7. Sūrat al-Aʾrāf

٧۔ سُورَةُ الأعرَاف

7.6 Children of Adam are directed to follow the Guidance of God provided to them through His Messengers.

٧۔٦ مقطع في سُورَةُ الأعرَاف

quran:7:35

O children of Adam, if there come to you messengers from among you relating to you My verses, then whoever fears Allah and reforms - there will be no fear concerning them, nor will they grieve.  

O Children of Adam! If (immā: the nūn of the conditional particle in has been assimilated with the extra mā) there should come to you messengers from among you, narrating to you My signs, then whoever fears, associating others with God, and makes amends, in his actions — no fear shall befall them, neither shall they grieve, in the Hereafter.
القرآن:٧:٣٥

يَا بَنِي آدَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي ۙ فَمَنِ اتَّقَىٰ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ  

{يابني آدم إمَّا} فيه إدغام نون إن الشرطية في ما المزيدة {يأتينكم رسل منكم يقصُّون عليكم آياتي فمن اتقى} الشرك {وأصلح} عمله {فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون} في الآخرة.
quran:7:36

But the ones who deny Our verses and are arrogant toward them - those are the companions of the Fire; they will abide therein eternally.  

And those who deny Our signs and scorn them, not believing in them — those shall be the inhabitants of the Fire, abiding therein.
القرآن:٧:٣٦

وَالَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا وَاسْتَكْبَرُوا عَنْهَا أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ ۖ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ  

{والذين كذبوا بآياتنا واستكبروا} تكبروا {عنها} فلم يؤمنوا بها {أولئك أصحاب النار هم فيها خالدون}.
quran:7:37

And who is more unjust than one who invents about Allah a lie or denies His verses? Those will attain their portion of the decree until when Our messengers come to them to take them in death, they will say, "Where are those you used to invoke besides Allah?" They will say, "They have departed from us," and will bear witness against themselves that they were disbelievers.  

And who — that is, none — does greater evil than he who invents a lie against God, by ascribing to Him a partner or a child, or denies His signs?, the Qur’ān. Those — their portion, their lot, of the Scripture, of what has been inscribed as theirs in the Preserved Tablet (al-lawh al-mahfūz), in the way of provision, term ˹of life˺ and other matters, shall reach them until, when Our messengers, the angels, come to them, to take their souls, they say, to them, in reprimand: ‘Where is that which you were calling upon, worshipping, beside God?’ They will say, ‘They have gone astray from us’, they are not present ˹before us˺, and so we cannot see them; and they will bear witness against themselves, upon death, that they were disbelievers.
القرآن:٧:٣٧

فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِآيَاتِهِ ۚ أُولَٰئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُمْ مِنَ الْكِتَابِ ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُوا أَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللَّهِ ۖ قَالُوا ضَلُّوا عَنَّا وَشَهِدُوا عَلَىٰ أَنْفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا كَافِرِينَ  

{فمن} أي لا أحد {أظلم ممن افترى على الله كذبا} بنسبة الشريك والولد إليه {أو كذَّب بآياته} القرآن {أولئك ينالهم} يصيبهم {نصيبهم} حظهم {من الكتاب} مما كتب لهم في اللوح المحفوظ من الرزق والأجل وغير ذلك {حتى إذا جاءتهم رسلنا} أي الملائكة {يتوفونهم قالوا} لهم تبكيتا {أين ما كنتم تدعون} تعبدون {من دون الله قالوا ضلُّوا} غابوا {عنا} فلم نرهم {وشهدوا على أنفسهم} عند الموت {أنهم كانوا كافرين}.
quran:7:38

˹Allah˺ will say, "Enter among nations which had passed on before you of jinn and mankind into the Fire." Every time a nation enters, it will curse its sister until, when they have all overtaken one another therein, the last of them will say about the first of them "Our Lord, these had misled us, so give them a double punishment of the Fire. He will say, "For each is double, but you do not know."  

He, exalted be He, will say, to them, on the Day of Resurrection: ‘Enter into the Fire among, the number of, communities of jinn and mankind who passed away before you’ (fī’l-nār, ‘into the Fire’, is semantically connected to udkhulū, ‘enter’). Every time a community enters, the Fire, it curses its sister-community, ˹the one˺ that came before it, because of its having gone astray on account of it, until, when they have all followed, caught up with, one another there, the last of them, those who were the followers, shall say to the first of them, those whom they revered and followed: ‘Our Lord, these led us astray; so give them a double chastisement of the Fire.’ He, exalted be He, will say, ‘For each, of you and them, will be a double, chastisement, but you do not know’ (read ta‘lamūn, or ya‘lamūn, ‘they ˹do not˺ know’), what will be for each party.
القرآن:٧:٣٨

قَالَ ادْخُلُوا فِي أُمَمٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِكُمْ مِنَ الْجِنِّ وَالْإِنْسِ فِي النَّارِ ۖ كُلَّمَا دَخَلَتْ أُمَّةٌ لَعَنَتْ أُخْتَهَا ۖ حَتَّىٰ إِذَا ادَّارَكُوا فِيهَا جَمِيعًا قَالَتْ أُخْرَاهُمْ لِأُولَاهُمْ رَبَّنَا هَٰؤُلَاءِ أَضَلُّونَا فَآتِهِمْ عَذَابًا ضِعْفًا مِنَ النَّارِ ۖ قَالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَلَٰكِنْ لَا تَعْلَمُونَ  

{قال} تعالى لهم يوم القيامة {ادخلوا في} جملة {أمم قد خلت من قبلكم من الجن والإنس في النار} متعلق بادخلوا {كلما دخلت أُمة} النار {لعنت أختها} التي قبلها لضلالها بها {حتى إذا ادَّاركوا} تلاحقوا {فيها جميعا قالت أخراهم} وهم الأتباع {لأولاهم} أي لأجلائهم وهم المتبوعون {ربنا هؤلاء أضلونا فآتهم عذابا ضعفا} مضعفا {من النار قال} تعالى {لكل} منكم ومنهم {ضعف} عذاب مضعف {ولكن لا يعلمون} بالياء والتاء ما لكل فريق.
quran:7:39

And the first of them will say to the last of them, "Then you had not any favor over us, so taste the punishment for what you used to earn."  

And the first of them shall say to the last of them, ‘You have no advantage over us, since you did not disbelieve because of us: you and we are equal ˹in this predicament˺. God, exalted be He, says to them: So taste the chastisement for what you used to earn’.
القرآن:٧:٣٩

وَقَالَتْ أُولَاهُمْ لِأُخْرَاهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِنْ فَضْلٍ فَذُوقُوا الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْسِبُونَ  

{وقالت أُولاهم لأخراهم فما كان لكم علينا من فضل} لأنكم لم تكفروا بسببنا فنحن وأنتم سواء قال تعالى لهم {فذوقوا العذاب بما كنتم تكسبون}.