1. Sayings > Letter Hamzah (1/206)

١۔ الأقوال > حرف الهمزة ص ١

1.4 Section

١۔٤ الهمزة مع التاء

suyuti:211a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١١a

" أَتَى سائِلٌ امْرَأةً وَفى فمِهَا لُقَمةٌ، فَأَخُرَجَت اللُّقْمةَ فَناوَلَتْها السَّائِل، فَلَم تلبَثْ أنْ رُزِقَت غُلامًا، فلَمَّا تَرَعَرعَ جَاءَ ذِئْب فاحْتَمَلَهُ، فَخَرجَتْ تَعْدو في أَثر الذِّئب وهي تقُول: ابْنِى، ابْنى، فأَمر اللهُ مَلَكًا، الْحَق الذَّئب فَخُذ الصَّبِىَّ مِنْ فيه، وقل لأُمِّه اللهُ يُقْرِئكِ السَّلام، وقُلْ: هذه لُقْمَة بُلقَمة".  

أبو القاسم بن صَصرى في أمَالِيه عن ابن عباس، وفيه الحكم بن أبَان
suyuti:212a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١٢a

"أتَاكمُ أهلُ اليَمَن مِثْلُ السَّحاب، خيارُ مَنْ في الأرض، قال رجل من الأنصارِ: يا رسُول الله إلَّا نحنُ، فسكَت ثمَّ أعَادها، فقال كلمةً خَفيَّةً إلَّا أنتمُ".  

[حم] أحمد وابن منيع، [طب] الطبرانى في الكبير [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن محمد بن جُبَيْر بن مُطعِم عن أبيه (وأحد إسنادى أحمد رجال الصحيح)
suyuti:213a

The Prophet ﷺ said, "The people of Yemen have come to you and they are more gentle and soft-hearted. Belief is Yemenite and Wisdom is Yemenite, while pride and haughtiness are the qualities of the owners of camels (i.e. bedouins). Calmness and solemnity are the characters of the owners of sheep." (Using translation from Bukhārī 4388)   

السيوطي:٢١٣a

"أتَاكمُ أهْل اليَمَن، هُمْ أرَقُّ أفْئِدَةً، وأَلِيَنُ قُلوبًا، الإِيمانُ يَمَانِ والحكمة يَمانيَّة، والفَخْر والخُيَلاء في أصحاب الابِل، والسَّكِينَة والوَقار في أهل الغَنَم".  

[خ] البخاري [م] مسلم عن أبي هريرة
suyuti:214a

The Prophet ﷺ said, "The people of Yemen have come to you, and they are more soft hearted and gentle hearted people. The capacity for understanding religion is Yemenite and Wisdom is Yemenite." (Using translation from Bukhārī 4390)   

السيوطي:٢١٤a

"أتَاكُم أهْلُ اليَمَن هُمْ أضْعَفُ قُلُوبًا وَأرَقُّ أفْئِدَة الفِقُهُ يَمان والحِكْمة يَمَانِيَّة ".  

[خ] البخاري [م] مسلم [ت] الترمذي عن أبي هريرة
suyuti:216aʿUbādah b. al-Ṣāmit

“Ramadan has come to you, a month of blessing in which Allah covers you with goodness: for He sends down Mercy, decreases the sins and answers the duʿās (supplications). ˹During this month˺ Allah audits the competition between you ˹for good deeds˺ and boasts about you to His angels. Thus, show goodness from yourselves to Allah, for it is ˹only˺ the the unfortunate one who would be deprived from the Mercy of Allah ﷻ.”  

Ṭabarānī; Ibn Najjār from ʿUbādah b. al-Ṣāmit. It has Muḥammad b. al-Qays and I could not locate his biography.
السيوطي:٢١٦aعن عُبادةَ بن الصامِت

«أتاكُم شهرُ رمضانَ شهرُ بركة، فيه خيرٌ يُغشَّيكم اللهُ، فَينْزلُ الرحمةَ ويحط فيه الخطأ، ويستجيبُ فيه الدعاء، ينظر اللهُ إلى تنافسكِمْ ويباهى بِكْم ملائكته، فأرُوا الله من أنفسِكمْ خْيرًا، فإنَّ الشِقَىَّ مَنْ حُرِمَ رَحمةَ اللهِ ﷻ۔»  

[طب] الطبرانى في الكبير وابن النجار عن عُبادةَ بن الصامِت (وفيه محمد بن القْيس لم أجد من ترجمه)
suyuti:217a

"The Messenger of Allah said: 'There has come to you Ramadan, a blessed month, which Allah, the Mighty and Sublime, has enjoined you to fast. In it the gates of heavens are opened and the gates of Hell are closed, and every devil is chained up. In it Allah has a night which is better than a thousand months; whoever is deprived of its goodness is indeed deprived."' (Using translation from Nasāʾī 2106)   

السيوطي:٢١٧a

"أتاكُمْ شهرُ رمضانَ شهرٌ مُباركٌ، فرضَ اللهُ عليكْم صِيامَه، تُفْتَحُ فيه أبوابُ السماءِ (الجنة) ، وتغْلَقُ فيه أبوابُ الجحيم وتغلُّ فيه مردةُ الشياطين ، وفيه لَيْلةٌ هي خيرٌ من ألِف شهرٍ، مَنْ حُرِمَ خيرها فقد حُرِمَ .  

[حم] أحمد [ن] النسائي [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أبى هريرة
suyuti:218a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١٨a

"أتَاكِ شِيْطانُك".  

[ك] الحاكم في المستدرك عن عائِشَةَ قالتْ: أصابَتْ يَدى أخَمص قَدِم رسولِ اللهِ ﷺ في الصَّلاة، فلمَّا فرغ قال .. وذكره، ورواه مُسلمٌ بِنَحْوِه
suyuti:219a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١٩a

"أتانى آتٍ من ربى ﷻ فقالَ: مَنْ صَلَّى عليكَ مِنْ أُمَّتِكَ صلاةً كتب اللهُ له بها عشر حسناتٍ ومَحى عْنُه عشرَ سَيئاتٍ، ورفعَ له عشرَ درجات وردَّ عليه مِثْلها".  

[حم] أحمد [ش] ابن أبى شيبة عن أبي طلحة (إسناد أحمد حسن)
suyuti:220a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٠a

"أتانى آتٍ من عند ربى فخيَّرنى بين أن يدخل نصفَ أمتى الجنّةَ وبين الشفاعةِ، فاخترت الشفاعةَ، وهي لمن مات لا يشركُ بالله شيئًا".  

هناد، [ت] الترمذي [طب] الطبرانى في الكبير [حب] ابن حبّان عن عوف بن مالك الأشجعى عن أبي موسى، [حم] أحمد عن معاذ
suyuti:221a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢١a

"أتانى آتٍ وأنا بالعقيق فقال: إِنك بوادٍ مبارَكٍ".  

[بز] البزّار في سننه عن عائشة ورجاله رجال الصحيح
suyuti:222a

I heard 'Umar bin al Khattab ؓ say: l heard the Messenger of Allah ﷺ say, when he was in al­'Aqeeq: ʿLast night someone came to me from my Lord and said: Pray in this blessed valley and say, 'I intend to do 'umrah with Hajj.ʿ Al-Waleed said: i.e., in Dhul­-Hulaifah. (Using translation from Aḥmad 161)   

السيوطي:٢٢٢a

"أتانى الليلة آتٍ من ربى فقال: صلِّ في هذا الوادى المبارك - يعنى العقيق - وقلْ: عمرةٌ في حجة ".  

[حم] أحمد والعدنى، [خ] البخاري [د] أبو داود [هـ] ابن ماجة وابن جرير وابن خزيمة، [حب] ابن حبّان عن عمر
suyuti:223a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٣a

"أتانى جبريلُ فخيَّرنى بين أن يُدخلَ نصفَ أمتى الجنّةَ وبينَ الشفاعة، فاخترتُ الشفاعَةَ، وهي لمن شهدَ أن لا إلَهَ إلا اللهُ وأنِّى رسولُ اللهِ".  

البغوي عن السَّليل الأشَجعِى قال: وماله غيره، وابن قانع عن أبي السَّليل، وقال: من قال السليل أخطأ
suyuti:224a

Messenger of Allah ﷺ said, "Someone came to me from my Lord and gave me the news (or good tidings) that if any of my followers dies worshipping none (in any way) along with Allah, he will enter Paradise." I asked, "Even if he committed illegal sexual intercourse (adultery) and theft?" He replied, "Even if he committed illegal sexual intercourse (adultery) and theft." (Using translation from Bukhārī 1237)   

السيوطي:٢٢٤a

"أتانى جبريلُ فبَّشرنى أنَّه من مات من أمتَّك لا يشرك بالله شيئًا دخلَ الجنّة، فقلت: وإن زَنى وإنْ سرقَ؟ قال: وإن زَنى وإنْ سرق".  

[خ] البخاري [م] مسلم عن أبي ذرَّ
suyuti:225a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٥a

"أتانى جبريل فقال: بشِّر أمتَك أنَّه من مات لا يشركُ بالله شيئًا دخل الجنّةَ، قلت يا جبريلُ وإن سِرَقَ وإن زَنَى؟ قال: نعم. قلت وإن سرق وإن زنى؟ قال: نعم. قلت: وإن سرقَ وإن زَنَى؟ قال: نعم. وإن شرب الخمر".  

[حم] أحمد [م] مسلم [ت] الترمذي حسن صحيح، [ن] النسائي وابن خزيمة، [حب] ابن حبّان عن أبي ذرِّ
suyuti:226a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٦a

"أتانى جبريل. فقال: يا محمدُ كُنْ عجَّاجًا ثجَّاجًا ".  

[طب] الطبرانى في الكبير والباوَرْدى وأبو نُعَيْم، [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن إِبراهيم بن خلادِ بن سويدٍ الخزرجى عن أبيه، [حم] أحمد عن السائِب بن خلاد (وفيه ابن إسحاق ثقة لكنه مُدَلِّس)
suyuti:227a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٧a

"أتانى جبريل فقال: يا محمدُ كن عجَّاجًا بالتلبيةِ، ثجَّاجًا بنحر البُدْنِ ".  

القاضي عبد الجبار بن أحمد في أماليه، والرافعى عن ابن عمر
suyuti:228a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٨a

"أتانى جبريل بالحمى والطاعون، فأمسكتُ الحمى بالمدينة، وأرسلت الطاعون إلى الشّام، فالطاعون شهادةٌ لأمَّتى ورحمة لهم ورجس على الكافرين".  

[حم] أحمد وابن سعد، والحاكم في الكنى، [طب] الطبرانى في الكبير والبغوى والباوَرْدى، [حل] أبى نعيم في الحلية [كر] ابن عساكر في تاريخه عن أبى عسيب مولى رسول الله ﷺ ويقال: أبو عصيبٍ (ورجال [حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير ثقات)
suyuti:229a

“O Muhammad, you are ill. He said: ‘Yes.’ He said: Bismillahi arqika, min kulli shay’in yu’dhika, min sharri kulli nafsin aw ‘aynin aw hasidin. Allahu yashfika, bismillahi arqika (In the Name of Allah I perform Ruqyah for you, from everything that is harming you, from the evil of every soul or envious eye, may Allah heal you. In the Name of Allah I perform Ruqyah for you). (Using translation from Ibn Mājah 3523)   

السيوطي:٢٢٩a

"أتانى جبريل فقال: يا محمَّدُ اشتكيت؟ قلتُ: نعم. قال: باسم الله أرقيك من كل شيءٍ يُؤذيكَ، من شرَّ كلَّ نفْسٍ وعينِ حاسدٍ، باسم الله أرقيكَ والله يشفيِكَ".  

[ش] ابن أبى شيبة [حم] أحمد [م] مسلم [ت] الترمذي [هـ] ابن ماجة عن أبي سعيد، [حم] أحمد وعبدُ بنُ حميدٍ، [حب] ابن حبّان [هـ] ابن ماجة [ك] الحاكم في المستدرك [طب] الطبرانى في الكبير عن عبادة بْن الصامِت
suyuti:230a

from Ibn 'Abbas that the Messenger of Allah ﷺ said: "During the night, my Lord, Blessed is He, and Most High, came to me in the best of appearances." He (one of the narrators) said - I think he said it was during a dream - "So he said: 'O Muhammad! Do you know in what the most exalted group busy themselves with?'" He said: "I said: 'No.'" He said: "So He placed His Hand between my shoulders, until I sensed its coolness between my breast." - or he said: "on my throat, so I knew what was in the heavens, and what was in the earth. He said: 'O Muhammad! Do you know in what the most exalted group busy themselves with?' I said: 'Yes, in the acts that atone: and the acts that atone are; lingering in the Masjid after the Salat, walking on the feet to the congregation, Isbagh Al-Wudu, in difficulty, and whoever does that, he lives in goodness and dies upon goodness, and his wrongs shall be like that of the day his mother bore him.' He said: 'O Muhammad! When you have performed Salat then say: 'O Allah! Indeed I ask of You, the doing of good deeds, avoiding the evil deeds, and loving the poor. And when you have willed Fitnah for your slave, then take me to You, without making me suffer from Fitnah.'" He [the Prophet ﷺ] said: "And the acts that raise ranks are spreading the Salam, feeding others, and Salat during the night, while the people are sleeping." (Using translation from Tirmidhī 3233)   

السيوطي:٢٣٠a

"أتانى الليلة ربِّى تبارك وتعالى في أحسَنِ صورةٍ - أحسبُهُ قال: في المنام - فقال: يا محمد، هل تدرى فيمَ يخْتَصمُ الملأُ الأعلى؟ قلت: لا، فوضع يده بين كَتِفىَّ حتى وَجَدْتُ بردها بين ثديىَّ، فعلمت ما في السموات وما في الأرض فقال: يا محمد، هل تدرى فيم يختَصم الملأ الأعلى؟ قلتُ: نعم: في الكفَّاراتِ والدَّرجاتِ والكفَّاراتُ: المكثُ في المساجد بعدَ الصلواتِ، والمشى على الأقدامِ إلى الجماعات، وإسباغُ الوضوء في المكارهِ، قال: صدقت يا محمدُ، ومن فعلَ ذلك عاش بخير، وماتَ بخيرٍ، وكان من خَطيئَتهِ كيومَ ولدته أمُّه، وقال: يا محمد، إذا صليت فقلْ: اللهمَّ إنى أسألك فعلَ الخيراتِ، وترك المنكراتِ وحُبَّ المساكين، وأن تغفر لى وترحمنَى وتتوبَ علىّ، وإذا أردت بعبادِك فتنةً فاقبضْنى إليكَ غير مفتونٍ، قال: والدرجاتُ، إفشاءُ السلام، وإطعامُ الطعام، والصلاة بالليل والناسُ نيامٌ".  

[عب] عبد الرازق [حم] أحمد وعبد بن حميد، [ت] الترمذي حسن غريب، ومحمد بن نصر في كتاب الصلاة عن ابن عباس، [ت] الترمذي [طب] الطبرانى في الكبير وابن مَرْدوَيه عن معاذ بن جبل، [طب] الطبرانى في الكبير وابن مَردويهِ عن أبى أمامَةَ، [طب] الطبرانى في الكبير وابن مرْدَوَيه عن أبى رافع، [طب] الطبرانى في الكبير وابن مَرْدَوَيه عن طارق بن شِهاب، [طب] الطبرانى في الكبير في السنة وابن مردويه عن جابر بن سمرة، الحكيم، [طب] الطبرانى في الكبير في السنة وابن مردويه عن أبى هريرة، [طب] الطبرانى في الكبير في السُّنَّة، وابن مردويه عن أنس، [طب] الطبرانى في الكبير في السنة، [خط] الخطيب عن أبى عبيدة بن الجراح، الحَكيم، [طب] الطبرانى في الكبير في السنة عن ثوبان عن عبد الرحمن بن عابِس الحَضْرَمى، [حم] أحمد عنه عن بعض الصحابَةِ، الحكيم، [بز] البزّار في سننه [طب] الطبرانى في الكبير في السنة عن ثوبان (أورده في الأزهر مطولًا بلفظ آخر، ورمز له [حم] أحمد عن عبد الرحمن بن عابس، ورجاله ثقات)
suyuti:231a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣١a

"أتانى جبريلُ فقال: يا مُحمَّدُ: الإِسلامُ عشرة أَسْهمٍ، وخاب من لا سهمَ له، أوَّلها: شهادةُ أنْ لا إله إلَّا الله ، والثانى: الصلاةُ، وهى الطهْر ، والثالث: الزكاةُ وهى الفِطْرَةُ . والرابع: الصومُ، وهو الجُنَّةُ، والخامسُ: الحجُّ، وهو الشريعة، والسادسُ: الجهاد وهو الغزو، والسابع: الأَمْرُ بالمعروفِ، وهو الوفاءُ، والثامِنُ: النهي عن المنكر، وهو الحجَّةُ، والتاسِعُ: الجماعةُ، وهى الألفةُ، والعاشِرُ: الطاعةُ، وهى العصمةُ".  

أبو نُعَيْم محمد بن أحمد العِجْلِىِّ في فوائده، والرَّافِعىُّ في تاريخ قزوين من طريق إسحق الدَّبَرِىِّ عن عبد الرازق عن معمرٍ عن قتادة عن أنسٍ
suyuti:232a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٢a

"أتانى جبريلُ فقال: اقْرَأ القُرآنَ على سبعةِ أحرُفٍ ".  

ابن الضَّريس عن ابن عباس
suyuti:233a

Allah has commanded you to recite to your people the Qur'an in one dialect. Upon this he said: I ask from Allah pardon and forgiveness. My people are not capable of doing it. He then came for the second time and said: Allah has commanded you that you should recite the Qur'an to your people in two dialects. Upon this he (the Holy prophet) again said: I seek pardon and forgiveness from Allah, my people would not be able to do so. He (Gabriel) came for the third time and said: Allah has commanded you to recite the Qur'an to your people in three dialects. Upon this he said: I ask pardon and forgiveness from Allah. My people would not be able to do it. He then came to him for the fourth time and said: Allah has commanded you to recite the Qur'an to your people in seven dialects, and in whichever dialect they would recite, they would be right. (Using translation from Muslim 821a)   

السيوطي:٢٣٣a

"أتانى جبريلُ فقال: إن الله يأمُرُكَ أن تُقْرِئ أُمّتك القُرآن على حرفٍ، فقلت: أسألُ الله معافاته ومَغْفِرته، فإنَّ أمتى لا تُطيق ذلك، ثم أتانى الثانيةَ فقال إِنَّ الله يَأمُرُكَ أنْ تُقْرأَ أُمَّتَكَ القُرآنَ عَلَي حَرْفَيْنِ، أَسْألُ الله مُعَافَاته وَمَغْفِرتِه وإِنّ أُمَّتىِ لا تُطَيقُ ذَلِكَ ثم جَاءَنِى الثَّالثَةَ فَقَالَ إِنَّ الله يأمُرُكَ انْ تُقْرِأَ أُمَّتَكَ الْقُرآنَ عَلَىَ ثَلاَثةِ أَحرَفٍ، فقلت: أسألُ الله معافاته ومغفرته، وإنّ أمتى لا تطيق ذلك، ثم جاءنى الرابعة فقال: إن الله يأمرك أن تقرئ أمتك القرآن على سبعة أحرف، فأيُّما حرفٍ قرءوا عليه فقد أصابوا".  

[م] مسلم [د] أبو داود [ن] النسائي عن ابن أبى ليلى عن أبى بن كعب
suyuti:234a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٤a

"أتانى جبريلُ وميكائيلُ، فَقَعدَ جبريلُ عن يَمينى، وميكائيلُ عن يَسارِى، فقالَ جبريلُ، يا مُحمّد، اقْرأ القُرآن على حرفٍ فقال ميكائيل: اسْتَزِدْه، فقلتُ: زدنى، فقال: اقرأه على حرفين، فقال ميكائيل: استزده، فقلتُ: زِدْنِى: فقالَ: اقْرأه على ثلاثةِ أحرفٍ، فقال ميكائيلُ: استزده، فقلت: زدنى كذلك حتى بلغَ سبعة أحْرُفٍ، فقال: اقرأه على سبعةِ أحرف كلَّها شافٍ كافٍ".  

[حم] أحمد وعَبْدُ بن حُمَيد، [ن] النسائي وابن جريرٍ عن أنس عن أُبَىَّ بن كعبٍ ابن الضريس عن أنس عن عُبادة بن الصّامت، [حم] أحمد وابن جريرٍ، [طب] الطبرانى في الكبير عن أبى بكرة
suyuti:235a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٥a

"أتانى جبريلُ فَنَكَتَ في ظَهْرى ، فذَهبَ بى إلى شجرةٍ فيها مِثلُ وَكْرَىِ الطائِرِ فَقعَدَ في إِحداهُما، وقعدتُ في الأُخرى، فنشأتْ بِناحِيتى ملأتَ الأفق فلو بسطتُ يدى إلى السماءِ لَنِلْتها ثم دُلَّى بِسبب فَهبطَ النُّورُ، فوقع جبريلُ قبلى مغشيًا عليه كأنه حِلْس فعرفتُ فضل خشيته على خشيتى، فَأوْحَى إلىَّ أنبَّيًا عبدًا أو نبَّيًا مَلِكًا وإلى الجنة، ما أنت؟ فأوْمأ أخى جبريلُ إلىَّ وهو مُضطجعٌ: بلْ نبيًا عبدًا".  

ابن المُبارَك عن محمد بن عُمير بن عُطارد بن حاجب مرسلًا
suyuti:236a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٦a

"أتانى جبريلُ فقال: اقْرَأ القرآن على حرفٍ".  

ابن مَنِيع، [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن سليمانَ بن صُرَدٍ
suyuti:237a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٧a

"أَتانى جبريلُ فقال: رَغِمَ أنف رَجُل أدرك رمضانَ فلم يُغْفرْ لهُ، قلْ: آمين، فقلت: آمِين، ورَغِمَ أنْف رجلٍ ذكِرتَ عِندَه فلم يُصلَّ عليْكَ، قلْ: آمِيْن، فقلت: آمين، ورَغِمَ أنف رجلِ أدْرَك أبويه - أَحَدَهُما أو كلاهما - عنده الكبر فلم يدْخلاه الجنَّةَ، قل: آميْن، فقلت: آمين.  

[ز] البزّار في سننه عن ثوبان
suyuti:238a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٨a

"أتانى جبريلُ فقال: يا محمد، من أَدْركَ أحدَ والديه فماتَ فدخل النَّارَ، فأبْعدَه اللهُ، قلْ: آمين، فقلتُ: آمين، قال: يا محمد، من أدرك شهر رمضانَ فماتَ فلم يُغفر له، فأُدخِلَ النارَ، فأبعده اللهُ، قل: آميْن فقلتُ: آميْن، قال: ومَنْ ذُكِرتَ عندهُ فَلَم يُصلَّ عَلَيكَ، فماتِ فدخلَ النّارَ، فأبْعدَه الله، قل: آمِين، فقلتُ: آميْن.  

[طب] الطبرانى في الكبير عن عبد الله بن الحارث، ابْن جرير، [طب] الطبرانى في الكبير عن جابر بن سمرة، [طب] الطبرانى في الكبير عن مالك بن الحسن بن مالك بن الحويرث عن أبيه عن جده ، (وفيه عمران بن أبان، وثقه ابن حبان، وضعفه غيرُ واحد، وبقية رجاله ثقاتٌ)
suyuti:239a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٣٩a

"أتانى جبريلُ فقال: منْ ذكِرتَ عنده فلم يُصلَّ عليكَ دخلَ النارَ فأبْعَده اللهُ وأسْحقُه قلْ: آمين فقلتُ: آمين، قال: وَمَنْ أدركَ والديه أو أحدَهُما، فلم يَبرهُما، دخل النَّارَ، فأبْعدهُ الله وأسحقهُ، قل: آمين، فقلتُ: آمين، ومَنْ أدرَك رمضانَ فلم يغفرْ له دخل النّارَ، فأبعده الله وأسْحقَهُ، قلْ: آمين، فقلتُ آمين.  

[طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عباس (فيه يزيدُ بن أبى زياد مُختلفٌ فيه، وبقية رجاله ثقاتٌ "
suyuti:240a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٠a

"أتانى جبريلُ فقال: بشَّر خديجةَ بِبَيتٍ مِنْ قصبٍ لا صَخبَ فيه ولا نصبَ".  

الباوَردِى وابن قانع، [طب] الطبرانى في الكبير عن جابر بن عبد الله بن دياب، [طب] الطبرانى في الكبير عن أبى سعيد (فيه الوازِعُ بن نافع متروك)
suyuti:241a

Gabriel came to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah ﷺ! This is Khadija coming to you with a dish having meat soup (or some food or drink). When she reaches you, greet her on behalf of her Lord (i.e. Allah) and on my behalf, and give her the glad tidings of having a Qasab palace in Paradise wherein there will be neither any noise nor any fatigue (trouble) . " (Using translation from Bukhārī 3820)   

السيوطي:٢٤١a

"أتانى جبريلُ ، فقال يا رسولَ اللهِ، هذه خديجةُ قد أتتك؟ ؟ معها إناءٌ فيه إدامٌ أو طعامٌ أو شرابٌ، فإذا هِىَ قَدْ أتَتْك، فأقرأ عليها السَّلامَ مِنْ رَبِها وَمنَّى، وبَّشرها ببيت في الجنةِ مِنْ قصبٍ، لا صخب فيه ولا نَصَبَ".  

[م] مسلم عن أبى هريرة، [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عباس
suyuti:242a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٢a

"أتانى جبريل وهو يبتَسمُ، فقلت: مِمَّ تضحك؟ قال: من رحم مُعَلَقةٍ بالعرشِ، تدعو على من قطعها، قلتُ: كلم بينهما ؟ قال: خمسة آباءٍ".  

أبو نعيم وأبو موسى عن حبيب بن الضحاك الجُمَحِيّ، وضُعِّف
suyuti:243a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٣a

"أتانى جبريلُ فقال: إن ربّى وربَّكَ يقول لك: تدرى كيف رفعتُ ذكركَ؟ قلتُ: الله أعلم، قال لا أُذْكَرُ إلا ذُكِرْتَ معى".  

[ع] أبو يعلى [حب] ابن حبّان والرَّهاوى في الأربعين وابن عساكر. [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أبى سعيد بإِسناد حسن)
suyuti:244a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٤a

"أتانى جبريلُ فقال: إن الله يَأْمُرُكَ أن تزوجَ عثمانَ أم كلثوم على مثل صداقِ رُقيَّة، وعلى مثلِ صُحبتِها".  

ابن عساكر عن أبى هريرة
suyuti:245a

Khalid ibn as-Sa'ib al-Ansari on his father's authority reported the Messenger of Allah ﷺ as saying: Gabriel came to me and commanded me to order my Companions to raise their voices in talbiyah. (Using translation from Abū Dāʾūd 1814)   

السيوطي:٢٤٥a

"أتانى جبريلُ فأمرنى أن آمر أصحابى ومن معى أن يرفعوا أصواتَهم بالتَّلبيةِ" .  

مالك والشافعي، [حم] أحمد [د] أبو داود [ت] الترمذي حسن صحيح [ن] النسائي [حب] ابن حبّان [هـ] ابن ماجة [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن خلاد بن السائب بن خلاد بن سويد الأنصاري عن أبيه
suyuti:246a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٦a

"أتانى جبريل فقال لى: ارفع صوتكَ بالإهلال، فإنه من شعار الحجِّ".  

ابن سعد، [طب] الطبرانى في الكبير عن خلاد بن السائب عن زيد بن خالد الجهنى
suyuti:247a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٧a

"أتانى جبريلُ فقال لى: إن الله يأمرك أن تأمر أصحابكَ أن يرفعوا أصواتهم بالتّلبيةِ، فإنَّها من شعائر الحجِّ".  

[حم] أحمد وعبد بن حميد، [هـ] ابن ماجة [د] أبو داود [ع] أبو يعلى وابن خزيمة، ح، [طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن خلاد عن زيد بن خالد
suyuti:248a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٨a

"أتانى جبريل فقال لى: يا محمد: عش ما شئت فإنّك ميَّت وأحبب من شئت فإنك مفارقه، واعملْ ما شئت فإنك مجزىٌّ به، واعلم أن شرفَ المؤْمنِ قيامُه بالَّليل، وعزه استغناؤه عن النَّاسِ".  

[طك] الطبرانى في الكبير عن سهل بن سعد [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن جابر، [حل] أبى نعيم في الحلية عن على) . وأورده ابن الجوزى في الموضوعات، وخطأه ابن حجر في أماليه
suyuti:249a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٩a

"أتانى جبريلُ من عند الله تباركَ وتعالى فقال: يا مُحمَّد إن الله ﷻ يقولُ: إنى قد فرضتُ على أُمتكَ خمسَ صلواتٍ، من وافِى بهنَّ على وضوئهنَّ ومواقِيتهنَّ ورُكوعهنَّ، وسجودِهِنَّ، فإن له عندى بهنَّ عهدًا أنْ أدْخِلَه الجنَّة، ومن لقينى قد انتقص مِنْ ذلك شيئًا، فليس له عِنْدِى عهدٌ، إنْ شئتُ عذَّبته وإنْ شئتُ رحمتُه.  

[ط] الطيالسي ومحمد بن نصر في كتاب الصلاة، [طب] الطبرانى في الكبير [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن عبادة بن الصامت
suyuti:250a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٥٠a

"أتانى جبريل فعلمنى الصلاةَ، فقرأ "بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ" فجَهَر بها".  

ابن النجار عن أبى هريرة
suyuti:251a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٥١a

"أتانى جبريل في خَضِر تعَلَّقَ بِه الدُّرُّ".  

[قط] الدارقطنى في السنن في الأفراد وأبو الشيخ في العظمة عن ابن مسعود
suyuti:252a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٥٢a

"أتانى جبريلُ فقالَ: أقرِئ عُمَر السَّلامَ، وقلْ لَهُ: إنَّ رِضَاهُ حكمٌ، وإنَّ غَضَبهُ عِزٌ".  

الحكيم في نوادر الأصول، [طب] الطبرانى في الكبير [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن ابن عباس
suyuti:253a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٥٣a

"أتانى جبريلُ فقال: أقْرِئ عُمَرَ السَّلامَ، وأَعْلِمْهُ أنَّ غَضَبَه عزٌ، ورضاه عَدْلٌ".  

الحكيم وأبو نعيم في فضائل الصحابةِ عن أنس
suyuti:254a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٥٤a

"أتانى جبريلُ فقال: يا مُحمَّدُ: إنَّ الله يُحبُّ مِنْ أصحابِكَ ثلاثةً، فَأَحِبَّهمُ: علىٌّ، وأبو ذرِّ، والمقدادُ بنُ الأسودِ، يا محمد: إنَّ الجنَّةَ تَشْتاقُ إلى ثلاثةٍ مِنْ أصحابك: عَلىٌّ، وَعَمَّارٌ، وَسَلْمانُ".  

[ع] أبو يعلى عن محمد بن على بن الحسين عن أبيه عن جده، قال ابن كثير: فيه نكارة شديدة، ولا يصِحُّ (وأخرجه في الأزهر مطولا بلفظ آخر)
suyuti:255a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٥٥a

"أتانى جبريلُ فقال: مُر ابن عوفٍ فليُضِفِ الضيف، وليطعم المسكينَ، وليعط السائل، ويبدأ بمن يعولُ، فإنه إذا فعل ذلك كان تزكيةَ ما هو فيه".  

ابن سعد، [عد] ابن عدى في الكامل [طس] الطبرانى في الأوسط [ك] الحاكم في المستدرك "وتعقب" [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن إبراهيم بن عبد الرحمن بن عوف عن أبيه
suyuti:256a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٥٦a

"أتانى جبريلُ فقال: إنَّ الله يأمُرُك أن تأَمر أصحابك أن يرفعوا أصواتهم بالتلبية ".  

[حم] أحمد عن السائب بن خلَّاد، ابن عساكر عن ابن عمر
suyuti:257a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٥٧a

"أتانى جبريلُ فقال: إذا توضأت فخَلَّلْ لِحيَتَكَ".  

[ش] ابن أبى شيبة عن أنس (رمز له في الفائق [هـ] ابن ماجة [عد] ابن عدى في الكامل عن أنس، قال ابن حجر: إسناده فيه ضعف شديد)
suyuti:258a

The Messenger of Allah ﷺ said: Gabriel ﷺ came to me and said: I came to you last night and was prevented from entering simply because there were images at the door, for there was a decorated curtain with images on it in the house, and there was a dog in the house. So order the head of the image which is in the house to be cut off so that it resembles the form of a tree; order the curtain to be cut up and made into two cushions spread out on which people may tread; and order the dog to be turned out. The Messenger of Allah ﷺ then did so. The dog belonged to al-Hasan or al-Husayn and was under their couch. So he ordered it to be turned out. Abu Dawud said: Al-Nadd means a thing on which clothes are placed like a couch. (Using translation from Abū Dāʾūd 4158)   

السيوطي:٢٥٨a

"أتانى جبريلُ فقال لى: إنْ كنت أتيتُك البارحة فلم يمنعنى أن أكون

دخلتُ عليكَ البيتَ الذى كنتَ فيه إلا أنه كان على البابِ تماثيلُ، وكان في البيتِ قِرَام سترٍ فيه تماثيل، وكان في البيت كلبٌ، فمُر برأس التمثالِ الذى في البيتِ فليُقطع فيصيرَ كهيئة الشجرة، ومُز بالستر فليُقطع فيجعل منه وسادتين منبوذتين توطآن، ومر بالكلب فليخرج".  

[حم] أحمد [د] أبو داود [ت] الترمذي حسن صحيح، [ن] النسائي [ق] البيهقى في السنن عن أبى هريرة
suyuti:259a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٥٩a

"أتانى جبريل ببشارة من ربى قال: إن الله ﷻ بعثنى إليك أبشرك أنه ليس أحد من أمتك يصلى عليك صلاة إلا صلى الله وملائكته عليه بها عشرًا".  

البغوى، [طب] الطبرانى في الكبير عن أنس عن أبى طلحة
suyuti:260a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٦٠a

"أتانى جبريل فقال: إن الله قال: من صلَّى عليك صليتُ عليه أنا وملائكتى عشرًا، ومن سلَّم عليك سلَّمتُ عليه أنا وملائكتى عشرًا".  

[طب] الطبرانى في الكبير عنه