Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:7:35

O children of Adam, if there come to you messengers from among you relating to you My verses, then whoever fears Allah and reforms - there will be no fear concerning them, nor will they grieve.  

O Children of Adam! If (immā: the nūn of the conditional particle in has been assimilated with the extra mā) there should come to you messengers from among you, narrating to you My signs, then whoever fears, associating others with God, and makes amends, in his actions — no fear shall befall them, neither shall they grieve, in the Hereafter.
القرآن:٧:٣٥

يَا بَنِي آدَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي ۙ فَمَنِ اتَّقَىٰ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ  

{يابني آدم إمَّا} فيه إدغام نون إن الشرطية في ما المزيدة {يأتينكم رسل منكم يقصُّون عليكم آياتي فمن اتقى} الشرك {وأصلح} عمله {فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون} في الآخرة.