Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:1779a

The Prophet ﷺ said, "If you enter (your town) at night (after coming from a journey), do not enter upon your family till the woman whose husband was absent (from the house) shaves her pubic hair and the woman with unkempt hair, combs her hair" Messenger of Allah ﷺ further said, "(O Jabir!) Seek to have offspring, seek to have offspring!" (Using translation from Bukhārī 5246)

السيوطي:١٧٧٩أ

"إِذا دَخَلتَ ليلًا فلا تدخل على أهلك حتى تَسْتَحدَّ المُغيبَة وتمتشطَ الشَّعثة" .

[خ] البخاري عن جابر

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Muslim, Abū Dāwūd, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
bukhari:5246Muḥammad b. al-Walīd > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Sayyār > al-Shaʿbī > Jābir b. ʿAbdullāh

The Prophet ﷺ said, "If you enter (your town) at night (after coming from a journey), do not enter upon your family till the woman whose husband was absent (from the house) shaves her pubic hair and the woman with unkempt hair, combs her hair" Messenger of Allah ﷺ further said, "(O Jabir!) Seek to have offspring, seek to have offspring!"

البخاري:٥٢٤٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَيَّارٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِذَا دَخَلْتَ لَيْلاً فَلاَ تَدْخُلْ عَلَى أَهْلِكَ حَتَّى تَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ وَتَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَعَلَيْكَ بِالْكَيْسِ الْكَيْسِ

تَابَعَهُ عُبَيْدُ اللَّهِ عَنْ وَهْبٍ عَنْ جَابِرٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي الْكَيْسِ

muslim:715w[Chain 1] Ismāʿīl b. Sālim > Hushaym > Sayyār [Chain 2] Yaḥyá b. Yaḥyá > Hushaym > Sayyār > al-Shaʿbī > Jābir b. ʿAbdullāh

We accompanied the Messenger of Allah ﷺ on an expedition. When we came (back) to Medina and were going to enter our houses, he said: Wait and enter (your houses) in the later part of the evening so that a woman with dishevelled hair may have used the comb, and a woman whose husband has been away from home may have removed the hair from her private parts.

مسلم:٧١٥ثحَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ سَالِمٍ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ أَخْبَرَنَا سَيَّارٌ ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى وَاللَّفْظُ لَهُ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ عَنْ سَيَّارٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي غَزَاةٍ فَلَمَّا قَدِمْنَا الْمَدِينَةَ ذَهَبْنَا لِنَدْخُلَ فَقَالَ أَمْهِلُوا حَتَّى نَدْخُلَ لَيْلاً أَىْ عِشَاءً كَىْ تَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ وَتَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ

muslim:715xMuḥammad b. al-Muthanná > ʿAbd al-Ṣamad > Shuʿbah > Sayyār > ʿĀmir > Jābir

If one of you comes (back from a journey) at night. he should not enter his house as a night visitor (but should wait) until a woman whose husband has been away from house has removed the hair from her private parts and a woman with dishevelled hair has combed her hair.

مسلم:٧١٥خحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَيَّارٍ عَنْ عَامِرٍ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا قَدِمَ أَحَدُكُمْ لَيْلاً فَلاَ يَأْتِيَنَّ أَهْلَهُ طُرُوقًا حَتَّى تَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ وَتَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ

abudawud:2778Aḥmad b. Ḥanbal > Hushaym > Sayyār > al-Shaʿbī > Jābir b. ʿAbdullāh

Jabir bin ‘Abd Allaah said “We were on a journey with the Apostle of Allaah ﷺ. When we were going to come to our family, he said “Stay till we enter during the night, so that the disheveled woman combs herself and the woman whose husband has been away cleans herself. Abu Dawud aid “Al Zuhri said “(this prohibition applies) when one arrives after the night prayer. Abu dawud said “There is no harm in coming (to one’s family) after the sunset prayer.

أبو داود:٢٧٧٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ أَخْبَرَنَا سَيَّارٌ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ فَلَمَّا ذَهَبْنَا لِنَدْخُلَ قَالَ أَمْهِلُوا حَتَّى نَدْخُلَ لَيْلاً لِكَىْ تَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ وَتَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ

قَالَ أَبُو دَاوُدَ قَالَ الزُّهْرِيُّ الطُّرُوقُ بَعْدَ الْعِشَاءِ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَبَعْدَ الْمَغْرِبِ لاَ بَأْسَ بِهِ

ahmad:14184Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Sayyār > al-Shaʿbī > Jābir b. ʿAbdullāh

[AI] The Prophet ﷺ said to him: "When you enter at night, do not go to your family until you perform ablution and comb your hair." The Messenger of Allah ﷺ also said: "When you enter, you should wear a shirt and comb your hair."

أحمد:١٤١٨٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَيَّارٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ لَهُ إِذَا دَخَلْتَ لَيْلًا فَلَا تَدْخُلْ عَلَى أَهْلِكَ حَتَّى تَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ وَتَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ قَالَ وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا دَخَلْتَ فَعَلَيْكَ الْكَيْسَ وَالْكَيْسَ

ahmad:14248Hushaym > Sayyār > al-Shaʿbī > Jābir

We accompanied the Messenger of Allah ﷺ on an expedition. When we came (back) to Medina and were going to enter our houses, he said: Wait and enter (your houses) in the later part of the evening so that a woman with dishevelled hair may have used the comb, and a woman whose husband has been away from home may have removed the hair from her private parts. (Using translation from Muslim 715w)

أحمد:١٤٢٤٨حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ أَخْبَرَنَا سَيَّارٌ عَنْ الشَّعْبِيِّ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي سَفَرٍ فَلَمَّا رَجَعْنَا ذَهَبْنَا لِنَدْخُلَ فَقَالَ أَمْهِلُوا حَتَّى نَدْخُلَ لَيْلًا أَيْ عِشَاءً لِكَيْ تَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ وَتَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ

ahmad:14822Hāshim > Shuʿbah > Sayyār Abū al-Ḥakam > al-Shaʿbī > Jābir b. ʿAbdullāh

If one of you comes (back from a journey) at night. he should not enter his house as a night visitor (but should wait) until a woman whose husband has been away from house has removed the hair from her private parts and a woman with dishevelled hair has combed her hair. (Using translation from Muslim 715x)

أحمد:١٤٨٢٢حَدَّثَنَا هَاشِمٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ حَدَّثَنَا سَيَّارٌ أَبُو الْحَكَمِ قَالَ سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ يُحَدِّثُ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا دَخَلَ أَحَدُكُمْ لَيْلًا فَلَا يَأْتِ أَهْلَهُ طُرُوقًا كَيْ تَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ وَتَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ

ahmad:15265ʿAttāb > ʿAbdullāh > ʿĀṣim b. Sulaymān > al-Shaʿbī > Jābir b. ʿAbdullāh

Messenger of Allah ﷺ said, "When anyone of you is away from his house for a long time, he should not return to his family at night." (Using translation from Bukhārī 5244)

أحمد:١٥٢٦٥حَدَّثَنَا عَتَّابٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ حَدَّثَنَا عَاصِمُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنِ الشَّعْبِيِّ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أَطَالَ أَحَدُكُمُ الْغَيْبَةَ فَلَا يَطْرُقَنَّ أَهْلَهُ لَيْلًا

ذِكْرُ الْخَبَرِ الْمُقْتَضِي لِلَّفْظَةِ الْمُخْتَصَرَةِ الَّتِي ذَكَرْنَاهَا

ibnhibban:2714Ḥāmid b. Muḥammad b. Shuʿayb > Surayj b. Yūnus > Hushaym > Sayyār > al-Shaʿbī > Jābir b. ʿAbdullāh

[AI] "We were with the Prophet ﷺ during a military expedition, and when we arrived, he said, 'Wait until the hair is combed and the gazelles return to their caves.'"

ابن حبّان:٢٧١٤أَخْبَرَنَا حَامِدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شُعَيْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ عَنْ سَيَّارٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي غَزَاةٍ فَلَمَّا قَدِمْنَا قَالَ «أَمْهِلُوا حَتَّى تَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ وَتَسْتَحِدَّ الْمَغِيبَةُ»

nasai-kubra:9099al-Ḥasan b. Ismāʿīl b. Sulaymān > Hushaym > Sayyār > al-Shaʿbī > Jābir b. ʿAbdullāh

Jabir bin ‘Abd Allaah said “We were on a journey with the Apostle of Allaah ﷺ. When we were going to come to our family, he said “Stay till we enter during the night, so that the disheveled woman combs herself and the woman whose husband has been away cleans herself. Abu Dawud aid “Al Zuhri said “(this prohibition applies) when one arrives after the night prayer. Abu dawud said “There is no harm in coming (to one’s family) after the sunset prayer. (Using translation from Abū Dāʾūd 2778)

الكبرى للنسائي:٩٠٩٩أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ سُلَيْمَانَ قَالَ أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ عَنْ سَيَّارٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ فَلَمَّا رَجَعْنَا ذَهَبْنَا لِنَدْخُلَ فَقَالَ «أَمْهِلُوا حَتَّى نَدْخُلَ لَيْلًا أَيْ عِشَاءً حَتَّى تَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ وَتَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ»

nasai-kubra:9100Aḥmad b. ʿAbdullāh b. al-Ḥakam > Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Sayyār > al-Shaʿbī > Jābir b. ʿAbdullāh

The Prophet ﷺ said, "If you enter (your town) at night (after coming from a journey), do not enter upon your family till the woman whose husband was absent (from the house) shaves her pubic hair and the woman with unkempt hair, combs her hair" Messenger of Allah ﷺ further said, "(O Jabir!) Seek to have offspring, seek to have offspring!" (Using translation from Bukhārī 5246)

الكبرى للنسائي:٩١٠٠أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْحَكَمِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَيَّارٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِذَا دَخَلْتَ لَيْلًا فَلَا تَدْخُلْ أَهْلَكَ حَتَّى تَسْتَحِدَّ الْمُغِيبَةُ وَتَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ» وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا دَخَلْتَ فَعَلَيْكَ الْكَيْسَ الْكَيْسَ»

suyuti:2327a

If one of you comes (back from a journey) at night. he should not enter his house as a night visitor (but should wait) until a woman whose husband has been away from house has removed the hair from her private parts and a woman with dishevelled hair has combed her hair. (Using translation from Muslim 715x)

السيوطي:٢٣٢٧أ

"إِذَا قَدِمَ أحدُكُمْ ليلًا فلا يأتِينَّ أهْلَهُ طُروقًا حتَّى تسْتَحدَّ المغيبةُ وتمْتشِطَ الشّعِثَةُ" .

[م] مسلم عن جابر

suyuti:4486a
Translation not available.
السيوطي:٤٤٨٦أ

"أَمْهِلوا حتَّى نَدْخُلَ ليلًا؛ أَي عِشاءً؛ لِكَيْ تَمْتَشِطَ الشَّعِثَةُ. وتَسْتَحِدَّ المُغِيبَةُ".

[خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ن] النسائي الدارمي، وابن خزيمة، [حب] ابن حبّان عن جابر