1. Sayings > Letter Hamzah (37/206)

١۔ الأقوال > حرف الهمزة ص ٣٧

1.10 Section

١۔١٠ الهمزة مع الذال

suyuti:2717a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧١٧a

"إذَا نكحَ الرَّجلُ المرأةَ ثُمَّ طلَّقَها قَبْلَ أنْ يدخُلَ بِها، فإِنَّه يتزوجُ ابنْتَها، وليس له أنْ يتزوَّجَ أُمَّها".  

[ق] البيهقى في السنن عن ابن عمرو
suyuti:2718a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧١٨a

"إذَا نِمْتُم فأطَفئُوا المصباحَ، فإنَّ الفأرةَ تأخذُ الفتيلةَ فتحرق أهْلَ البيتِ، وأغْلِقوا الأبْوابَ، وأوْكئُوا الأُسقيةً وَخمِّروا الشَّرابَ".  

[طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك عن عبد الله بن سرجس
suyuti:2719a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧١٩a

"إذَا نمْتُمْ فأطفئوا سُرُجَكُمْ، فإنَّ الشَّيطانَ يدُلُّ مَثْلَ هذه على هذا فَيَحرِقكُمْ".  

[د] أبو داود [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك عن ابن عباس
suyuti:2720a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٢٠a

"إذَا نُودِى بالصَّلاةِ فُتِّحتْ أبوابُ السماءِ واسْتُجِيبَ الدُّعاءُ".  

[ط] الطيالسي [ع] أبو يعلى [كر] ابن عساكر في تاريخه [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أنس
suyuti:2721a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٢١a

"إذَا نَهقَ الحِمارُ فتعوَّذوا بالله من الشَّيطانِ الرَّجيِم".  

ابن السنى في عمل اليوم والليلة، [طب] الطبرانى في الكبير عن صهيب
suyuti:2722a

when the call to prayer is made; the devil turns his back and breaks wind so as not to hear the call being made; but when the call is finished, he turns round. When the second call to prayer (iqamah) is made, he turns his back, and when the second call is finished, he turns round and suggest notions in the mind of the man (at prayer) to distract his attention, saying: remember such and such, referring to something the man did not have n mind, with the result that he does not know how much he has prayed. (Using translation from Abū Dāʾūd 516)   

السيوطي:٢٧٢٢a

"إذَا نُودى بالصَّلاةِ أدْبَر الشَّيطانُ ولهُ ضُراطٌ حتَّى لا يسْمعَ التأذينَ، فإِذا قُضِيَ النِّداءُ أقبلَ حتَّى إذَا ثُوِّبَ بالصَّلاةِ أدْبَر حتَّى إذا قُضِيَ التثويبُ أقْبلَ حتَّى يخْطُرَ بين المرْءِ ونفسه يقول: أذكر كذا، واذكر كذا، لما لم يكن يذْكُرُ مِنْ قبلُ، حتَّى يظلَّ الرَّجُلُ لا يدرى كمْ صلَّى، فإذا لمْ يدْرِ أحدُكُمْ كمْ صَلَّى، ثلاثًا أوْ أرْبعًا فليسْجُدْ سجْدَتين وهو جالسٌ (تلك) .  

[عب] عبد الرازق [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ن] النسائي [حب] ابن حبّان عن أبي هريرة
suyuti:2723a

When the call is made for prayer come to it walking with tranquillity, and pray what you are in time for, and complete what you have missed. (Using translation from Muslim 602c)   

السيوطي:٢٧٢٣a

("إِذَا نُودِى للصلاةِ فأتوها وأنتم تمشُونَ عليكُم السكينةُ فما أدركتُم فصلُّوا وما فاتكم فاقضوا".  

[حم] أحمد عن أبي هريرة)
suyuti:2724a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٢٤a

("إِذَا نُودى بالصَّلاة أدْبَر الشَّيطَانُ فيما بينه وبينَ الرَّوحَاءِ حتَّى لا يسمَعَ صوْت التأذينِ، وفُتِّحتْ أبوابُ السَّماءِ، واستجُيبَ الدُّعاءُ".  

[طس] الطبرانى في الأوسط عن أنس
suyuti:2725a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٢٥a

"إذا هبطتَ بلادَ قومه فاحذره، فإنَّه قد قال القائلُ: أخوكَ البكرى ولا تأمنْهُ" .  

[حم] أحمد [د] أبو داود [طب] الطبرانى في الكبير عن عبد الله بن عمرو بن الغفواء الخزاعى عن أبيه
suyuti:2726a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٢٦a

"إذَا همَّ العبدُ أنْ يبْزُقَ في المسجد اضْطَربتْ أرْكانُه، وانزوى كما تنزوى الجلدةُ في النَّارِ، فإنْ هُو ابْتلعَها أخرجَ الله تعالى مِنْه اثْنين وسبْعينَ داء، وكتبَ له ألْفَ (3) ألْفِ حسنة".  

الديلمى عن أنس

Duʿāʾ of Istikhārah for seeking the help of Allah to making a choice

suyuti:2727aJābir

"If anyone of you is concerned regarding a matter, he should offer a two-rakʿah Ṣalāh outside of the obligatory ones and should say:"

"O Allah! I seek ˹Your help˺ in making a choice through Your knowledge and seek the ability ˹to do so˺ through Your Power, and I ask You for Your Great Blessings. For You are capable, and I am not. You know ˹better˺, and I do not, and You know the ˹matters of the˺ unseen."

"O Allah! If You know that such a matter..." (and he should name the matter here) "is good for me, my religion, my livelihood, and my Hereafter, then ordain it for me and make its ˹path˺ easy for me and then bestow Your blessings upon it. If You know of it to be bad for me, my religion, my livelihood, and for my Hereafter, then remove it from ˹my path,˺ and remove me from ˹its path˺ and ˹instead˺ ordain for me good, whatever it may be, and let me be content with it."  

Ibn Abī Shaybah; Aḥmad; ʿAbd b. Ḥamīd; Bukhārī, Abū Dawūd; Tirmidhī, Nasāʾī, Ibn Mājah; Ibn Ḥibbān; from Jābir
السيوطي:٢٧٢٧aعن جابر

«إِذَا هَمَّ أَحَدُكُمْ بِالأَمْرِ فَلْيَرْكَعْ رَكْعَتَيْنِ مِنْ غَيْرِ الْفَرِيضَةِ، ثُمَّ لِيَقُلِ:»

«اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْتَخِيرُكَ بِعِلْمِكَ، وَأَسْتَقْدِرُكَ بِقُدْرَتِكَ، وَأَسْأَلُكَ مِنْ فَضْلِكَ الْعَظِيمِ۔ فَإِنَّكَ تَقْدِرُ وَلاَ أَقْدِرُ، وَتَعْلَمُ وَلاَ أَعْلَمُ، وَأَنْتَ عَلاَّمُ الْغُيُوبِ۔»

«اللَّهُمَّ فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُ هَذَا الأَمْرَ» -وتسمِّيه باسمه- «خَيْرًا لِي فِي دِينِي وَمَعَاشِي وَعَاقِبَةِ أَمْرِي، فَاقْدُرْهُ لِي، وَيَسِّرْهُ لِي، ثُمَّ بَارِكْ لِي فِيهِ۔ االلَّهُمَّ فَإِنْ كُنْتَ تَعْلَمُهُ شَرًٌا لِي فِي دِينِي وَمَعَاشِي، وَعَاقِبَةِ أَمْرِي، فَاصْرِفْهُ عَنِّي وَاصْرِفْنِي عَنْهُ، وَاقْدُرْ لِي الْخَيْرَ حَيْثُ كَانَ ثُمَّ أَرْضِنِي بِهِ۔»  

[ش] ابن أبى شيبة [حم] أحمد وعبد بن حميد، [خ] البخاري [د] أبو داود [ت] الترمذي [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان عن جابر
suyuti:2728a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٢٨a

"إِذَا همَّ الرجلُ بحسنةٍ فعملها كُتِبَتْ له عْشرُ حَسَنَات، وإذا همَّ بحسنةٍ فلمْ يعَملها كُتِبَتْ له حسنةً، وإذَا هَمَّ بسيِّئة فَعَملهَا كُتبَتْ عليه سيئةً، وإذَا همَّ بسيئةٍ فلمْ يعملها كتبتْ له حسنةً لتركه السيئةَ".  

هناد عن أنس
suyuti:2729a

Messenger of Allah ﷺ said, "When Khosrau is ruined, there will be no Khosrau after him; and when Caesar is ruined, there will be no Caesar after him. By Him in Whose Hands my life is, you will spend their treasures in Allah's Cause." (Using translation from Bukhārī 3120)   

السيوطي:٢٧٢٩a

"إذَا هلكَ كسْرَى فلا كسرى بعده، وإذَا هلكَ قيصَرُ فلا قيصرَ بعده، والَّذِي نفْسِي بيدهِ لتُنفَقَنَّ كُنُوزهُما في سبيلِ الله".  

[حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن جابر بن سمرة، [حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [ت] الترمذي عن أبي هريرة، والخطيب عن أبي سعيد
suyuti:2730a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٣٠a

"إذَا هَلكَ أهْلُ الشَّامِ فلا خيرَ في أمَّتِى، ولا تزالُ طائفةٌ مِنْ أُمتى ظاهرين على الحقِّ حتَّى يُقاتِلُوا الدَّجَّال".  

نعيم بن حماد في الفتن، [كر] ابن عساكر في تاريخه عن معاوية بن قرة عن أبيه
suyuti:2731a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٣١a

"إذَا هَمَمْتَ بأمْرٍ فتدبَّر عاقبَته، فإنْ كانَ راشدًا فأمْضِه، وإنْ كانَ غيًّا فانتِه عنه".  

هناد عن عبد الله بن مسوَرَ
suyuti:2732a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٣٢a

"إذَا وجدَ أحدُكُمْ ألمًا فليضعْ يَدَهُ حيثُ يجدُ ألمَهُ، وليقُلْ سَبع مراتٍ: أعوذ بعزَّة الله وقدرتِه على كلّ شيءِ من شرِّ ما أجدُ".  

[حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير والخرائطى في مكارِم الأخلاق عن كعب بن مالك
suyuti:2733a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٣٣a

"إذَا وجَدَ أحدُكُمْ لأخيه نُصْحًا في نفسِه فليذكُرْهُ لَهُ".  

[عد] ابن عدى في الكامل عن أبي هريرة
suyuti:2734a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٣٤a

"إذَا وَجدَ أحدُكُمْ عقربًا وهو يُصلى فليقْتُلها بنْعله الْيُسرى".  

[د] أبو داود في مراسيله عن رجلٍ من الصحابِة
suyuti:2735a

The Messenger of Allah ﷺ said: If any one of you has pain in his abdomen, but is doubtful whether or not anything has issued from him, be should not leave the mosque unless he hears a sound or perceives a smell. (Using translation from Muslim 362)   

السيوطي:٢٧٣٥a

"إذَا وجدَ أَحدُكُمْ في بطنِه شيئْا فأشْكَلَ عليه: أخرجَ منه شيءٌ أمْ لا؟ فلا يَخرُجنَّ من المسجدِ حتَّى يسمع صوتًا أو يجدَ ريحًا".  

[م] مسلم عن أبي هريرة
suyuti:2736a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٣٦a

"إذَا وجَدَ أحدُكُمْ الغائِطَ وأُقيمتْ الصلاةُ فليبدأ بالغائِط قَبل الصلاة".  

[ض] ضياء المقدسي في مختاره [ن] النسائي [حب] ابن حبّان عن عبد الله بن أَرقم
suyuti:2737a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٣٧a

"إذَا وجَدَ أحدُكُمْ ذلكَ -يعني المذى- فلينضحْ فرجَه، وليتوضأ وضوءه للصلاةِ".  

مالك، [حم] أحمد وعبد الرزاق، [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان عن المقداد بن الأسود
suyuti:2738a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٣٨a

"إذَا وجَدَ أحدُكُمْ القملةَ وهُوَ يُصَلِّي فلا يقتلها ولكن يصرها حتَّى يصلى".  

[ق] البيهقى في السنن عن رجل من الأنصار
suyuti:2739a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٣٩a

"إذَا وجَدَ أَحدُكُمْ القملةَ في المسجدِ فليصرَّها حتَّى يُخرْجها ".  

[ق] البيهقى في السنن عنه
suyuti:2740a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٤٠a

"إذَا وجَدَ أحدُكُمْ القملةَ في ثوبه فليصرَّها ولا يُلقِهَا في المسجدِ".  

[حم] أحمد عنه
suyuti:2741a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٤١a

"إذَا وجَدَ أحدُكُمْ القملةَ في المسجدِ فليدفِنّها أوْ يُمِطها في المسجدِ عنه".  

[طس] الطبرانى في الأوسط عن أبي هريرة
suyuti:2742a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٤٢a

"إذَا وجَدَ الرجلُ سرقةً في يدِ الرجلِ غيرَ مُتَّهمٍ فإنْ شاءَ أَخذهَا بالثمنِ، وإنْ شاءَ اتَّبع سارِقَه".  

أبو نعيم عن أُسيد بن ظهير
suyuti:2743a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٤٣a

"إذَا وجدتَ ذلكَ -يعْني الوسوسةَ- فارفعْ إصْبعكَ السبابةَ اليُمنى فاطعنْه في فخذِكَ اليُسرى، وقُلْ: بسم الله فإِنَّها سِكِّينُ الشيطانِ".  

الحكيم، والباوردى [طب] الطبرانى في الكبير عن أبي المليح عن أبيه
suyuti:2744a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٤٤a

"إذَا وَجدتِ بللًا فاغْتسِلى يا بُسرةُ".  

[ش] ابن أبى شيبة عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده، قال: جاءت امرأةٌ لا يُقالُ لها: بُسرةُ فقالت: يا رسولَ الله! إحدانا ترى أنه يجامعها زوجُها في المنامِ؟ قال: فذكره
suyuti:2745a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٤٥a

"إذَا وجدت المرأةُ في المنام ما يجدُ الرجلُ فلتغتسلْ".  

سمويه عن أَنس
suyuti:2746a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٤٦a

("إذَا وجدت فيه أثرَ سهمِكَ ولم يكنْ فيه أثرُ سبعٍ، وعلمتَ أنَّ سهْمَكَ قتلَه فكُلْ".  

[د] أبو داود [ت] الترمذي عن عدى بن حاتم: قال: يا رسول الله إنا أَهل صيد، وإنَّ أحدنا يرمى الصيد فيغيبُ عنه الليلتين والثلاث فيجدهُ ميتًا؟ فقال: إذا وجدت وذكره)
suyuti:2747a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٤٧a

"إِذَا وجدْتُم الرَّجُلَ قدْ غلَّ فأحْرِقُوا متاعَهُ، واضربوُه".  

[د] أبو داود [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن عن عمر
suyuti:2748a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٤٨a

"إِذَا وَجدتَ القمْلَة في المسجد فلُفها في ثوبكَ حتى تخرُجَ".  

[ص] سعيد بن منصور عن رجل من بنى خَطمة
suyuti:2749a

"When you weigh, allow more. " (Using translation from Ibn Mājah 2222)   

السيوطي:٢٧٤٩a

"إِذَا وزنْتُم فأرْجِحُوا".  

[هـ] ابن ماجة [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن جابر
suyuti:2750a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٥٠a

"إِذَا وُسِّدَ الأمرُ إلى غيرِ أهْله فانتظروا السَّاعَة".  

[خ] البخاري عن أبي هريرة
suyuti:2751a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٥١a

"إِذَا وَسَّعَ الله عليكمْ فأوْسِعُوا على أنفسكم جمعَ رجلٌ عليهِ ثيابَه، صَلَّى رجلٌ في إِزارٍ ورداءٍ، في إِزارٍ وقميصٍ، في إِزارٍ وقَبَاءٍ، في سراويلَ وقميصٍ،

في سَراويلَ ورداءٍ، في سراويلَ وقَباءٍ، في تُبَّانٍ وقَباءٍ، في تُبَّانٍ وقميصٍ، في تُبَّانٍ وقَباءٍ، في تُبَّانٍ ورداءٍ".  

[حب] ابن حبّان عن أبي هريرة
suyuti:2752a

The Messenger of Allah ﷺ said: When the supper is served to any one of you and the prayer also begins. (in such a case) first take supper, and do not make haste (for prayer) till you have (taken the food). (Using translation from Muslim 559a)   

السيوطي:٢٧٥٢a

"إِذا وُضِعَ عَشَاءُ أَحدِكُمْ، وأُقِيمت الصلاةُ فابْدَءوا بالعَشاءِ، ولا تَعْجلْ تَفرغَ مِنْه".  

[خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود عن ابن عمر
suyuti:2753a

"I heard the Messenger of Allah say: 'When the righteous man is placed on his bier, he says: Take me quickly, take me quickly. And when the bad man is placed on his bier he said: Woe to me! Where are you taking me?"' (Using translation from Nasāʾī 1908)   

السيوطي:٢٧٥٣a

"إِذَا وُضِع الرَّجلُ الصَّالحُ على سريره قال: قدِّمونِى قدِّمونِى، وإذا وُضِعَ الرجُلُ السُّوءُ على سريره قال: يا وَيلِى، أينَ تذهبونَ بى؟ ".  

[حم] أحمد [ن] النسائي عن أبي هريرة
suyuti:2754a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٥٤a

"إِذَا وُضِعَ الطعامُ فاخَلعُوا نِعالكُمْ، فإِنَّه أرْوَحُ لأقْدامِكُمْ".  

الدارمي، [ك] الحاكم في المستدرك عن أنس
suyuti:2755a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٥٥a

"إِذَا وُضِعَ الطَّعامُ فليَبْدأ أميرُ القَوْمِ أوْ صاحِبُ الطَّعامِ أوْ خَيرُ القوم".

الخرائطى، وابن عساكر عن الأوزاعي عن ثابت بن معبد المُحاربيّ عن أبي إدريس عائذ الله الخولانى مرسلًا، وثابتٌ قال أبو حاتم: لا أعرفه، قلت: له ترجمة جيدة في تاريخ ابن عساكر، وقال: روى عنه الأوزاعي وسعيد بن عبد العزيز، وروى عن أبي أمامة  

الباهلى، وتميم الدارى، وأبي إدريس الخولانى، وجابر المحاربى، وذكره أبو زرعة في الطبقة الثالثة من تابعي أهل الشام
suyuti:2756a

The Messenger of Allah ﷺ said: When one of you places in front of him so me. thing such as the back of a saddle, he should pray without caring who passes on the other side of it. (Using translation from Muslim 499a)   

السيوطي:٢٧٥٦a

"إذا وَضع أحَدُكم -وهو يريد أن يصلى- بين يديهِ مِثْلِ مؤخرِة الرَّحْلِ فليُصلِّ، ولا يُبالى مَنْ مرَّ وراء ذلك".  

[ش] ابن أبى شيبة [م] مسلم [ت] الترمذي عن موسى بن طلحة عن أبيه
suyuti:2757a

“When food is served, take from the sides and leave the middle, for the blessing descends in the middle.” (Using translation from Ibn Mājah 3277)   

السيوطي:٢٧٥٧a

"إذا وُضِعَ الطعام فخذُوا مِنْ حافَته، وذَرُوا وسطه، فإِنَّ البركةَ تنزلُ في وَسَطِه".  

[هـ] ابن ماجة عن ابن عباس
suyuti:2758a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٥٨a

"إذَا وُضِعت المائدةُ فليأكل الرجلُ ممَّا يليه ولا يأكل مما بين يدي جليسه، ولا مِنْ ذِروةِ القصعِة، فإنما تأتيه البركةُ منْ أعْلاها، ولا يقومُ رجلٌ حتَّى تُرفعَ المائدة، ولا يَرْفعْ يده، وإِنْ شبع حتَّى يرفعَ القومُ، وليَعْذِرْ فإِنَّ ذلك يُخجلُ جليسِه فيقبضُ يدَهُ، وعسى أنْ يكونَ لَهُ في الطعامِ حاجةٌ".  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان والحارث بن أبي أُسامة عن ابن عمرو، قال [هب] البيهقى في شعب الإيمان أنا أبرأ من عهدته
suyuti:2759a

Messenger of Allah ﷺ said, When the funeral is ready and the men carry it on their shoulders, if the deceased was righteous it will say, 'Present me (hurriedly),' and if he was not righteous, it will say, 'Woe to it (me)! Where are they taking it (me)?' Its voice is heard by everything except man and if he heard it he would fall unconscious." (Using translation from Bukhārī 1314)   

السيوطي:٢٧٥٩a

"إذَا وُضِعَت الجنازُة واحتملها الرِّجالُ على أعناقهم فإِنْ كانتْ صالحةً قالتْ: قدِّموني، وإن كانَتْ غيرَ صالحةٍ قالتْ لأهْلِها: يا ويلَها أَينَ تذهبونَ بها؟ حتَّى يَسْمعَ صوْتَها كُلُّ شيء إلَّا الإِنسانَ، ولو سمعه الإِنسانُ لَصَعِقَ".  

[حم] أحمد وعبد بن حميد، [خ] البخاري [ن] النسائي عن أبي سعيد
suyuti:2760a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٦٠a

"إذَا وُضِعَ المؤمِنُ على سَريرِهِ يقولُ: قدِّموني قدِّمونى، وإذَا وُضِعَ الكافِرُ على سريرِه قال: يا ويلتاهُ إينَ تذْهبونَ بى؟ ".  

[ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة
suyuti:2761a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٦١a

"إذَا وُضِعَ الطِّيبُ بينَ يَدى أحدِكُمْ فْليُصْب مِنْه، ولا يَرُدَّهُ، وإذا وُضِعَ الحْلواءُ بينَ يَدَيْ أحدِكُمْ فليأكُلْ منِهْ ولا يَرُدَّهُ".  

[ك] الحاكم في المستدرك في تاريخه، [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أبي هريرة، قال [هب] البيهقى في شعب الإيمان إسنادُه غيرُ قويٍّ
suyuti:2762a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٦٢a

"إذَا وضعْتَ جنْبكَ على الفِراشِ وقرأتَ (فاتحة الكتاب)، (قل هو الله أحد) فقدْ أمِنْتَ مِنْ كلِّ شيء إلَّا الموتَ".  

[بز] البزّار في سننه عن أنس
suyuti:2763a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٦٣a

"إِذَا وَضعتَ جنْبَكَ على الفراشِ فَقُلتَ: بسْمِ الله، وقرأتَ فاتِحةَ الكتابِ و (قل هو الله أحد) آمِنْتَ مِنْ شَرِ الجنِّ والإِنْسِ ومِنْ كُلِّ شيءٍ إلَّا الموْتَ، وهي تَعْدِلُ ثُلثَ القُرآنِ".  

الديلمى عن أنس
suyuti:2764a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٦٤a

"إذَ وَضعْتِ حملَكِ فقدْ حلَّ أجَلُكِ".  

عبد الرزاق عن أم سلمة
suyuti:2765a
Translation not available.

  

السيوطي:٢٧٦٥a

"إِذَا وَضَعْتُمْ موتاكُمْ في قبورِكُمْ، فقولوا: بسْمِ الله، وعلى سُنَّةِ رسولِ الله".  

[حم] أحمد [حب] ابن حبّان [طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن عن ابن عمر
suyuti:2766a

The Messenger of Allah ﷺ said: When any one of you treads with his sandal upon an unclean place, the earth will render it purified. (Using translation from Abū Dāʾūd 385)   

السيوطي:٢٧٦٦a

"إِذَا وَطِئ أحدُكُمْ الأذَى بنعْلهِ، فإِنَّ الترابَ له طَهوُرٌ".  

[د] أبو داود [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة