنْ تَمُرُّوا طَرِيقَهُ وَأَنْ تُقَارِبُوهُ فَإِنَّهُ كَالْأَسَدِ الضَّارِي إِنَّهُ حَنَقَ عَلَيْكُمْ نَفَيْتُمُوهُ نَفْيَ الْقِرْدَانِ عَلَى الْمَنَاسِمِ وَاللهِ إِنَّ لَهُ لَسَحَرَةً مَا رَأَيْتُهُ قَطُّ وَلَا أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِهِ إِلَّا رَأَيْتَ مَعَهُمُ الشَّيَاطِينَ وَإِنَّكُمْ قَدْ عَرَفْتُمْ عَدَاوَةَ ابْنَيْ قَيْلَةَ فَهُوَ عَدُوٌّ اسْتَعَانَ بِعَدُوٍّ فَقَالَ لَهُ مُطْعِمُ بْنُ عَدِيٍّ يَا أَبَا الْحَكَمِ وَاللهِ مَا رَأَيْتُ أَحَدًا أَصْدَقَ لِسَانًا وَلَا أَصْدَقَ مَوْعِدًا مِنْ أَخِيكُمْ الَّذِي طَرَدْتُمْ فَإِذْ فَعَلْتُمْ الَّذِي فَعَلْتُمْ فَكُونُوا أَكَفَّ النَّاسِ عَنْهُ فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ بْنُ الْحَارِثِ كُونُوا أَشَدَّ مَا كُنْتُمْ عَلَيْهِ فَإِنَّ ابْنَيْ قَيْلَةَ إِنْ ظَفِرُوا بِكُمْ لَمْ يَرْقُبُوا فِيكُمْ إِلًّا وَلَا ذِمَّةً وَإِنْ أَطْعَمْتُمُونَنِي أَلْحَمْتُمُوهمْ خَبَرَ كِنَانَةَ أَوْ يُخْرِجُوا مُحَمَّدًا ﷺ مِنْ بَيْنِ أَظْهُرِهِمْ فَيَكُونَ وَحِيدًا مَطْرُودًا وَأَمَّا ابْنَا قَيْلَةَ فَوَاللهِ مَا هُمَا وَأَهْلُ دَهْلِكَ فِي الْمَذَلَّةِ إِلَّا سَوَاءٌ وَسَأَكْفِيكُمْ حَدَّهُمْ وَقَالَ  

tabarani:1533Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > al-Ḥasan b. Manṣūr al-Kisāʾī > Sufyān b. ʿUyaynah > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to say to his companions, "Come with us to the tribe of Banu Waqif so that we may visit the sighted." Sufyan said, "A man from the Ansar was alive, and the sighted one was blind in his vision."  

الطبراني:١٥٣٣حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مَنْصُورٍ الْكِسَائِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقُولُ لِأَصْحَابِهِ «اذْهَبُوا بِنَا إِلَى بَنِي وَاقِفٍ نَزُورُ الْبَصِيرَ» قَالَ سُفْيَانُ «حَيٌّ مِنَ الْأَنْصَارِ وَكَانَ الْبَصِيرُ ضَرِيرَ الْبَصَرِ»  

tabarani:1534ʿAlī b. Saʿīd al-Rāzī > Muḥammad b. Yūnus al-Jammāl al-Mukharrimī > Sufyān b. ʿUyaynah > ʿAmr b. Dīnār > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

[Machine] The Prophet ﷺ used to say to his companions, "Come with us to visit Bani Waqif." Sufyan said, "He was a blind man from the Ansar tribe."  

الطبراني:١٥٣٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الرَّازِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُونُسَ الْجَمَّالُ الْمُخَرِّمِيُّ ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَقُولُ لِأَصْحَابِهِ «اذْهَبُوا بِنَا إِلَى بَنِي وَاقِفٍ نَزُورُ الْبَصِيرَ» قَالَ سُفْيَانُ «حَيٌّ مِنَ الْأَنْصَارِ وَكَانَ مَحْجُوبَ الْبَصَرِ»  

tabarani:1535ʿAlī b. Ibrāhīm al-ʿĀmirī al-Kūfī > Ḍirār b. Ṣurad > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad from my cousin al-Zuhrī > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ was not called for anything regarding the prayer of travel except for the call to establish it except for Fajr (the Dawn prayer), as he used to be called for the Adhan and the Iqamah."  

الطبراني:١٥٣٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَامِرِيُّ الْكُوفِيُّ ثنا ضِرَارُ بْنُ صُرَدٍ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنِ ابْنِ أَخِي الزُّهْرِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ

«أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمْ يَكُنْ يُؤَذَّنُ لَهُ فِي شَيْءٍ مِنْ صَلَاةِ السَّفَرِ إِلَّا بِالْإِقَامَةِ إِلَّا الصُّبْحَ فَإِنَّهُ كَانَ يُؤَذِّنُ وَيُقِيمُ»  

tabarani:1536Aḥmad b. Shuʿayb al-Nasāʾī And al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUmar b. Hishām Abū Umayyah al-Ḥarrānī

[Machine] The Prophet ﷺ heard saying to Uthman bin Talhah when he handed him the key to the Kaaba, "Keep it well hidden." He said, "For this reason, the key is kept hidden."  

الطبراني:١٥٣٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ شُعَيْبٍ النَّسَائِيُّ وَالْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ قَالَا ثنا عُمَرُ بْنُ هِشَامٍ أَبُو أُمَيَّةَ الْحَرَّانِيُّ قَالَ وَجَدْتُ فِي كِتَابِ عَتَّابِ بْنِ بِشِيرٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ رَاشِدٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ جُبَيْرٍ

سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ لِعُثْمَانَ بْنِ طَلْحَةَ حِينَ دَفَعَ إِلَيْهِ مِفْتَاحَ الْكَعْبَةِ «هَاؤُمْ غَيِّبْهُ» قَالَ فَلِذَلِكَ يُغَيَّبُ الْمِفْتَاحُ  

tabarani:1537Mūsá b. Hārūn > Muḥammad b. Idrīs b. ʿUmar And Rrāq al-Ḥumaydī > Muḥammad b. ʿUmar b. Ibrāhīm from Walad Jubayr b. Muṭʿim > Um ʿUthmān b. Saʿīd Wahī Jaddatī > Abīhā Saʿīd b. Muḥammad b. Jubayr > Abīh Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim > Abīh Jubayr b. Muṭʿim > Kharajt

[Machine] I went as a merchant to Sham (Syria) during the pre-Islamic period. When I was near Sham, a man from the People of the Book met me and asked, "Do you have a fortune-teller among you?" I replied, "Yes." He said, "Bring him to me." So I took him to a house where there were depictions (of various things), for I had not seen a depiction before that. When I came to know what a depiction was, I saw him holding the anklet of the Prophet ﷺ . I said, "Who is this man holding the anklet?" He replied, "He is not a prophet, but there is no prophet after him. He is the successor after him." Then he mentioned Abu Bakr's characteristics.  

الطبراني:١٥٣٧حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِدْرِيسَ بْنِ عُمَرَ وَرَّاقٌ الْحُمَيْدِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ مِنْ وَلَدِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ حَدَّثَتْنِي أُمُّ عُثْمَانَ بِنْتُ سَعِيدٍ وَهِي جَدَّتِي عَنْ أَبِيهَا سَعِيدِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ

خَرَجْتُ تَاجِرًا إِلَى الشَّامِ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَلَمَّا كُنْتُ بِأَدْنَى الشَّامِ لَقِيَنِي رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ فَقَالَ هَلْ عِنْدَكُمْ رَجُلٌ تَنَبَّأَ؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ هَلْ تَعْرِفُ صُورَتَهُ إِذَا رَأَيْتَهَا؟ قُلْتُ نَعَمْ فَأَدْخَلَنِي بَيْتًا فِيهِ صُوَرٌ فَلَمْ أَرَ صُورَةَ النَّبِيِّ ﷺ فَبَيْنَا أَنَا كَذَلِكَ إِذْ دَخَلَ رَجُلٌ مِنْهُمْ عَلَيْنَا فَقَالَ فِيمَ أَنْتُمْ؟ فَأَخْبَرْنَاهُ فَذَهَبَ بِنَا إِلَى مَنْزِلِهِ فَسَاعةَ مَا دَخَلْتُ نَظَرْتُ إِلَى صُورَةِ النَّبِيِّ ﷺ وَإِذَا رَجُلٌ آخِذٌ بِعَقِبِ النَّبِيِّ ﷺ قُلْتُ مَنْ هَذَا الرَّجُلُ الْقَائِمُ عَلَى عَقِبِهِ؟ قَالَ إِنَّهُ لَمْ يَكُنْ نَبِيٌّ إِلَّا كَانَ بَعْدَهُ نَبِيٌّ إِلَّا هَذَا فَإِنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدَهُ وَهَذَا الْخَلِيفَةُ بَعْدَهُ وَإِذَا صِفَةُ أَبِي بَكْرٍ ؓ   

tabarani:1538Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ > ʿAbd al-Qāhir b. Rishdīn from my father > Qurrah b. ʿAbd al-Raḥman b. Ḥaywīl > Ibn Shihāb > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

None of you should say:" My soul has become evil," but he should say:" My soul has become remorseless." (Using translation from Muslim 2251)  

الطبراني:١٥٣٨حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثنا عَبْدُ الْقَاهِرِ بْنُ رِشْدِينَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ أَخْبَرَنِي قُرَّةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَيْوِيلٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «لَا يَقُولُ أَحَدُكُمْ خَبُثَتْ نَفْسِي وَلَكِنْ لَقَسَتْ نَفْسِي»  

tabarani:1539Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī > Abū Ḥafṣ ʿAmr b. ʿAlī > Abū Dāwud > Abū ʿUbādah al-Zuraqī > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

[Machine] We were with the Messenger of Allah ﷺ in Al-Juhfa and he came out to us and said, "Do you not bear witness that there is no god but Allah and that I am the Messenger of Allah and that the Qur'an is from Allah?" We said, "Yes." He said, "So rejoice, for indeed, this Qur'an is part in the hand of Allah and part in your hands. Therefore, cling to it and you shall never be destroyed after it."  

الطبراني:١٥٣٩حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ثنا أَبُو حَفْصٍ عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ثنا أَبُو عُبَادَةَ الزُّرَقِيُّ ثنا الزُّهْرِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِالْجُحْفَةِ فَخَرَجَ عَلَيْنَا فَقَالَ «أَلَيْسَ تَشْهَدُونَ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللهِ وَأَنَّ الْقُرْآنَ جَاءَ مِنْ عِنْدِ اللهِ؟» قُلْنَا نَعَمْ قَالَ «فَأَبْشِرُوا فَإِنَّ هَذَا الْقُرْآنَ طَرَفُهُ بِيَدِ اللهِ وَطَرَفُهُ بِأَيْدِيكُمْ فَتَمَسَّكُوا بِهِ وَلَا تُهْلَكُوا بَعْدَهُ أَبَدًا»  

tabarani:1540Muḥammad b. Yaḥyá b. Mandah al-Aṣbahānī > Abū Kurayb > Yūnus b. Bukayr > Ibrāhīm b. Ismāʿīl b. Mujammiʿ > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father > Mashayt

[Machine] "I walked with Fulan to the Prophet ﷺ, and I said, 'O Messenger of Allah, you gave from the Banu Muttalib and left us, even though we are the same as them in status.' The Prophet ﷺ said, 'The Banu Hashim and the Banu Muttalib are one thing.'"  

الطبراني:١٥٤٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ مَنْدَهَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ بْنِ مُجَمِّعٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

مَشَيْتُ أَنَا وَفُلَانُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَعْطَيْتَ بَنِي الْمُطَّلِبِ وَتَرَكْتَنَا وَإِنَّمَا نَحْنُ وَهُمْ إِلَيْكَ بِمَنْزِلَةٍ وَاحِدَةٍ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «بَنُو هَاشِمٍ وَبَنُو الْمُطَّلِبِ شَيْءٌ وَاحِدٌ»  

tabarani:1541Aḥmad b. Dāwud al-Makkī > Muḥammad b. al-Ṣalt Abū Yaʿlá al-Tūzī > ʿĪsá b. Yūnus And ʿAbdah > Muḥammad b. Isḥāq > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

“The Messenger of Allah ﷺ stood up in Khaif in Mina, and said: ‘May Allah make his face shine, the man who hears my words and conveys them. It may be that the bearer of knowledge does not understand it, and it may be that he takes it to one who will understand it more than he does. There are three things in which the heart of the believer does not betray: sincerity of action for the sake of Allah, offering sincere advice to the rulers of the Muslims, and adhering to the Jama’ah (main body of the Muslims). Their supplication is answered (i.e. encompassing every good, and all of the people).” (Using translation from Ibn Mājah 3056)   

الطبراني:١٥٤١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ دَاوُدَ الْمَكِّيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الصَّلْتِ أَبُو يَعْلَى التُّوزِيُّ ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ وَعَبْدَةُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ بِالْخَيْفِ خَيْفِ مِنًى نَضَّرَ اللهُ عَبْدًا سَمِعَ مَقَالَتِي فَحَفِظَها وَوَعَاهَا وَبَلَّغَهَا مَنْ لَمْ يَسْمَعْهَا فَرُبَّ حَامِلِ فِقْهٍ لَا فِقْهَ لَهُ وَرَبُّ حَامِلِ فِقْهٍ إِلَى مَنْ هُوَ أَفْقَهُ مِنْهُ ثَلَاثٌ لَا يُغِلُّ عَلَيْهِنَّ قَلْبُ مُؤْمِنٍ إِخْلَاصُ الْعَمَلِ لِلَّهِ وَالنَّصِيحَةُ لِأَئِمَّةِ الْمُسْلِمِينَ وَلُزُومُ جَمَاعَتِهِمْ فَإِنَّ دَعْوَتَهُمْ تُحِيطُ مَنْ وَرَاءَهُمْ  

tabarani:1543Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > ʿUqbah b. Mukram > Yūnus b. Bukayr > Muḥammad b. Isḥāq > ʿAmr b. Abū ʿAmr > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ in the place of Khayf in Mina saying, "May Allah make a servant of His who hears my speech, memorizes it, and then conveys it to those who did not hear it. Perhaps the carrier of knowledge does not possess knowledge himself, and perhaps the carrier of knowledge gives it to someone who is more knowledgeable than him. There are three things that a believer's heart should not be indifferent to: sincerity in actions for the sake of Allah, obedience to those in authority, and sticking to the congregation. Indeed, their supplication is made on behalf of those who are behind them."  

الطبراني:١٥٤٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ ثنا يُونُسُ بْنُ بُكَيْرٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ بِخَيْفِ مِنًى يَقُولُ نَضَّرَ اللهُ عَبْدًا سَمِعَ مَقَالَتِي فَحَفِظَها ثُمَّ أَدَّاهَا إِلَى مَنْ لَمْ يَسْمَعْهَا فَرُبَّ حَامِلِ فِقْهٍ لَا فِقْهَ لَهُ وَرَبُّ حَامِلِ فِقْهٍ إِلَى مَنْ هُوَ أَفْقَهُ مِنْهُ ثَلَاثٌ لَا يُغِلُّ عَلَيْهِنَّ قَلْبُ مُؤْمِنٍ إِخْلَاصُ الْعَمَلِ لِلَّهِ وَطَاعَةُ ذَوِي الْأَمْرِ وَلُزُومُ الْجَمَاعَةِ فَإِنَّ دَعْوَتَهُمْ تَكُونُ مِنْ وَرَائِهِمْ  

tabarani:1544Yaḥyá b. ʿUthmān b. Ṣāliḥ > Nuʿaym b. Ḥammād > Ibrāhīm b. Saʿd > Ṣāliḥ b. Kaysān > al-Zuhrī > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

“The Messenger of Allah ﷺ stood up in Khaif in Mina, and said: ‘May Allah make his face shine, the man who hears my words and conveys them. It may be that the bearer of knowledge does not understand it, and it may be that he takes it to one who will understand it more than he does. There are three things in which the heart of the believer does not betray: sincerity of action for the sake of Allah, offering sincere advice to the rulers of the Muslims, and adhering to the Jama’ah (main body of the Muslims). Their supplication is answered (i.e. encompassing every good, and all of the people).” (Using translation from Ibn Mājah 3056)   

الطبراني:١٥٤٤حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ صَالِحٍ ثنا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ صَالِحِ بْنِ كَيْسَانَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَامَ النَّبِيُّ ﷺ بِالْخَيْفِ قَالَ نَضَّرَ اللهُ عَبْدًا سَمِعَ مَقَالَتِي فَوَعَاهَا وأَدَّاها إِلَى مَنْ لَمْ يَسْمَعْهَا فَرُبُّ حَامِلِ فِقْهٍ لَا فِقْهَ لَهُ وَرَبُّ حَامِلِ فِقْهٍ إِلَى مَنْ هُوَ أَفْقَهُ مِنْهُ ثَلَاثٌ لَا يُغِلُّ عَلَيْهِنَّ قَلْبُ مُؤْمِنٍ إِخْلَاصُ الْعَمَلِ لِلَّهِ وَالطَّاعَةُ لِذَوِي الْأَمْرِ وَلُزُومُ جَمَاعَةِ الْمُسْلِمِينَ؛ فَإِنَّ دَعْوَتَهُمْ تُحِيطُ مَنْ وَرَاءَهُمْ  

tabarani:1545ʿUmar b. Ḥafṣ al-Sadūsī > ʿĀṣim b. ʿAlī > Qays b. al-Rabīʿ > ʿAbdullāh b. Muḥammad b. ʿAqīl > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim > Abīh Jubayr b. Muṭʿim

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ and asked, "Which land is the worst?" The Prophet ﷺ replied, "I do not know." When Jibril (Gabriel), the Messenger of Allah, ﷺ , came to him, he asked, "Which land is the worst?" The Prophet ﷺ replied, "I do not know until I ask my Lord." Jibril, ﷺ , then left and stayed for as long as Allah willed. He then said, "O Muhammad, you asked me which land is the worst, and I replied, 'I do not know.' I asked my Lord, and He said, 'Its marketplaces.'"  

الطبراني:١٥٤٥حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَقِيلٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ

أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ أَيُّ الْبِلَادِ شَرٌّ؟ فَقَالَ «لَا أَدْرِي» فَلَمَّا أَتَى جِبْرِيلُ رَسُولَ اللهِ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ قَالَ «أَيُّ الْبِلَادِ شَرٌّ؟» قَالَ لَا أَدْرِي حَتَّى أَسْأَلَ رَبِّي فَانْطَلَقَ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلَامُ فَمَكَثَ مَا شَاءَ اللهُ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ إِنَّكَ سَأَلْتَنِي أَيُّ الْبِلَادِ شَرٌّ؟ فَقُلْتُ «لَا أَدْرِي» وَإِنِّي سَأَلْتُ رَبِّي فَقُلْتُ أَيُّ الْبِلَادِ شَرٌّ؟ قَالَ أَسْوَاقُهَا  

tabarani:1547[Chain 1] Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī > ʿAbd al-Aʿlá b. Ḥammād al-Narsī [Chain 2] Yaḥyá b. Maʿīn [Chain 3] ʿAlī b. al-Madīnī > Wahbb. Jarīr from my father > Muḥammad b. Isḥāq > Yaʿqūb b. ʿUtbah > Jubayr b. Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father from his grandfather

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ came across a Bedouin man who said, "O Messenger of Allah, our souls have been exhausted, our families have been dispersed, our wealth has been annihilated, and our livestock have been slaughtered. So beseech Allah for rain for us, for we seek your intercession with Allah and seek Allah's intercession through you." The Messenger of Allah ﷺ said, "Oh, you do not know what you are saying!" The Messenger of Allah ﷺ then started praising Allah and continued to do so until the people with him recognized this on their faces. He then said, "Oh, you do not know what you are saying! Intercession with Allah is greater than that. Oh, you do not know who Allah is! His throne extends over the heavens and the earth like this." He gestured with his fingers, forming a shape like a dome, and said, "And it creaks under Him like the creaking of a saddle when its rider dismounts."  

الطبراني:١٥٤٧حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ النَّرْسِيُّ ح وثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ ح وثنا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا عَلِيُّ بْنُ الْمَدِينِيِّ قَالُوا ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ إِسْحَاقَ يُحَدِّثُ عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ

جَاءَ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَعْرَابِيٌّ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ جَهِدَتِ الْأَنْفُسُ وَضَاعَ الْعِيَالُ وَهَلَكَتِ الْأَمْوَالُ وَنَهَكَتِ الْأَنْعَامُ فَاسْتَسْقِ اللهَ ﷻ لَنَا فَإِنَّا نَسْتَشْفِعُ بِكَ عَلَى اللهِ وَنَسْتَشْفِعُ بِاللهِ عَلَيْكَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «وَيْحَكَ تَدْرِي مَا تَقُولُ؟» فَسَبَّحَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَمَا زَالَ يُسَبِّحُ حَتَّى عَرَفَ ذَلِكَ فِي وُجُوهِ أَصْحَابِهِ ثُمَّ قَالَ «وَيْحَكَ لَا يُسْتَشْفَعُ بِاللهِ عَلَى أَحَدٍ مِنْ خَلْقِهِ شَأْنُ اللهِ أَعْظَمُ مِنْ ذَلِكَ وَيْحَكَ تَدْرِي مَا اللهُ ﷻ؟ إِنَّ عَرْشَهُ عَلَى سَمَاوَاتِهِ وَأَرْضِهِ هَكَذَا» وَقَالَ بِإِصْبَعَيْهِ «مِثْلَ الْقُبَّةِ وَإِنَّهُ لَيَئِطُّ بِهِ أَطِيطَ الرَّحْلِ بِالرَّاكِبِ»  

tabarani:1548Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > Yaʿqūb b. ʿAbd al-Raḥman > ʿAmr b. Abū ʿAmr > ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥūwayrith > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Verily, Allah tests His servant with illness until He expiates all of his sins for him."  

الطبراني:١٥٤٨حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحُوَيْرِثِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ اللهَ ﷻ يَبْتَلِي عَبْدَهُ بِالسَّقَمِ حَتَّى يُكَفِّرَ عَنْهُ كُلَّ ذَنْبٍ»  

tabarani:1549Idrīs b. Jaʿfar al-ʿAṭṭār > Yazīd b. Hārūn > Ibn Abū Dhiʾb > al-Ḥārith b. ʿAbd al-Raḥman > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

[Machine] "We were with the Messenger of Allah ﷺ on the way to Mecca when he said, 'The people of Yemen will come to you like clouds, the best among those on the Earth.' A man from the Ansar then said, 'O Messenger of Allah, does that not include us?' He remained silent, then repeated it again and remained silent, then he repeated it again and said quietly, 'Except you.'"  

الطبراني:١٥٤٩حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ بْنُ جَعْفَرٍ الْعَطَّارُ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ بِطَرِيقِ مَكَّةَ قَالَ «أَتَاكُمْ أَهْلُ الْيَمَنِ مِثْلَ السَّحَابِ خِيَارُ مَنْ فِي الْأَرْضِ» فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ يَا رَسُولَ اللهِ إِلَّا نَحْنُ فَسَكَتَ ثُمَّ أَعَادَهَا فَسَكَتَ ثُمَّ أَعَادَهَا فَقَالَ كَلِمَةً خَفِيَّةً «إِلَّا أَنْتُمْ»  

6.2.2 Subsection

٦۔٢۔٢ بَابٌ

tabarani:1550Bishr b. Mūsá > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Muqriʾ > Ibn Lahīʿah > al-Ḥārith b. Yazīd al-Ḥaḍramī > al-Ḥārith b. Abū Dhiʾb > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ raised his head towards the sky and said, "People from Yemen have come to you, like patches of dark night, and they are the best people on earth." A man from among those present said, "And also from us, O Messenger of Allah?" He responded with a whisper, "Except for you."  

الطبراني:١٥٥٠حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئُ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ يَزِيدَ الْحَضْرَمِيِّ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ رَفَعَ رَأْسَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ «أَتَاكُمْ أَهْلُ الْيَمَنِ كَقِطَعِ اللَّيْلِ الْمُظْلِمِ وَهُمْ خَيْرُ أَهْلِ الْأَرْضِ» فَقَالَ رَجُلٌ مِمَّنْ عِنْدَهُ وَمِنَّا يَا رَسُولَ اللهِ فَقَالَ كَلِمَةً خَفِيَّةً «إِلَّا أَنْتُمْ»  

tabarani:1551Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUmar b. Muḥammad > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

[Machine] He informed him that while he was walking with the Messenger of Allah ﷺ and the people were surrounding him, locked shut from Hunayn, the Bedouins intercepted him and forced him to go to Samurah. They snatched his cloak while he was on his mount, so he stood and said, "Return my cloak to me. Are you afraid that I am stingy? By Allah, if the number of these camels were as many as the hairs of sheep, I would have divided them among you. Then you would not find me to be stingy, cowardly, or a liar."  

الطبراني:١٥٥١حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ أَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ أَنَّ أَبَاهُ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ بَيْنَا هُوَ يَسِيرُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَعَهُ النَّاسُ مَقْفَلَهُ مِنْ حُنَيْنٍ عَلِقَهُ الْأَعْرَابُ يَسْأَلُونَهُ فَاضْطَرُّوهُ إِلَى سَمُرَةٍ فَخَطِفَتْ رِدَاءَهُ وَهُوَ عَلَى رَاحِلَتِهِ فَوَقَفَ فَقَالَ «رُدُّوا عَلِيَّ رِدَائِي أَتَخْشَوْنَ عَلِيَّ الْبُخْلَ فَوَاللهِ لَوْ كَانَ عَدَدُ هَذِهِ الْعِضَاهِ نَعَمًا لَقَسَّمْتُهُ بَيْنَكُمْ ثُمَّ لَا تَجِدُونِي بَخِيلًا وَلَا جَبَانًا وَلَا كَذَّابًا»  

tabarani:1552Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > ʿAbd al-Raḥman b. Khālid b. Musāfir > Ibn Shihāb > ʿUmar b. Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim > Muḥammad b. Jubayr > Jubayr b. Muṭʿim

Jubair bin Mutʿim told me that while he was in the company of Messenger of Allah ﷺ with the people returning from Hunain, some people (bedouins) caught hold of the Prophet ﷺ and started begging of him so much so that he had to stand under a (kind of thorny tree (i.e. Samurah) and his cloak was snatched away. The Prophet ﷺ stopped and said, "Give me my cloak. If I had as many camels as these thorny trees, I would have distributed them amongst you and you will not find me a miser or a liar or a coward." (Using translation from Bukhārī 2821)  

الطبراني:١٥٥٢حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ خَالِدِ بْنِ مُسَافِرٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ جُبَيْرٍ قَالَ أَخْبَرَنِي جُبَيْرُ بْنُ مُطْعِمٍ

أَنَّهُ بَيْنَمَا يَسِيرُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَعَهُ النَّاسُ مَقْفَلَهُ إِلَى حُنَيْنٍ عَلِقَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ الْأَعْرَابُ يَسْأَلُونَهُ حَتَّى اضْطَرُّوهُ إِلَى سَمُرَةَ فَخَطِفَتْ رِدَاءَهُ فَوَقَفَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «أَعْطُونِي رِدَائِي لَوْ كَانَ لِي عَدَدُ هَذِهِ الْعِضَاهِ نَعَمًا لَقَسَّمْتُهُ بَيْنَكُمْ ثُمَّ لَا تَجِدُونِي بَخِيلًا وَلَا كَذَّابًا وَلَا جَبَانًا»  

tabarani:1553Ismāʿīl b. al-Ḥasan al-Khaffāf al-Miṣrī > Aḥmad b. Ṣāliḥ > ʿAnbasah b. Khālid > Yūnus > Ibn Shihāb > ʿUmar b. Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim > Jubayr b. Muṭʿim

[Machine] While he was traveling with the Messenger of Allah ﷺ from Hunayn, the Bedouins surrounded the Messenger of Allah ﷺ and started asking him questions. They even forced him to take shelter under a tree. They forcefully snatched the Prophet's ﷺ cloak, so he stood up and said, "Give me back my cloak for the sake of Allah. If the number of fleas on this cloak were to be divided among you, I would have distributed them. You won't find me stingy, cowardly, or a liar."  

الطبراني:١٥٥٣حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ الْحَسَنِ الْخَفَّافُ الْمِصْرِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ صَالِحٍ ثنا عَنْبَسَةُ بْنُ خَالِدٍ ثنا يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ أَخْبَرَنِي جُبَيْرُ بْنُ مُطْعِمٍ

أَنَّهُ بَيْنَمَا هُوَ يَسِيرُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مَقْفَلَهُ مِنْ حُنَيْنٍ عَلِقَتِ الْأَعْرَابُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَسْأَلُونَهُ حَتَّى اضْطَرُّوهُ بِسِدْرَةَ خَطِفَتْ رِدَاءَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَوَقَفَ فَقَالَ «لِلَّهِ أَعْطُونِي رِدَائِي لَوْ كَانَ عَدَدُ هَذِهِ الْعِضَاهِ نَعَمًا لَقَسَّمْتُها بَيْنَكُمْ وَلَمْ تَجِدُونِي بَخِيلًا وَلَا جَبَانًا وَلَا كَذَّابًا»  

tabarani:1554al-ʿAbbās b. al-Faḍl al-Asfāṭī > Ismāʿīl b. Abū Ūways > Akhī > Sulaymān b. Bilāl > Muḥammad b. Abū ʿAtīq And Mūsá b. ʿUqbah > Ibn Shihāb > ʿUmar b. Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim > Jubayr b. Muṭʿim

Jubair bin Mutʿim told me that while he was in the company of Messenger of Allah ﷺ with the people returning from Hunain, some people (bedouins) caught hold of the Prophet ﷺ and started begging of him so much so that he had to stand under a (kind of thorny tree (i.e. Samurah) and his cloak was snatched away. The Prophet ﷺ stopped and said, "Give me my cloak. If I had as many camels as these thorny trees, I would have distributed them amongst you and you will not find me a miser or a liar or a coward." (Using translation from Bukhārī 2821)  

الطبراني:١٥٥٤حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْفَضْلِ الْأَسْفَاطِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي أَخِي عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عَتِيقٍ وَمُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ أَخْبَرَنِي جُبَيْرُ بْنُ مُطْعِمٍ

أَنَّهُ بَيْنَمَا هُوَ يَسِيرُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ وَمَعَ النَّاسِ مَقْفَلَهُ مِنْ حُنَيْنٍ عَلِقَتِ النَّبِيَّ ﷺ الْأَعْرَابُ يَسْأَلُونَهُ حَتَّى اضْطَرُّوهُ إِلَى سَمُرَةَ فَخَطِفَتْ رِدَاءَهُ فَوَقَفَ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ «أَعْطُونِي رِدَائِي لَوْ كَانَ لِي عَدَدُ هَذِهِ الْعِضَاهِ نَعَمًا لَقَسَّمْتُهُ ثُمَّ لَا تَجِدُونِي بَخِيلًا وَلَا كَذَّابًا وَلَا جَبَانًا»  

tabarani:1555Mūsá b. ʿĪsá b. al-Mundhir al-Ḥimṣī > Abū al-Yamān > Shuʿayb b. Abū Ḥamzah > al-Zuhrī > ʿUmar b. Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim > Jubayr b. Muṭʿim

Jubair bin Mutʿim told me that while he was in the company of Messenger of Allah ﷺ with the people returning from Hunain, some people (bedouins) caught hold of the Prophet ﷺ and started begging of him so much so that he had to stand under a (kind of thorny tree (i.e. Samurah) and his cloak was snatched away. The Prophet ﷺ stopped and said, "Give me my cloak. If I had as many camels as these thorny trees, I would have distributed them amongst you and you will not find me a miser or a liar or a coward." (Using translation from Bukhārī 2821)  

الطبراني:١٥٥٥حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عِيسَى بْنِ الْمُنْذِرِ الْحِمْصِيُّ ثنا أَبُو الْيَمَانِ ثنا شُعَيْبُ بْنُ أَبِي حَمْزَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ أَنَّ مُحَمَّدَ بْنَ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ أَخْبَرَنِي جُبَيْرُ بْنُ مُطْعِمٍ

أَنَّهُ بَيْنَمَا هُوَ يَسِيرُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَعَهُ النَّاسُ مَقْفَلَهُ مِنْ حُنَيْنٍ عَلِقَتِ الْأَعْرَابُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَسْأَلُونَهُ حَتَّى اضْطَرُّوهُ إِلَى سَمُرَةَ فَخَطِفَتْ رِدَاءَهُ فَوَقَفَ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ «أَعْطُونِي رِدَائِي لَوْ كَانَ عَدَدُ هَذِهِ الْعِضَاهِ نَعَمًا لَقَسَّمْتُهُ بَيْنَكُمْ ثُمَّ لَا تَجِدُونِي بَخِيلًا وَلَا كَذُوبًا وَلَا جَبَانًا»  

tabarani:1556[Chain 1] Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī [Chain 2] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father [Chain 3] Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Ḥajjāj al-Azraq [Chain 4] Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Sufyān > ʿAmr b. Dīnār > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

[Machine] "I have lost a camel for myself on the day of Arafah, so I went out to search for it in Arafah. I saw the Messenger of Allah ﷺ standing with the people in Arafah. So I said, 'This is from Hamis, so what is its matter here?' Sufyan said, 'Hamis is a type of camel known for its strength in its religion. Quraysh used to call it Hamis. And Satan had deceived them and said to them, 'If you magnify (the camel) other than Al-Haram, people will belittle your sanctuary.' And they used to not leave Al-Haram.'"  

الطبراني:١٥٥٦حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا الْحُمَيْدِيُّ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ح وَحَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا حَجَّاجٌ الْأَزْرَقِ ح وَحَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ قَالُوا ثنا سُفْيَانُ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

أَضْلَلْتُ بَعِيرًا لِي يَوْمَ عَرَفَةَ فَخَرَجْتُ لِطَلَبِهِ بِعَرَفَةَ «فَرَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَاقِفًا مَعَ النَّاسِ بِعَرَفَةَ» فَقُلْتُ هَذَا مِنَ الْحُمْسِ فَمَا شَأْنُهُ هَهُنَا؟ قَالَ سُفْيَانُ وَالْأَحْمَسُ الشَّدِيدُ عَلَى دِينِهِ فَكَانَتْ قُرَيْشٌ تُسَمِّي الْحُمْسَ وَكَانَ الشَّيْطَانُ قَدِ اسْتَهْوَاهمْ فَقَالَ لَهُمْ إِنَّكُمْ إِنْ عَظَّمْتُمْ غَيْرَ حَرَمِكُمُ اسْتَخَفَّ النَّاسُ بِحَرَمِكُمْ وَكَانُوا لَا يَخْرُجُونَ مِنَ الْحَرَمِ  

tabarani:1557Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Asad b. Mūsá > Ibrāhīm b. Saʿd from his father > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

[Machine] A woman came to the Prophet ﷺ and spoke to him about something. He commanded her to go back to him, so she said, "O Messenger of Allah, if I come and do not find you, it means death." He said, "If you do not find me, go to Abu Bakr."  

الطبراني:١٥٥٧حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

أَتَتِ امْرَأَةٌ النَّبِيَّ ﷺ فَكَلَّمَتْهُ بِشَيْءٍ فَأَمَرَهَا أَنْ تَرْجِعَ إِلَيْهِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنْ جِئْتُ وَلَمْ أَجِدْكَ تَعْنِي الْمَوْتَ قَالَ «إِنْ لَمْ تَجِدِينِي فَائْتِي أَبَا بَكْرٍ»  

tabarani:1558Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Ḥuṣayn b. Numayr > Ḥuṣayn b. ʿAbd al-Raḥman > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

Prayer in my mosque is more excellent than a thousand prayers observed in other mosques except the Masjid al- Haram. (Using translation from Muslim 1394b)  

الطبراني:١٥٥٨حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا حُصَيْنُ بْنُ نُمَيْرٍ ثنا حُصَيْنُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «صَلَاةٌ فِي مَسْجِدِي هَذَا أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلَاةٍ فِي غَيْرِهِ مِنَ الْمَسَاجِدِ إِلَّا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ»  

tabarani:1559Yūsuf al-Qāḍī > Muḥammad b. Kathīr > Ḥuṣayn > Muḥammad b. Jubayr b. Muṭʿim from his father

"The moon was cleft asunder during the time of the Messenger of Allah ﷺ, so the Prophet ﷺ said to us: 'Bear witness.'" (Using translation from Tirmidhī 3287)   

الطبراني:١٥٥٩حَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

«انْشَقَّ الْقَمَرُ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ»  

tabarani:1560al-ʿAbbās b. Ḥamdān al-Ḥanafī al-Aṣbahānī > Abū Masʿūd al-Rāzī Anā ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh al-Dashtakī > Abū Jaʿfar al-Rāzī > Ḥuṣayn b. ʿAbd al-Raḥman > Jubayr b. Muḥammad b. Jubayr from his father > Jubayr b. Muṭʿim

[Machine] "The moon split while we were with the Messenger of Allah ﷺ ."  

الطبراني:١٥٦٠حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ حَمْدَانَ الْحَنَفِيُّ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا أَبُو مَسْعُودٍ الرَّازِيُّ أَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ الدَّشْتَكِيُّ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ قَالَ

«انْشَقَّ الْقَمَرُ وَنَحْنُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ»