1. Sayings > Letter Hamzah (18/206)

١۔ الأقوال > حرف الهمزة ص ١٨

1.10 Section

١۔١٠ الهمزة مع الذال

suyuti:1766a
Translation not available.
السيوطي:١٧٦٦أ

"إِذا دَخَلَ الضيفُ على قومٍ دخلَ برِزْقِهِ، وإِذَا خَرَجَ خَرجَ بمغفِرةِ ذنُوبهم" .

الديلمى عن أنس

suyuti:1767a

“When the ten days (of Dhul-Hijjah) begin, and one of you wants to offer a sacrifice, let him not remove anything from his hair or skin.” (Using translation from Ibn Mājah 3149)

السيوطي:١٧٦٧أ

"إِذا دَخَلَ العشرُ وأرادَ أحدُكم أن (يُضَحِّى) فلا يَمسَّ مَن شعْرِه ولا بَشرِهِ شيئًا" .

[م] مسلم [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة عن أم سلمة (وفي رواية: "فليمسك عن شعرِه وأظفارِه". رواها مسلم، والنسائي، وابن ماجة عن أم سلمة أيضًا)

suyuti:1768a

“When the deceased enters the grave, the sun is made to appear as if it is setting. He sits up, wipes his eyes and says: ‘Let me pray.’” (Using translation from Ibn Mājah 4272)

السيوطي:١٧٦٨أ

"إِذا أُدْخِلَ الميّتُ القبرَ مُثِّلَتْ له الشمسُ عنْد غُروبِها، فيجلسُ يمسحُ عينيه ويقولُ: دعونى أُصلى".

[هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن جابر

suyuti:1769a
Translation not available.
السيوطي:١٧٦٩أ

("إِذا دَخَلَ العشرُ، وأراد أحدُكم أن يضحى فليمسكْ عن شعرِه وأظفارِه".

[م] مسلم عن أم سلمة)

suyuti:1770a
Translation not available.
السيوطي:١٧٧٠أ

"إِذا دَخَلَ أحَدُكُمْ في الصلاةِ فلا يبْزُقَن بينَ يديهِ، ولا عنْ يمينِه، ولكن تحتَ قدمِه".

البزار عن أنس

suyuti:1771a
Translation not available.
السيوطي:١٧٧١أ

"إِذا دَخَلَ شهرُ رمضانَ أمَرَ الله حَملَةَ العرشِ أنْ يكفُّوا عنْ التسبيحِ، ويستغْفروا لأمَّةِ محمدٍ والمؤمنين".

الديلمى عن علي

suyuti:1772a

Messenger of Allah ﷺ said, "When the month of Ramadan comes, the gates of Paradise are opened and the gates of the (Hell) Fire are closed, and the devils are chained." (Using translation from Bukhārī 3277)

السيوطي:١٧٧٢أ

"إِذا دَخَلَ شهرُ رمضانَ فُتِّحتْ أبوابُ الجنةِ، وغُلقتْ أبْوابُ جَهنم، وسُلسِلَتِ الشياطينُ" .

[حم] أحمد [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة

suyuti:1773a
Translation not available.
السيوطي:١٧٧٣أ

"إِذا دَخَلَ قومٌ منزلَ رجُلٍ كانَ ربُّ المنزلِ أميرَهُم حتَّى يَخْرجُوا من منزِلهِ وطاعتُه عليهم وَاجِبَةٌ".

الديلمى عن أبي هريرة

suyuti:1774a
Translation not available.
السيوطي:١٧٧٤أ

"إِذا دَخَلَ عليكم السائلُ بغَيرِ إذنٍ فَلَا تُطعمُوه" .

ابن النجار عن عائشة وهو ما بيَّض له الديلمى

suyuti:1775a
Translation not available.
السيوطي:١٧٧٥أ

"إِذا دَخَلتَ على أخيك المسلِم فكُلْ من طعامه ولا تسألهُ واشربْ من شرابِه ولا تسألهُ" .

[حم] أحمد [ع] أبو يعلى [ك] الحاكم في المستدرك عن أبي هريرة

suyuti:1776a

“The Prophet ﷺ said to me: ‘When you enter upon one who is sick, tell him to pray for you, for his supplication is like the supplication of the angels.’” (Using translation from Ibn Mājah 1441)

السيوطي:١٧٧٦أ

"إِذا دَخَلتَ على مريضٍ فَمْرهُ يدع لكَ فإِنَّ دعاءَهُ كدعاءِ الملائكةِ".

[هـ] ابن ماجة وابن السنى في عمل اليوم والليلة عن عمر

suyuti:1777a
Translation not available.
السيوطي:١٧٧٧أ

"إِذا دَخَلتَ مَسْجدًا فصَلِّ مع الناسِ وإنْ كنتَ قَدْ صلَّيتَ" .

[ض] ضياء المقدسي في مختاره عن محجن الديلمى

suyuti:1778a
Translation not available.
السيوطي:١٧٧٨أ

"إِذا دَخَلتَ منزِلَك فصلِّ ركعتين، تَمنْعَانِكَ مَدْخلَ السوءِ، وإذا خَرَجت من منزِلكَ فصلِّ ركعتين تمنعانِكَ مَخْرجَ السُّوءِ".

[ز] البزّار في سننه عن أبي هريرة وحسن

suyuti:1779a

The Prophet ﷺ said, "If you enter (your town) at night (after coming from a journey), do not enter upon your family till the woman whose husband was absent (from the house) shaves her pubic hair and the woman with unkempt hair, combs her hair" Messenger of Allah ﷺ further said, "(O Jabir!) Seek to have offspring, seek to have offspring!" (Using translation from Bukhārī 5246)

السيوطي:١٧٧٩أ

"إِذا دَخَلتَ ليلًا فلا تدخل على أهلك حتى تَسْتَحدَّ المُغيبَة وتمتشطَ الشَّعثة" .

[خ] البخاري عن جابر

suyuti:1780a
Translation not available.
السيوطي:١٧٨٠أ

"إذا دخلتَ المسجدَ فَصَلِّ ركْعتين قبلَ أنْ تجلسَ".

[ش] ابن أبى شيبة عن أبي قتادة

suyuti:1781a

“When you enter upon one who is sick, cheer him up and give him hope of a long life, for that does not change anything (of the Divine Decree), but it will cheer the heart of the one who is sick.” (Using translation from Ibn Mājah 1438)

السيوطي:١٧٨١أ

"إِذا دَخَلتُم على المريضِ فَنَفِّسُوا لهُ في الأجلِ فإِن ذلكَ لا يَرُد شيئًا وهو يطيب بنفس المريض".

[ت] الترمذي [هـ] ابن ماجة وابن السنى في عمل اليوم واليلة، [هب] البيهقى في شعب الإيمان وضعفَه عن أبي سعيد

suyuti:1782a
Translation not available.
السيوطي:١٧٨٢أ

"إِذا دَخَلتُمْ بيتًا فسلِّموا على أهْلِه، فإِذا خرجْتُم فأوْدِعوا أهْلَه بسَلامٍ".

هب عن قتادة مرسلًا .

(هذا الحديث في الصغير ولكن من الزيادة)

suyuti:1783a
Translation not available.
السيوطي:١٧٨٣أ

"إِذا دَخَلتُمْ بُيُوتَكم فَسَلِّمُوا على أهْلِها، وإذَا طَعْمتم فاذكروا اسْمَ اللهِ، وإذَا سلَّمْ أحدُكْم حينَ يدْخُلُ بيتَه وذكرَ اسْمَ اللهِ على طعامِه يقولُ الشيطانُ

لأصحابه: لا مَبيتَ لكُم ولا عَشَاءَ، وإذَا لمْ يُسَلِّمْ أحَدُكمْ ولم يذكرْ اسْمَ اللهِ على طعامه يقولُ الشَّيطَانُ لأَصحابه: أدْرَكْتُم المبيتَ والعشاءَ" .

[ك] الحاكم في المستدرك وتعقبُ عن جابر

suyuti:1784a
Translation not available.
السيوطي:١٧٨٤أ

"إِذا دَخَلتُم الغائِط فقُولُوا: باسْم الله، أعوذُ باللهِ من الخُبُثِ والخبائِثِ".

العمرى في عمل اليوم والليلة عن أنس وصحح

suyuti:1785a
Translation not available.
السيوطي:١٧٨٥أ

"إِذا دَخَلتُمْ مصرَ فاستوصوا بالأقْباطِ خيرًا فإِن لَهُمْ ذِمّةً وَرَحمًا".

[طب] الطبرانى في الكبير وابن يونس في تاريخ مصر عن كعب بن مالك

suyuti:1786a

When one of you makes a supplication (to his Lord) one should not say: O Allah, grant me pardon, if Thou so likest, but one should beg one's (Lord) with a will and full devotion, for there is nothing so great in the eye of Allah which He cannot grant. (Using translation from Muslim 2679a)

السيوطي:١٧٨٦أ

"إِذا دَعَا أحَدُكمْ فلا يقلْ: اللهمّ اغفرْ لي إنْ شئتَ وليعَزِمْ المسألةَ وليُعظمْ الرغبةَ فإِن اللهَ لَا يعظمُ عليه شيءٌ أعطاهُ".

[خ] البخاري في الأدب عن أبي سعيد. [م] مسلم عن أبي هريرة

suyuti:1787a
Translation not available.
السيوطي:١٧٨٧أ

"إِذا دَعَا أحَدُكمْ فليُعظِمْ الرغْبةَ فإِنهُ لَا يتعاظمُ علَى اللهِ شيءٌ".

[حب] ابن حبّان عن أبي هريرة

suyuti:1788a
Translation not available.
السيوطي:١٧٨٨أ

"إِذا دَعَا أحَدُكمْ فليعزِمْ المسألَة فِي الدُّعاءِ ولا يَقُلْ: اللَّهُمَّ إِنْ شئتَ فأعْطِني، فإِنَّ اللهَ لا مُسْتَكْرِهَ لهُ ".

(درر: (ولا يقولن)، ورمز له، ق عن أنس وأبي هريرة، وليس فيه قوله (في الدعاء. وقوله في الدعاء ساقط من الصغير). [ش] ابن أبى شيبة [حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة عن أنس

suyuti:1789a
Translation not available.
السيوطي:١٧٨٩أ

"إِذا دَعَا أحَدُكُمْ فليُؤمِّن علَى دُعاءِ نَفسِه" .

[عد] ابن عدى في الكامل عن أبي هريرة (وبيض له الديلمى)

suyuti:1790a
Translation not available.
السيوطي:١٧٩٠أ

"إِذا دَعَا الغَائِبُ لِغائبٍ قال لَهُ المَلَكُ: وَلَكَ مِثلُ ذَلِكَ" .

[م] مسلم عن أم الدرداء، [عد] ابن عدى في الكامل عن أبي هريرة

suyuti:1791a
Translation not available.
السيوطي:١٧٩١أ

"إِذا دَعَا الرجلُ لأخِيهِ بِظَهْرِ الغيبِ قالتْ الملائكةُ: ولَكَ بمثِله" .

الخرائطى في مكارم الأخلاق عن أبي هريرة

suyuti:1792a

“When a man calls his wife to fulfill his need, then let her come, even if she is at the oven.” (Using translation from Tirmidhī 1160)

السيوطي:١٧٩٢أ

"إِذا دَعَا الرجلُ زوجتَه لحاجتِه فلتأتِه وإنْ كانتْ على التَّنُّورِ" .

[ت] الترمذي حسن صحيح، [ن] النسائي والبغوى، [حب] ابن حبّان [طب] الطبرانى في الكبير [ق] البيهقى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن طلق بن علي

suyuti:1793a
Translation not available.
السيوطي:١٧٩٣أ

"إِذا دَعَا الرجل امرأتَهُ إلى فراشِه فلتُجِبْ وإن كانت على ظهرِ قَتَبٍ".

[ز] البزّار في سننه عن زيد بن أرقم، وصُحِّحَ

suyuti:1794a

Abu Hurairah reported the Prophet ﷺ as saying “When a man calls his wife to come to his bed and she refuses and does not come to him and he spends the night angry, the angels curse her till the morning.” (Using translation from Abū Dāʾūd 2141)

السيوطي:١٧٩٤أ

"إِذا دَعَا الرجلُ امرأتَه إلى فراشهِ فأبتْ فبات غضبانَ عليها، لعنَتْها الملائكةُ حتى تُصْبِحَ" .

[حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود عن أبي هريرة

suyuti:1795a
Translation not available.
السيوطي:١٧٩٥أ

"إِذا دَعَا العبدُ فأشارَ بإِصْبَعِه قال: اللهُ أخلَص عَبْدى".

الديلمى عن أنس

suyuti:1796a

if one of you invites his brother, he should accept(the invitation), whether it is a wedding feast or something of that nature. (Using translation from Abū Dāʾūd 3738)

السيوطي:١٧٩٦أ

"إِذا دَعَا أحَدُكُمْ أخاه فليُجِبْ عُرْسًا كان أو نحوَهُ".

[حم] أحمد [د] أبو داود عن ابن عمر

suyuti:1797a
Translation not available.
السيوطي:١٧٩٧أ

"إِذا دَعَا العبد بدعوةٍ فلم يُسْتَجَبْ له كُتبَتْ له حسنةُ" .

الخطيب عن هلال بن يسافَ مرسلًا

suyuti:1798a
Translation not available.
السيوطي:١٧٩٨أ

"إِذا دَعَا الرجلُ المُسْلِم بطَهورِهِ فَغَسْلَ وَجْهَهُ سقطت خطايا وجهِه من أطرافِ لحِيته، وإذا غسل يديه سقطت خطايا يديّه من أنامِله وأظفَارِهِ، فإِذا مسَحَ رأسَهُ سقطتَ خطايا رأسِهِ من أطرافِ شعرِه، فإِذا غسل رجليه سقطَت خطايا رجليه من بُطونِ قدَميه، فإِن انطلق فصلَّى في جماعةٍ فقد وَقع أجرُه على اللهِ، وإن صلَّى ركعتين يُخْلِص فيهما نيته للهِ فهو كفارته".

[ص] سعيد بن منصور عن عمرو بن عَنبسَةَ

suyuti:1799a
Translation not available.
السيوطي:١٧٩٩أ

"إِذا دَعَاك الداعيانِ فَأجِبْ أقربَهُما بابا، فإِنَّهُ أقرَبُهما".

ابن النجار عن رجل من الصحابة

suyuti:1800a

“The Messenger of Allah ﷺ said: ‘When you call upon Allah, then do so with the palms of your hands (upwards). Do not do so with the back of your hands (upwards). And when you finish, then wipe your face with them.’” (Using translation from Ibn Mājah 1181)

السيوطي:١٨٠٠أ

"إِذا دَعَوتَ الله فادع اللهَ ببطنِ كفيكَ، ولا تدعُ بظُهورِهما، فإِذا فرغت فامْسَحْ بهما وَجْهَكَ" .

[هـ] ابن ماجة وابن نصر عن ابن عباس

suyuti:1801a
Translation not available.
السيوطي:١٨٠١أ

"إِذا دَعَوتم لأحدٍ من اليهودِ والنصارى فقولوا: أكثرَ اللهُ مالك وَوَلدْك".

[عد] ابن عدى في الكامل وابن عساكر، والديلمى عن ابن عمر

suyuti:1802a

when one of you is invited for a wedding feast, he must attend it. (Using translation from Abū Dāʾūd 3736)

السيوطي:١٨٠٢أ

"إِذا دُعِيَ أحدُكُمْ إلى الوليمة فليأتِها".

مالك، [حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [حب] ابن حبّان عن ابن عمر

suyuti:1803a

that the Messenger of Allah said: “If anyone of you is invited to a wedding feast, let him accept.” (Using translation from Ibn Mājah 1914)

السيوطي:١٨٠٣أ

"إِذا دُعِيَ أحدُكُمْ إلى وليمةِ عُرْسٍ فليُجبْ" .

[م] مسلم [هـ] ابن ماجة عن ابن عمر [ق] البيهقى في السنن درر)

suyuti:1804a

When one of you receives an invitation (for a meal), he should accept it. If he isn to fasting, he should eat, and if he is fasten, he should pray. Hisham said: The word salat means to pray (for him to Allah). Abu Dawud said: This tradition has also been narrated by Hafs b. Ghiyath from Hisham. (Using translation from Abū Dāʾūd 2460)

السيوطي:١٨٠٤أ

"إِذا دُعِيَ أحدُكُمْ إلى طعامٍ فليُجبْ، فإنْ كان مُفْطِرًا فليأكُلْ، وإنْ كانَ صائمًا فليُصَل".

[حم] أحمد [م] مسلم [ق] البيهقى في السنن درر) ، [د] أبو داود [ت] الترمذي [حب] ابن حبّان عن أبي هريرة

suyuti:1805a

When one of you is invited (to a meal), and he is fasting, he should say that he is fasting. (Using translation from Abū Dāʾūd 2461)

السيوطي:١٨٠٥أ

"إِذَا دُعِيَ أحدُكُمْ إلى طعامِ وهو صائِمُ فليقلْ إني صَائمُ" .

[م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي حسن صحيح، [هـ] ابن ماجة عن أبي هريرة

suyuti:1806a
Translation not available.
السيوطي:١٨٠٦أ

"إِذا دُعِيَ أحدُكُمْ إلى الطعام فلا يسْتتبِعَنَّ وَلَدَهُ، ولا أحدًا، ولا قريبًا ولا بعيدًا فإِنَّهُ إِنْ فَعَلَ ذلكَ كانَ بمنزلِة مَنْ سَرَقَ" .

التميمى في ترغيبه من حديث أنس

suyuti:1807a

When any one of you is invited to a feast, he should accept it. He may eat if he likes, or he may abandon (eating) if he likes. Ibn Mathanni did not make mention of the word" feast". (Using translation from Muslim 1430a)

السيوطي:١٨٠٧أ

لا إِذا دُعِيَ أحدُكُمْ إلى طعامٍ فليُجبْ، فإِنْ شاءَ طَعِمَ وإنْ شَاءَ لمْ يَطعَمْ" .

عبد بن حميد، [م] مسلم [د] أبو داود [حب] ابن حبّان عن جابر

suyuti:1808a

The Prophet said: "When one of you is invited to eat then let him respond, if he is fasting then let him pray." Meaning: supplicate. (Using translation from Tirmidhī 780)

السيوطي:١٨٠٨أ

"إِذا دُعِيَ أحدُكُمْ إلى طعامٍ فليُجبْ وإن كانَ صائمًا" .

ابن منيع عن أبي أيوب

suyuti:1809a

When one of you receives an invitation (for a meal), he should accept it. If he isn to fasting, he should eat, and if he is fasten, he should pray. Hisham said: The word salat means to pray (for him to Allah). Abu Dawud said: This tradition has also been narrated by Hafs b. Ghiyath from Hisham. (Using translation from Abū Dāʾūd 2460)

السيوطي:١٨٠٩أ

"إِذا دُعِيَ أحدُكُمْ إلى طعامٍ فليُجبْ، فإِنْ كانَ مُفطرًا فليأكُلْ، وإن كانَ صائمًا فليدع بالبركةِ" .

[طب] الطبرانى في الكبير (ورجاله ثقات)، وابن السنى في عمل اليوم والليلة عن ابن مسعود

suyuti:1810a
Translation not available.
السيوطي:١٨١٠أ

"إِذا دُعِيَ أحدُكُمْ فَجاءَ معَ الرسولِ فإِنَّ ذَلِكَ لهُ إِذن".

[خ] البخاري في الأدب، [د] أبو داود [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة

suyuti:1811a

When you are invited to a feast (even though it is) the leg of the sheep, you should accept it. (Using translation from Muslim 1429i)

السيوطي:١٨١١أ

"إِذا دُعيتُمْ إلى كُرَاع فأجِيبُوا" .

[م] مسلم [حب] ابن حبّان عن ابن عمر

suyuti:1812a
Translation not available.
السيوطي:١٨١٢أ

"إِذا رَأى أحدُكُمْ القَمْلَة فلا يَقْتُلها في المسْجد، ولكنْ ليَصُرَّها في ثَوْبِه فإِذا خرجَ فليقْتلهُا".

عبد الرزاق عن يحيى بن أبي كثير بلاغًا

suyuti:1813a
Translation not available.
السيوطي:١٨١٣أ

"إِذَا ذبحَ أحدُكُمْ فَليُجْهِزْ" .

[عد] ابن عدى في الكامل [ق] البيهقى في السنن عن ابن عمر

suyuti:1814a
Translation not available.
السيوطي:١٨١٤أ

"إِذَا ذُكِر أصْحَابِى فأمْسِكُوا، وإذا ذكرتْ النجومُ فأمْسِكُوا، وإذا ذُكِرَ القدَرُ فأمْسِكوا" .

[طب] الطبرانى في الكبير [حل] أبى نعيم في الحلية وابن صصرى في أماليه وحسَّنه عن ابن مسعود (بإسناد حسن) [طب] الطبرانى في الكبير عن ثوبان. [عد] ابن عدى في الكامل عن عمر

suyuti:1815a
Translation not available.
السيوطي:١٨١٥أ

("إِذَا ذُكرْتُمْ باللهِ فانْتَهُوا".

البزار عن أبي هريرة فيه عبد الله بن سعيد بن أبي سعيد، وهو ضعيف.

هذا الحديث في الصغير باللفظ المرقوم وعزاه البزار عن أبي سعيد المقبرى مرسلًا)