51. Companionship of Women (7/8)

٥١۔ كِتَابُ عِشْرَةِ النِّسَاءِ ص ٧

nasai-kubra:9153Muḥammad b. Qudāmah > Jarīr > Manṣūr > Shaqīq > Masrūq > ʿĀʾishah

A’ishah reported The Messenger of Allah ﷺ as saying When a woman gives (some of the property) from her husband’s house, not wasting it, she will have her reward for what she has spent, and her husband will have his for what he earned. The said applies to a trustee. In no respect does the one diminish the reward of the other. (Using translation from Abū Dāʾūd 1685)   

الكبرى للنسائي:٩١٥٣أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا أَنْفَقَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ طَعَامِ بَيْتِهَا غَيْرَ مُفْسِدَةٍ كَانَ لَهَا أَجْرُ مَا أَنْفَقَتْ وَلِلزَّوْجِ أَجْرَهُ بِمَا كَسَبَ وَلِلْخَازِنِ مِثْلُ ذَلِكَ لَا يَنْقُصُ بَعْضُهُمْ مِنْ أَجْرِ بَعْضٍ»  

nasai-kubra:9154Aḥmad b. Ḥarb > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Shaqīq > Masrūq > ʿĀʾishah

"When a woman spends" and my father said: - "When a woman feeds (the poor) from her husband's house, without spending too much, she will have her reward, and he will be rewarded likewise because he earned it , and she will be rewarded for what she spent. The same applies to the storekeeper, without anything being detracted from their rewards.” (Using translation from Ibn Mājah 2294)   

الكبرى للنسائي:٩١٥٤أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا أَنْفَقَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ بَيْتِ زَوْجِهَا غَيْرَ مُفْسِدَةٍ كَانَ لَهَا أَجْرُهَا وَلَهُ مِثْلُهُ بِمَا كَسَبَ وَلَهَا بِمَا أَنْفَقَتْ وَلِلْخَازِنِ مِثْلُ ذَلِكَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يُنْتَقَصَ مِنْ أُجُورِهِمْ شَيْءٌ» وَقَفَهُ حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ  

nasai-kubra:9155Yūsuf b. Saʿīd > Ḥajjāj > Ibn Jurayj > Abū al-Zubayr > Ḥabīb b. Abū Thābit > Masrūq > ʿĀʾishah

[Machine] The translation of the given passage in English would be: "Any woman who donates a part of her household belongings, her reward is doubled between them."  

الكبرى للنسائي:٩١٥٥أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«مَا تَصَدَّقَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ عَرَضِ بَيْتِهَا فَالْأَجْرُ بَيْنَهُمَا شَطْرَانِ»  

nasai-kubra:9156Hannād b. al-Sarī And Muḥammad b. al-ʿAlāʾ > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Shaqīq > ʿAmr b. al-Ḥārith b. al-Muṣṭaliq from my cousin Zaynab Āmraʾah ʿAbdullāh > Zaynab Āmraʾah ʿAbdullāh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ delivered a sermon to us, the women, and said, "Give charity, even if it is from your adornments, for indeed, you are the majority of the inhabitants of Hellfire on the Day of Judgment." Abdullah was a man with limited means, so I asked him, "Ask the Messenger of Allah ﷺ if I can use my obligatory charity for the maintenance of my husband and orphans under my care." She mentioned that the Prophet ﷺ had a certain dignity, so he said, "No, but ask him yourself." So, I went and reached the door, and there was a woman from the Ansar named Zainab. She said, "Her need is my need." Bilal came out to us, and we said to him, "Ask the Messenger of Allah ﷺ if we can use our obligatory charity for the maintenance of our husbands and orphans under our care." Zainab on the door said to Bilal, "Which Zainab?" He replied, "Zainab, the wife of Abdullah," and "Zainab, a woman from the Ansar," who are both asking you about using their obligatory charity for the maintenance of their husbands and orphans under their care. The Prophet ﷺ said, "They will have two rewards, the reward of kinship and the reward of charity."  

الكبرى للنسائي:٩١٥٦أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ وَاللَّفْظُ لَهُ قَالَا حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ بْنِ الْمُصْطَلِقِ عَنِ ابْنِ أَخِي زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللهِ عَنْ زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللهِ قَالَتْ

خَطَبَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا مَعْشَرَ النِّسَاءِ «تَصَدَّقْنَ وَلَوْ مِنْ حُلِيِّكُنَّ فَإِنَّكُنَّ أَكْثَرَ أَهْلُ جَهَنَّمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ» قَالَتْ وَكَانَ عَبْدُ اللهِ رَجُلًا خَفِيفَ ذَاتِ الْيَدِ فَقُلْتُ لَهُ سَلْ لِي رَسُولَ اللهِ ﷺ أَيُجْزِئُ عَنِّي مِنَ الصَّدَقَةِ النَّفَقَةُ عَلَى زَوْجِي وَأَيْتَامٍ فِي حَجْرِي؟ قَالَتْ وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَدْ أُلْقِيَتْ عَلَيْهِ الْمَهَابَةُ فَقَالَ «لَا بَلْ سَلِيهِ أَنْتِ» قَالَتْ فَانْطَلَقْتُ فَانْتَهَيْتُ إِلَى الْبَابِ وَإِذَا عَلَى الْبَابِ امْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ يُقَالُ لَهَا زَيْنَبُ حَاجَتُهَا حَاجَتِي فَخَرَجَ عَلَيْنَا بِلَالٌ فَقُلْنَا لَهُ «سَلْ لَنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ أَتُجْزِئُ عَنَّا مِنَ الصَّدَقَةِ النَّفَقَةُ عَلَى أَزْوَاجِنَا وَأَيْتَامٍ فِي حُجُورِنَا؟» قَالَتْ فَدَخَلَ عَلَيْهِ بِلَالٌ فَقَالَ لَهُ عَلَى الْبَابِ زَيْنَبُ قَالَ «أَيُّ الزَّيَانِبِ» قَالَ زَيْنَبُ امْرَأَةُ عَبْدِ اللهِ وَزَيْنَبُ امْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ تَسْأَلَانِكَ عَنِ النَّفَقَةِ عَلَى أَزْوَاجِهِمَا وَأَيْتَامٍ فِي حُجُورِهِمَا يُجْزِئُ ذَلِكَ عَنْهُمَا مِنَ الصَّدَقَةِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَهُمَا أَجْرَانِ أَجْرُ الْقَرَابَةِ وَأَجْرُ الصَّدَقَةِ»  

nasai-kubra:9157Bishr b. Khālid al-ʿAskarī > Ghundar > Shuʿbah > Sulaymān > Abū Wāʾil > ʿAmr b. al-Ḥārith > Zaynab Āmraʾah ʿAbdullāh

"The Messenger of Allah said to women: 'Give charity, even from women: 'Give charity, even from your jewelry. 'Abdullah was not a wealthy man and she said to him: 'Can I spend my charity on you and on my brother's children who are orphans? 'Abdullah said: 'Ask the Messenger of Allah about that.' She said: So I went to the Messenger of Allah, and at his door I found a woman from among the Ansar who was also called Zainab, and she was asking about the same matter as I was. Bilal came out to us and we said to him: Go to the Messenger of Allah and ask him about that, but do not tell him who we are. He went to the Messenger of Allah and he said:' Who are they?' He said: Zainab.' He said: 'Which Zainab?" He said: 'Zainab Al-Ansariyyah.' Abdullah and Zainab Al-Ansariyyah.' He said: 'Yes, they will have two rewards, the reward for upholding the ties of kinship and the reward dfor giving charity."' (Using translation from Nasāʾī 2583)  

الكبرى للنسائي:٩١٥٧أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ خَالِدٍ الْعَسْكَرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ عَنْ زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللهِ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِلنِّسَاءِ «تَصَدَّقْنَ وَلَوْ مِنْ حُلِيِّكُنَّ» قَالَتْ وَكَانَ عَبْدُ اللهِ خَفِيفَ ذَاتِ الْيَدِ فَقَالَتْ لَهُ «أَيَسَعُنِي أَنْ أَضَعَ صَدَقَتِي فِيكَ وَفِي بَنِي أَخٍ لِي أَيْتَامٍ؟» فَقَالَ عَبْدُ اللهِ سَلِي عَنْ ذَلِكَ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَتْ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَإِذَا عَلَى بَابِهِ امْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ يُقَالُ لَهَا زَيْنَبُ تَسْأَلُ عَمَّا أَسْأَلُ عَنْهُ فَخَرَجَ إِلَيْنَا بِلَالٌ فَقُلْتُ لَهُ انْطَلِقْ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَسَلْهُ عَنْ ذَلِكَ وَلَا تُخْبِرْهُ مَنْ نَحْنُ فَانْطَلِقْ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ مَنْ هُمَا؟ قَالَ زَيْنَبُ قَالَ «أَيُّ الزَّيَانِبِ؟» قَالَ زَيْنَبُ امْرَأَةُ عَبْدِ اللهِ وَزَيْنَبُ الْأَنْصَارِيَّةُ قَالَ «نَعَمْ لَهَا أَجْرَانِ أَجْرُ الْقَرَابَةِ وَأَجْرُ الصَّدَقَةِ»  

nasai-kubra:9158Ibrāhīm b. Yaʿqūb > ʿUmar b. Ḥafṣ b. Ghiyāth from my father > al-Aʿmash > Shaqīq > ʿAmr b. al-Ḥārith > Zaynab Āmraʾah ʿAbdullāh Fadhakarath Liʾibrāhīm Faḥaddathanī Ibrāhīm > Abū ʿUbaydah > ʿAmr b. al-Ḥārith > Zaynab Āmraʾah ʿAbdullāh Bimithlih Sawāʾ

Zainab, the wife of ʿAbdullah said, "I was in the Mosque and saw the Prophet ﷺ saying, 'O women ! Give alms even from your ornaments.' " Zainab used to provide for ʿAbdullah and those orphans who were under her protection. So she said to ʿAbdullah, "Will you ask Messenger of Allah ﷺ whether it will be sufficient for me to spend part of the Zakat on you and the orphans who are under my protection?" He replied "Will you yourself ask Messenger of Allah ﷺ ?" (Zainab added): So I went to the Prophet and I saw there an Ansari woman who was standing at the door (of the Prophet ﷺ ) with a similar problem as mine. Bilal passed by us and we asked him, 'Ask the Prophet ﷺ whether it is permissible for me to spend (the Zakat) on my husband and the orphans under my protection.' And we requested Bilal not to inform the Prophet ﷺ about us. So Bilal went inside and asked the Prophet ﷺ regarding our problem. The Prophet ﷺ asked, "Who are those two?" Bilal replied that she was Zainab. The Prophet ﷺ said, "Which Zainab?" Bilal said, "The wife of ʿAbdullah (bin Masʿud)." The Prophet said, "Yes, (it is sufficient for her) and she will receive a double rewards (for that): One for helping relatives, and the other for giving Zakat." (Using translation from Bukhārī 1466)   

الكبرى للنسائي:٩١٥٨أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ قَالَ حَدَّثَنِي عُمَرُ بْنُ حَفْصِ بْنِ غِيَاثٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ قَالَ حَدَّثَنِي شَقِيقٌ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ عَنْ زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللهِ فَذَكَرَتْهُ لِإِبْرَاهِيمَ فَحَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ عَنْ زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللهِ بِمِثْلِهِ سَوَاءً قَالَتْ

كُنْتُ فِي الْمَسْجِدِ فَرَآنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «تَصَدَّقْنَ وَلَوْ مِنْ حُلِيِّكُنَّ» فَكَانَتْ زَيْنَبُ تُنْفِقُ عَلَى عَبْدِ اللهِ وَأَيْتَامٍ فِي حَجْرِهَا فَقَالَتْ لِعَبْدِ اللهِ «أَيُجْزِئُ عَنِّي أَنْ أَنْفَقَ عَلَيْكَ وَعَلَى أَيْتَامٍ فِي حَجْرِي مِنَ الصَّدَقَةِ؟» قَالَ سَلِي أَنْتِ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَانْطَلَقْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَوَجَدْتُ امْرَأَةً مِنَ الْأَنْصَارِ عَلَى بَابِهِ حَاجَتُهَا مِثْلُ حَاجَتِي فَمَرَّ عَلَيْنَا بِلَالٌ فَقُلْنَا «سَلْ لَنَا رَسُولَ اللهِ ﷺ أَيُجْزِئُ عَنِّي أَنْ أُنْفِقَ عَلَى زَوْجِي وَأَيْتَامٍ فِي حَجْرِي مِنَ الصَّدَقَةِ؟ فَدَخَلَ فَسَأَلَهُ» فَقَالَ «مَنْ هُمَا؟» قَالَ زَيْنَبُ قَالَ «أَيُّ الزَّيَانِبِ؟» قَالَ امْرَأَةُ عَبْدِ اللهِ قَالَ «نَعَمْ يَكُونُ لَهَا أَجْرَانِ أَجْرُ الْقَرَابَةِ وَأَجْرُ الصَّدَقَةِ»  

nasai-kubra:9159al-Qāsim b. Zakariyyā > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Isrāʾīl > Ibrāhīm / Ibn Muhājir > Ibrāhīm > ʿAlqamah > ʿAbdullāh

[Machine] A woman from Abdullah's household and a woman from Abu Mas'ud's household went to the Messenger of Allah ﷺ, each keeping her own matter secret. They came to the room and said to Bilal, "Tell the Messenger of Allah ﷺ that two women have come, one of them has wealth and has orphans under her care in her room, and the other has wealth and a weak husband with paralyzed hands." The Messenger of Allah ﷺ said, "Both of them have guardians."  

الكبرى للنسائي:٩١٥٩أَخْبَرَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا قَالَ أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ يَعْنِي ابْنَ مُهَاجِرٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

انْطَلَقَتِ امْرَأَةُ عَبْدِ اللهِ وَامْرَأَةُ أَبِي مَسْعُودٍ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ كُلُّ وَاحِدَةٍ تَكْتُمْ صَاحِبَتَهَا أَمْرَهَا فَأَتَتَا الْحُجْرَةَ فَقَالَتَا لِبِلَالٍ ايتِ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقُلِ «امْرَأَتَانِ لِإِحْدَاهُمَا فَضْلُ مَالٍ وَفِي حَجْرِهَا بَنُو أَخٍ لَهَا أَيْتَامٌ» فَقَالَتِ الْأُخْرَى إِنَّ لِي فَضْلَ مَالٍ وَلِي زَوْجٌ خَفِيفُ ذَاتِ الْيَدِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَهُمَا كِفْلَانِ»  

nasai-kubra:9160ʿĪsá b. Aḥmad al-ʿAsqalānī Bibalkh > Baqiyyah > Baḥīr b. Saʿd > Khālid b. Maʿdān > al-Miqdām b. Maʿdī Karib

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whatever you feed yourself is a charity for you, whatever you feed your spouse is a charity for you, whatever you feed your child is a charity for you, and whatever you feed your servant is a charity for you."  

الكبرى للنسائي:٩١٦٠أَخْبَرَنِي عِيسَى بْنُ أَحْمَدَ الْعَسْقَلَانِيُّ بِبَلْخٍ قَالَ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ قَالَ حَدَّثَنِي بَحِيرُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِي كَرِبَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَا أَطْعَمْتَ نَفْسَكَ فَهُوَ لَكَ صَدَقَةٌ وَمَا أَطْعَمْتَ زَوْجَتَكَ فَهُوَ لَكَ صَدَقَةٌ وَمَا أَطْعَمْتَ وَلَدَكَ فَهُوَ لَكَ صَدَقَةٌ وَمَا أَطْعَمْتَ خَادِمَكَ فَهُوَ لَكَ صَدَقَةٌ»  

nasai-kubra:9161Ismāʿīl b. Masʿūd > Bishr b. al-Mufaḍḍal > Shuʿbah > ʿAdī b. Thābit > ʿAbdullāh b. Yazīd > Abū Masʿūd

When a Muslim spends on his family seeking reward for it from Allah, it counts for him as sadaqa. (Using translation from Muslim 1002a)  

الكبرى للنسائي:٩١٦١أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِنَّ الْمُسْلِمَ إِذَا أَنْفَقَ عَلَى أَهْلِهِ نَفَقَةً وَهُوَ يَحْتَسِبُهَا كُتِبَتْ لَهُ صَدَقَةً»  

nasai-kubra:9162Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿĀmir b. Saʿd from his father

Messenger of Allah ﷺ said, "You will be rewarded for whatever you spend for Allah's sake even if it were a morsel which you put in your wife's mouth." (Using translation from Bukhārī 56)  

الكبرى للنسائي:٩١٦٢أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ يَا سَعْدُ «إِنَّكَ لَنْ تُنْفِقَ نَفَقَةً تَبْتَغِي بِهَا وَجْهَ اللهِ إِلَّا أُجِرْتَ عَلَيْهَا حَتَّى اللُّقْمَةِ تَجْعَلُهَا فِي فِيِّ امْرَأَتِكَ»  

nasai-kubra:9163ʿAmr b. ʿAlī > ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > Saʿd b. Ibrāhīm > ʿĀmir b. Saʿd from his father

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Indeed, whatever you spend of expenses, it is considered a charity until even the morsel you raise to your wife's mouth."  

الكبرى للنسائي:٩١٦٣أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «إِنَّكَ مَهْمَا أَنْفَقْتَ مِنْ نَفَقَةٍ فَإِنَّهَا صَدَقَةٌ حَتَّى اللُّقْمَةِ تَرْفَعُهَا إِلَى فِيِّ امْرَأَتِكَ»  

nasai-kubra:9164Sulaymān b. ʿUbaydullāh b. ʿAmr Katab.ā > h Bi-al-Baṣrah > Abū ʿĀmir ʿAbd al-Malik b. ʿAmr > Zakariyyā b. Isḥāq > Abū al-Zubayr > Jābir b. ʿAbdullāh

Abu Bakr (Allah be pleased with him) came and sought permission to see Messenger of Allah ﷺ. He found people sitting at his door and none amongst them had been granted permission, but it was granted to Abu Bakr and he went in. Then came 'Umar and he sought permission and it was granted to him, and he found Allah's Apostle ﷺ sitting sad and silent with his wives around him. He (Hadrat 'Umar) said: I would say something which would make the Prophet ﷺ laugh, so he said: Messenger of Allah, I wish you had seen (the treatment meted out to) the daughter ofKhadija when you asked me some money, and I got up and slapped her on her neck. Messenger of Allah (mav peace be upon him) laughed and said: They are around me as you see, asking for extra money. Abu Bakr (Allah be pleased with him) then got up went to 'A'isha (Allah be pleased with her) and slapped her on the neck, and 'Umar stood up before Hafsa and slapped her saying: You ask Messenger of Allah ﷺ which he does not possess. They said: By Allah, we do not ask Messenger of Allah ﷺ for anything he does not possess. Then he withdrew from them for a month or for twenty-nine days. Then this verse was revealed to him:" Prophet: Say to thy wives... for a mighty reward" (xxxiii. 28). He then went first to 'A'isha (Allah be pleased with her) and said: I want to propound something to you, 'A'isha, but wish no hasty reply before you consult your parents. She said: Messenger of Allah, what is that? He (the Holy Prophet) recited to her the verse, whereupon she said: Is it about you that I should consult my parents, Messenger of Allah? Nay, I choose Allah, His Messenger, and the Last Abode; but I ask you not to tell any of your wives what I have said He replied: Not one of them will ask me without my informing her. God did not send me to be harsh, or cause harm, but He has sent me to teach and make things easy. (Using translation from Muslim 1478)   

الكبرى للنسائي:٩١٦٤أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو كَتَبْنَا عَنْهُ بِالْبَصْرَةِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عَمْرٍو قَالَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

أَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ وَالنَّاسُ بِبَابِهِ جُلُوسٌ فَلَمْ يُؤْذَنْ لَهُ ثُمَّ أَقْبَلَ عُمَرُ فَاسْتَأْذَنَ فَلَمْ يُؤْذَنْ لَهُ فَجَلَسَ ثُمَّ أَذِنَ لِأَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ فَدَخَلَا وَالنَّبِيُّ ﷺ جَالِسٌ وَحَوْلَهُ نِسَاؤُهُ وَهُوَ سَاكِتٌ وَاجِمٌ قَالَ عُمَرُ «لَأُكَلِّمَنَّ النَّبِيَّ ﷺ لَعَلَّهُ أَنْ يَضْحَكَ» قَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللهِ لَوْ رَأَيْتَ ابْنَةَ زَيْدٍ امْرَأَةَ عُمَرَ سَأَلَتْنِي النَّفَقَةَ آنِفًا فَوَجَأْتُ عُنُقَهَا فَضَحِكَ النَّبِيُّ ﷺ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ قَالَ «هُنَّ حَوْلِي كَمَا تَرَى يَسْأَلْنَنِي النَّفَقَةَ» فَقَامَ أَبُو بَكْرٍ إِلَى عَائِشَةَ لِيَضْرِبَهَا وَقَامَ عُمَرُ إِلَى حَفْصَةَ كِلَاهُمَا يَقُولُ تَسْأَلَانِ رَسُولَ اللهِ ﷺ مَا لَيْسَ عِنْدَهُ فَنَهَاهُمَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقُلْنَ نِسَاؤُهُ وَاللهِ لَا نَسْأَلُ رَسُولَ اللهِ ﷺ بَعْدَ هَذَا الْمَجْلِسِ مَا لَيْسَ عِنْدَهُ فَأَنْزَلَ اللهُ تَعَالَى الْخِيَارُ فَبَدَأَ بِعَائِشَةَ فَقَالَ «إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَذْكُرَ لَكِ شَيْئًا لَا أُحِبُّ أَنْ تَعْجَلِي فِيهِ حَتَّى تَسْتَأْمِرِي أَبَوَيْكِ» قَالَتْ وَمَا هُوَ يَا رَسُولَ اللهِ فَتَلَا عَلَيْهَا {يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُلْ لِأَزْوَاجِكَ إِنْ كُنْتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتِهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ} [الأحزاب 28] قَالَتْ عَائِشَةُ «أَفِيكَ أَسْتَأْمِرُ أَبَوَيَّ؟ بَلْ أَخْتَارُ اللهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ وَأَسْأَلُكَ أَنْ لَا تَذْكُرَ لِامْرَأَةٍ مِنْ نِسَائِكَ مَا اخْتَرْتُ» فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ اللهَ لَمْ يَبْعَثْنِي مُعَنِّفًا وَلَكِنْ مُعَلِّمًا مُبَشِّرًا لَا تَسْأَلُنِي امْرَأَةٌ مِنْهُنَّ عَمَّا اخْتَرْتِ إِلَّا أَخْبَرْتُهَا»  

nasai-kubra:9165Muḥammad b. ʿAbd al-ʿAzīz b. Abū Rizmah > Ḥafṣ b. Ghiyāth > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The best of charity is what is given while one is affluent, and the upper hand is better than the lower hand, and start with those who are dependent on you." The woman says, "Either you spend on me or divorce me," and the son says, "Whom should I rely on?", and the slave says, "Spend on me and make use of me." It was said, "O Abu Huraira, this is from the Prophet ﷺ." He said, "No, this is from my pocket."  

الكبرى للنسائي:٩١٦٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ أَبِي رِزْمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «خَيْرُ الصَّدَقَةِ مَا كَانَ عَنْ ظَهْرِ غِنًى وَالْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ» تَقُولُ الْمَرْأَةُ إِمَّا أَنْ تُنْفِقَ عَلَيَّ أَوْ تُطَلِّقَنِي وَيَقُولُ الِابْنُ إِلَى مَنْ تَكِلُنِي وَيَقُولُ الْعَبْدُ أَنْفِقْ عَلَيَّ وَاسْتَعْمِلْنِي قِيلَ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ هَذَا عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَا هَذَا مِنْ كِيسِي»  

nasai-kubra:9166ʿImrān b. Bakkār > al-Rabīʿ b. Rawḥ > Mughīrah b. ʿAbd al-Raḥman > Muḥammad b. ʿAjlān > Zayd b. Aslam > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

[Machine] Narrated by Prophet Mohammed (PBUH): "The upper hand is better than the lower hand and start with those who depend on you." Zaid asked Abu Hurairah, "Who are those who depend on you, O Abu Hurairah?" Abu Hurairah replied, "Your wife says, 'Spend on me or divorce me,' and your servant says, 'Feed me and employ me,' and your son says, 'To whom will you leave me?'"  

الكبرى للنسائي:٩١٦٦أَخْبَرَنِي عِمْرَانُ بْنُ بَكَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا الرَّبِيعُ بْنُ رَوْحٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَجْلَانَ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «الْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ» قَالَ زَيْدٌ فَسُئِلَ أَبُو هُرَيْرَةَ مَنْ تَعُولُ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ؟ قَالَ امْرَأَتُكَ تَقُولُ أَنْفِقْ عَلَيَّ أَوْ طَلِّقْنِي وَعَبْدُكَ يَقُولُ «أَطْعِمْنِي وَاسْتَعْمِلْنِي» وَابْنُكَ يَقُولُ «إِلَى مَنْ تَذَرُنِي»  

nasai-kubra:9167Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Yazīd from my father > Saʿīd > Ibn ʿAjlān > Zayd b. Aslam > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ, he said, "The best charity is that given when one is still prosperous, and the upper hand is better than the lower hand. Begin with those who are under your responsibility." It was asked, "Who are those under my responsibility, O Messenger of Allah?" He said, "Your wife is among those under your responsibility." She says, "Feed me, otherwise divorce me." Your servant says, "Feed me and employ me." Your child says, "Who will take care of me?"  

الكبرى للنسائي:٩١٦٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ عَجْلَانَ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «خَيْرُ الصَّدَقَةِ مَا كَانَ مِنْهَا عَنْ ظَهْرِ غِنًى وَالْيَدُ الْعُلْيَا خَيْرٌ مِنَ الْيَدِ السُّفْلَى وَابْدَأْ بِمَنْ تَعُولُ» فَقِيلَ مَنْ أَعُولُ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ «امْرَأَتُكَ مِمَّنْ تَعُولُ» تَقُولُ أَطْعِمْنِي وَإِلَّا فَارِقْنِي خَادِمُكَ يَقُولُ أَطْعِمْنِي وَاسْتَعْمِلْنِي وَوَلَدُكَ يَقُولُ إِلَى مَنْ تَتْرُكُنِي؟  

nasai-kubra:9168Qutaybah > Mālik > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

Abu Hurairah reported the Apostle of Allaah ﷺ as saying “A woman should not ask for the divorce of her sister to make her bowl vacant for her and to marry him. She will have what is decreed for her.” (Using translation from Abū Dāʾūd 2176)  

الكبرى للنسائي:٩١٦٨أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ عَنْ مَالِكٍ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا تَسْأَلِ الْمَرْأَةُ طَلَاقَ أُخْتِهَا لِتَسْتَفْرِغَ صَحْفَتَهَا وَلْتَنْكِحْ فَإِنَّمَا لَهَا مَا قُدِّرَ لَهَا»  

nasai-kubra:9169Muḥammad b. Yaḥyá b. ʿAbdullāh > Bishr b. Shuʿayb from my father > al-Zuhrī > Abū Salamah And Saʿīd > Abū Hurayrah

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Do not ask a woman for the divorce of another in order to get what is in her possession."  

الكبرى للنسائي:٩١٦٩أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ شُعَيْبٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو سَلَمَةَ وَسَعِيدٌ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا تَسْأَلِ الْمَرْأَةُ طَلَاقَ الْأُخْرَى لِتَكْتَفِئَ مَا فِي إِنَائِهَا»  

nasai-kubra:9170Isḥāq b. Ibrāhīm > Muʿāwiyah b. Hishām > ʿAmmār b. Ruzayq > ʿAbdullāh b. ʿĪsá b. ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > ʿIkrimah > Yaḥyá b. Yaʿmur > Abū Hurayrah

[Machine] On the authority of the Prophet, ﷺ , he said, "Whoever insults a servant in front of his family is not one of us, and whoever corrupts a woman towards her husband is not one of us."  

الكبرى للنسائي:٩١٧٠أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ رُزَيْقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عِيسَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمُرَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَنْ خَبَّبَ عَبْدًا عَلَى أَهْلِهِ فَلَيْسَ مِنَّا وَمَنْ أَفْسَدَ امْرَأَةً عَلَى زَوْجِهَا فَلَيْسَ مِنَّا»  

nasai-kubra:9171ʿAlī b. Ḥujr > Hushaym > Abū al-Zubayr > Jābir

Behold, no person should spend the night with a married woman, but only in case he is married to her or he is her Mahram. (Using translation from Muslim 2171)  

الكبرى للنسائي:٩١٧١أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا هُشَيْمٌ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَلَا لَا يَبِيتَنَّ رَجُلٌ عِنْدَ امْرَأَةٍ إِلَّا أَنْ يَكُونَ نَاكِحًا أَوْ ذَا مَحْرَمٍ»  

nasai-kubra:9172Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Abū al-Khayr > ʿUqbah b. ʿĀmir

Messenger of Allah ﷺ said, "Beware of entering upon the ladies." A man from the Ansar said, "Allah's Apostle! What about Al-Hamu the in-laws of the wife (the brothers of her husband or his nephews etc.)?" The Prophet ﷺ replied: The in-laws of the wife are death itself. (Using translation from Bukhārī 5232)  

الكبرى للنسائي:٩١٧٢أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَبِي الْخَيْرِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «إِيَّاكُمْ وَالدُّخُولَ عَلَى النِّسَاءِ» فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ أَرَأَيْتَ الْحَمْوَ؟ قَالَ «الْحَمْوُ الْمَوْتُ»  

nasai-kubra:9173Yūnus b. ʿAbd al-Aʿlá > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Bakr b. Sawādah > ʿAbd al-Raḥman b. Jubayr > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿĀṣ

I did not see but good only (in my wife). Thereupon Messenger of Allah ﷺ said: Verily Allah has made her immune from all this. Then Messenger of Allah ﷺ stood on the pulpit and said: After this day no man should enter the house of another person in his absence, but only when he is accompanied by one person or two persons. (Using translation from Muslim 2173)  

الكبرى للنسائي:٩١٧٣أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ بَكْرَ بْنَ سَوَادَةَ حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ جُبَيْرٍ حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ حَدَّثَهُ

أَنَّ نَفَرًا مِنْ بَنِي هَاشِمٍ دَخَلُوا عَلَى أَسْمَاءَ بِنْتِ عُمَيْسٍ فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ وَهِيَ تَحْتَهُ يَوْمَئِذٍ فَكَرِهَ ذَلِكَ فَذَكَرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ «إِنِّي لَمْ أَرَ إِلَّا خَيْرًا» فَقَالَ «إِنَّ اللهَ قَدْ بَرَّأَهَا مِنْ ذَلِكَ ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى الْمِنْبَرِ» فَقَالَ «لَا يَدْخُلَنَّ رَجُلٌ بَعْدَ يَوْمِي هَذَا عَلَى مُغِيبَةٍ إِلَّا وَمَعَهُ رَجُلٌ أَوْ رَجُلَانِ»  

nasai-kubra:9174Qutaybah b. Saʿīd > Sufyān > ʿAmr > Abū Maʿbad > Ibn ʿAbbās

[Machine] He heard the Prophet ﷺ saying, "A man should not be alone with a woman."  

الكبرى للنسائي:٩١٧٤أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ أَبِي مَعْبَدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ «لَا يَخْلُوَنَّ رَجُلٌ بِامْرَأَةٍ»  

nasai-kubra:9175Isḥāq b. Ibrāhīm > Jarīr > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Jābir b. Samurah > Khaṭab ʿUmar al-Nās Bi-al-Jābiyah

[Machine] Indeed, the Messenger of Allah ﷺ stood in a similar position to mine and said, "Treat my Companions well, then those who follow them, then those who follow them. Then lies will spread, to the extent that a man will swear an oath before he is asked to do so, and he will give testimony before being asked to do so. So whoever among you desires to attain the delights of Paradise, then let him adhere to the group. Indeed, Shaytan is with the individual, and he is further from two. And let no man be alone with a woman, for indeed, the third of them is Shaytan. And whoever among you is pleased with his good deeds and displeased with his evil deeds, then he is a believer." 9176 Ishaaq ibn Ibrahim informed us, narrating from Wahb ibn Jarir ibn Hazim, who said: My father informed me, saying: I heard Abd al-Malik ibn Umayr narrating from Jabir ibn Samurah, who said: Umar addressed us at Al-Jabiyyah and said: The Messenger of Allah ﷺ stood among us and mentioned a similar story to the one of Jarir's narrations.  

الكبرى للنسائي:٩١٧٥أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ خَطَبَ عُمَرُ النَّاسَ بِالْجَابِيَةِ فَقَالَ

إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَامَ فِي مِثْلِ مَقَامِي هَذَا ثُمَّ قَالَ «أَحْسِنُوا إِلَى أَصْحَابِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ يَفْشُو الْكَذِبُ حَتَّى إِنَّ الرَّجُلَ لَيَحْلِفَ عَلَى الْيَمِينِ قَبْلَ أَنْ يُسْتَحْلَفَ عَلَيْهَا وَيَشْهَدُ عَلَى الشَّهَادَةِ قَبْلَ أَنْ يُسْتَشْهَدَ عَلَيْهَا فَمَنْ أَرَادَ مِنْكُمْ أَنْ يَنَالَ بُحْبُوحَةَ الْجَنَّةِ فَلْيَلْزَمِ الْجَمَاعَةَ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ مَعَ الْوَاحِدِ وَهُوَ مِنَ الِاثْنَيْنِ أَبَعْدُ أَلَا لَا يَخْلُوَنَّ رَجُلٌ بِامْرَأَةٍ فَإِنَّ ثَالِثَهُمَا الشَّيْطَانُ أَلَا وَمَنْ كَانَ مِنْكُمْ تَسُوءُهُ سَيِّئَتُهُ وَتَسُرُّهُ حَسَنَتُهُ فَهُوَ مُؤْمِنٌ» 9176 أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ يُحَدِّثُ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ خَطَبَنَا عُمَرُ بِالْجَابِيَةِ فَقَالَ قَامَ فِينَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَذَكَرَ مِثْلَ حَدِيثِ جَرِيرٍ  

nasai-kubra:9177ʿAbdullāh b. al-Ṣabbāḥ b. ʿAbdullāh > ʿAbd al-Aʿlá b. ʿAbd al-Aʿlá > Hishām / Ibn Ḥassān > Jarīr b. Ḥāzim > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Jābir b. Samurah > Khaṭabanā ʿUmar Bi-al-Jābiyah

The Messenger of Allah ﷺ stood before us as I am standing before you, and said: ʿI urge you to show respect to my Companions, then those who come after them, then those who come after them, then lying will become so widespread that a man will start to give testimony before he is asked to do so.Whoever among you wants to attain a spacious abode in Paradise, let him adhere to the jama'ah (main body of Muslims), for the Shaitan is with the one who is alone, but he is further away from two. And no one of you should be alone with a woman for the Shaitan will be the third one present. The one who is pleased with his good deeds and upset by his bad deeds is a believer.ʿ (Using translation from Aḥmad 114)   

الكبرى للنسائي:٩١٧٧أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الصَّبَّاحِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ وَهُوَ ابْنُ حَسَّانَ عَنْ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ خَطَبَنَا عُمَرُ بِالْجَابِيَةِ فَقَالَ

قَامَ فِينَا رَسُولُ اللهِ ﷺ مَقَامِي فِيكُمُ الْيَوْمَ فَقَالَ «أَحْسِنُوا إِلَى أَصْحَابِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ يَفْشُو الْكَذِبُ حَتَّى يَشْهَدَ الرَّجُلُ عَلَى الشَّهَادَةِ لَا يَسْأَلُهَا وَحَتَّى يَحْلِفَ عَلَى الْيَمِينِ لَا يَسْأَلُهَا فَمَنْ أَرَادَ بُحْبُوحَةَ الْجَنَّةِ فَلْيَلْزَمِ الْجَمَاعَةَ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ مَعَ الْوَاحِدِ وَهُوَ مِنَ الِاثْنَيْنِ أَبَعْدُ أَلَا لَا يَخْلُوَنَّ أَحَدُكُمْ بِالْمَرْأَةِ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ ثَالِثُهُمَا وَمَنْ سَرَّتْهُ حَسَنَتُهُ وَسَاءَتْهُ سَيِّئَتُهُ فَهُوَ مُؤْمِنٌ»  

nasai-kubra:9178Quraysh b. ʿAbd al-Raḥman al-Bāwardī > ʿAlī b. al-Ḥasan > al-Ḥusayn b. Wāqid > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Ibn al-Zubayr > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Yakhṭub

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ giving a sermon and he said, "Honor my companions, then those who follow them, then those who follow them. Then falsehood will appear until a person bears witness without being asked to bear witness, and a person swears an oath without being asked to swear an oath. So whoever among you loves to be granted a home in Paradise, let him adhere to the congregation, for indeed Satan is with the individual, and he is farther away from two. And a man should not be alone with a woman, for indeed their third is Satan. And the one whose good deeds bring happiness to him and whose bad deeds bring him sadness is a believer."  

الكبرى للنسائي:٩١٧٨أَخْبَرَنَا قُرَيْشُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْبَاوَرْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ الزُّبَيْرِ يَقُولُ سَمِعْتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ يَخْطُبُ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَخْطُبُ فَقَالَ «أَكْرِمُوا أَصْحَابِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ يَظْهَرُ الْكَذِبُ حَتَّى يَشْهَدَ الرَّجُلُ وَلَا يُسْتَشْهَدْ وَيَحْلِفَ الرَّجُلُ وَلَا يُسْتَحْلَفَ فَمَنْ أَحَبَّ مِنْكُمْ بُحْبُحَةَ الْجَنَّةِ فَلْيَلْزَمِ الْجَمَاعَةَ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ مَعَ الْوَاحِدِ وَهُوَ مِنَ الِاثْنَيْنِ أَبَعْدُ وَلَا يَخْلُوَنَّ رَجُلٌ بِامْرَأَةٍ فَإِنَّ ثَالِثَهُمَا الشَّيْطَانُ وَمَنْ سَرَّتْهُ حَسَنَتُهُ وَسَاءَتْهُ سَيِّئَتُهُ فَهُوَ مُؤْمِنٌ»  

nasai-kubra:9179Ibrāhīm b. al-Ḥasan > Ḥajjāj b. Muḥammad > Yūnus b. Abū Isḥāq > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > ʿAbdullāh b. al-Zubayr > Qām Fīnā Amīr al-Muʾminīn ʿUmar > Bāb al-Jābiyah

" 'Umar delivered a Khutbah to us at Al-Jabiyah. He said: 'O you people! Indeed I have stood among you as the Messenger of Allah ﷺ stood among us, and he said: "I order you (to stick to) my Companions, then those who come after them, then those who come after them. Then lying will spread until a man will take an oath when no oath was sought from him, and a witness will testify when his testimony was not sought. Behold! A man is not alone with a woman but the third of them is Ash-Shaitan. Adhere to the Jama'ah, beware of separation, for indeed Ash-Shaitan is with one, and he is further away from two. Whoever wants the best place in Paradise, then let him stick to the Jama'ah. Whoever rejoices with his good deeds and grieves over his evil deeds, then that is the believer among you.'" (Using translation from Tirmidhī 2165)   

الكبرى للنسائي:٩١٧٩أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ قَامَ فِينَا أَمِيرُ الْمُؤْمِنِينَ عُمَرُ عَلَى بَابِ الْجَابِيَةِ فَقَالَ

إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَامَ فِينَا كَقِيَامِي فِيكُمْ فَقَالَ يَا أَيُّهَا النَّاسُ «أَكْرِمُوا أَصْحَابِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ يَفْشُو الْكَذِبُ حَتَّى إِنَّ الرَّجُلَ لِيَحْلِفَ قَبْلَ أَنْ يُسْتَحْلَفَ وَيَشْهَدَ قَبْلَ أَنْ يُسْتَشْهَدَ فَمَنْ سَرَّهُ أَنْ يَنَالَ بُحْبُحَةَ الْجَنَّةٍ فَعَلَيْهِ بِالْجَمَاعَةِ فَإِنَّ يَدَ اللهِ فَوْقَ الْجَمَاعَةِ لَا يَخْلُوَنَّ رَجُلٌ بِامْرَأَةٍ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ ثَالِثُهُمَا أَلَا إِنَّ الشَّيْطَانَ مَعَ الْوَاحِدِ وَهُوَ مِنَ الِاثْنَيْنِ أَبَعْدُ أَلَا مَنْ سَاءَتْهُ سَيِّئَتُهُ وَسَرَّتْهُ حَسَنَتُهُ فَذَلِكَ الْمُؤْمِنُ»  

nasai-kubra:9180al-Rabīʿ b. Sulaymān > Isḥāq b. Bakr from my father > Yazīd b. ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. Dīnār > Ibn Shihāb

[Machine] Indeed, the Messenger of Allah ﷺ stood among us like I stand among you. He said, "Honor my Companions, then those who follow them, then those who follow them. Then falsehood will appear, and a man will swear an oath without being asked to do so, and he will testify without being asked to do so. So whoever desires the fragrance of Paradise, let him adhere to the congregation, for indeed, Satan is with the one who is alone, and he is farther away from two. And let no man be alone with a woman who is not lawful for him, for indeed, Satan is the third among them."  

الكبرى للنسائي:٩١٨٠أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ بَكْرٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ لَمَّا قَدِمَ الشَّامَ قَامَ فَقَالَ

إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَامَ فِينَا كَقِيَامِي فِيكُمْ فَقَالَ «أَكْرِمُوا أَصْحَابِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ يَظْهَرُ الْكَذِبُ فَيَحْلِفُ الرَّجُلُ وَلَا يُسْتَحْلَفُ وَيَشْهَدُ وَلَا يُسْتَشْهَدُ فَمَنْ أَرَادَ بُحْبُحَةَ الْجَنَّةِ فَلْيَلْزَمِ الْجَمَاعَةَ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ مَعَ الْفَذِّ وَهُوَ مِنَ الِاثْنَيْنِ أَبَعْدُ وَلَا يَخْلُوَنَّ رَجُلٌ بِامْرَأَةٍ لَا تَحِلُّ لَهُ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ ثَالِثُهُمَا»  

nasai-kubra:9181Muḥammad b. al-Walīd > al-Naḍr b. Ismāʿīl > Muḥammad b. Sūqah > ʿAbdullāh b. Dīnār > ʿAbdullāh b. ʿUmar > Khaṭabanā ʿUmar Bi-al-Jābiyah

" 'Umar delivered a Khutbah to us at Al-Jabiyah. He said: 'O you people! Indeed I have stood among you as the Messenger of Allah ﷺ stood among us, and he said: "I order you (to stick to) my Companions, then those who come after them, then those who come after them. Then lying will spread until a man will take an oath when no oath was sought from him, and a witness will testify when his testimony was not sought. Behold! A man is not alone with a woman but the third of them is Ash-Shaitan. Adhere to the Jama'ah, beware of separation, for indeed Ash-Shaitan is with one, and he is further away from two. Whoever wants the best place in Paradise, then let him stick to the Jama'ah. Whoever rejoices with his good deeds and grieves over his evil deeds, then that is the believer among you.'" (Using translation from Tirmidhī 2165)  

الكبرى للنسائي:٩١٨١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْوَلِيدِ قَالَ حَدَّثَنَا النَّضْرُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُوقَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ خَطَبَنَا عُمَرُ بِالْجَابِيَةِ فَقَالَ

إِنِّي قُمْتُ فِيكُمْ كَمَقَامِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِينَا فَقَالَ «أُوصِيكُمْ بِأَصْحَابِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ يَفْشُو الْكَذِبُ حَتَّى يَحْلِفَ الرَّجُلُ وَلَا يُسْتَحْلَفُ وَحَتَّى يَشْهَدَ وَلَا يُسْتَشْهَدُ عَلَيْكُمْ بِالْجَمَاعَةِ وَإِيَّاكُمْ وَالْفُرْقَةَ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ مَعَ الْوَاحِدِ وَهُوَ مِنَ الِاثْنَيْنِ أَبَعْدُ لَا يَخْلُوَنَّ رَجُلٌ بِامْرَأَةٍ ثَلَاثَ مِرَارٍ إِلَّا كَانَ ثَالِثَهُمَا شَيْطَانٌ مَنْ أَرَادَ بُحْبُوحَةَ الْجَنَّةِ فَلْيَلْزَمِ الْجَمَاعَةَ مَنْ سَرَّتَهُ حَسَنَتْهُ وَسَاءَتْهُ سَيِّئَتُهُ فَذَلِكَ الْمُؤْمِنُ»  

nasai-kubra:9182Ṣafwān b. ʿAmr > Mūsá b. Ayyūb > ʿAṭāʾ b. Muslim > Muḥammad b. Sūqah > Abū Ṣāliḥ

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "Protect me among my companions, then those who come after them three times, then a people will come who will testify without being asked to testify and swear without being asked to swear. So whoever loves Paradise, then let him adhere to the community, for indeed, Shaytan is closer to a person when he is alone, and farther away when there are two people. And no man should be alone with a woman, except with a Mahram. And whoever is pleased with his good deeds and displeased with his bad deeds, then he is a believer."  

الكبرى للنسائي:٩١٨٢أَخْبَرَنَا صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ أَيُّوبَ قَالَ حَدَّثَنَا عَطَاءُ بْنُ مُسْلِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سُوقَةَ عَنْ أَبِي صَالِحٍ قَالَ قَدِمَ عُمَرُ الْجَابِيَةَ فَقَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «احْفَظُونِي فِي أَصْحَابِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ يَأْتِي قَوْمٌ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ يَشْهَدُونَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يُسْتَشْهَدُوا وَيَحْلِفُونَ مِنْ غَيْرِ أَنْ يُسْتَحْلَفُوا فَمَنْ أَحَبَّ الْجَنَّةَ فَعَلَيْهِ بِالْجَمَاعَةِ فَإِنَّ الشَّيْطَانَ مِنَ الْوَاحِدِ قَرِيبٌ وَمِنَ الِاثْنَيْنِ أَبَعْدُ وَلَا يَخْلُوَنَّ رَجُلٌ بِامْرَأَةٍ إِلَّا مَعَ ذِي مَحْرَمٍ وَمَنْ سَرَّتْهُ حَسَنَتُهُ وَسَاءَتْهُ سَيِّئَتُهُ فَهُوَ مُؤْمِنٌ»  

nasai-kubra:9183ʿUbaydullāh b. Saʿd b. Ibrāhīm from my uncle from my father > Ṣāliḥ > Ibn Shihāb > Nabhān a freed slave of Um Salamah > Um Salamah

[Machine] Indeed, the Messenger of Allah ﷺ had instructed us that if one of us had any written correspondence, he should complete what remained of his writing, then set it aside and inform me. Ubaidullah ibn Saad narrated this in another context and said, "If there is anything that needs to be decided regarding it, then conceal it from me."  

الكبرى للنسائي:٩١٨٣أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا عَمِّي قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ صَالِحٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ أَنَّ نَبْهَانَ مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ قَالَتْ

إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَدْ كَانَ عَهِدَ إِلَيْنَا إِذَا كَانَ لِإِحْدَانَا مُكَاتَبٌ فَقَضَى مَا بَقِيَ مِنْ كِتَابَتِهِ فَاضْرِبْنَ دُونَهُ الْحِجَابَ أَخْبَرَنِي بِهِ عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعْدٍ فِي مَوْضِعٍ آخِرَ وَقَالَ «إِذَا كَانَ عِنْدَ الْمُكَاتَبِ مَا يَقْضِي عَنْهُ فَاحْتَجِبِي مِنْهُ»  

nasai-kubra:9184Muḥammad b. Manṣūr > Sufyān > Samiʿnāh from al-Zuhrī > Nabhān > Lī Um Salamah

“If anyone of you (women) has a Mukatab, and he has enough (wealth) to pay off (his contact of manumission), she must veil herself from him.” (Using translation from Ibn Mājah 2520)   

الكبرى للنسائي:٩١٨٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ عَنْ سُفْيَانَ قَالَ سَمِعْنَاهُ مِنَ الزُّهْرِيِّ عَنْ نَبْهَانَ قَالَ قَالَتْ لِي أُمُّ سَلَمَةَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِذَا كَانَ عِنْدَ إِحْدَاكُنَّ مُكَاتَبٌ وَكَانَ عِنْدَهُ مَا يُؤَدِّي فَلْتَحْتَجِبْ مِنْهُ»  

nasai-kubra:9185Hārūn b. ʿAbdullāh > Ibn Abū Fudayk > al-Ḍaḥḥāk b. ʿUthmān > Zayd b. Aslam > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Saʿīd al-Khudrī from his father

"The Messenger of Allah ﷺ said: 'A man is not to look at the 'Awrah of a man, and a woman is not to look at the 'Awrah of a woman. A man is not to be alone with a man under one garment, and a woman is not to be alone with a woman under one garment.'" (Using translation from Tirmidhī 2793)  

الكبرى للنسائي:٩١٨٥أَخْبَرَنِي هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ قَالَ أَخْبَرَنَا الضَّحَّاكُ بْنُ عُثْمَانَ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا يَنْظُرُ الرَّجُلُ إِلَى عُرْيَةِ الرَّجُلِ وَلَا تَنْظُرُ الْمَرْأَةُ إِلَى عُرْيَةِ الْمَرْأَةِ وَلَا يُفْضِي الرَّجُلُ إِلَى الرَّجُلِ فِي الثَّوْبِ وَلَا تُفْضِي الْمَرْأَةُ إِلَى الْمَرْأَةِ فِي الثَّوْبِ»  

nasai-kubra:9186Ibrāhīm b. Yūsuf al-Balkhī > Abū al-Aḥwaṣ > Manṣūr > Abū Wāʾil > ʿAbdullāh > Nahá Nabī Allāh ﷺ

[Machine] "To describe it to her husband"  

الكبرى للنسائي:٩١٨٦أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يُوسُفَ الْبَلْخِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ «§نَهَى نَبِيُّ اللهِ ﷺ أَنَّ تُبَاشِرَ الْمَرْأَةُ الْمَرْأَةَ فِي الثَّوْبِ الْوَاحِدِ أَجَلْ

أَنْ تَصِفَهَا لِزَوْجِهَا»  

nasai-kubra:9187Isḥāq b. Ibrāhīm > Jarīr > Manṣūr And ʿĪsá b. Yūnus > al-Aʿmash > Shaqīq > ʿAbdullāh

Ibn Masu’d reported the Apostle of Allaah ﷺ as saying “ A woman should not rub her body directly with the body of another woman so that she describes it to her husband as if he were looking at her.” (Using translation from Abū Dāʾūd 2150)   

الكبرى للنسائي:٩١٨٧أَخْبَرَنِي إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ وَعِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنِ الْأَعْمَشِ كِلَاهُمَا عَنْ شَقِيقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «لَا تُبَاشِرِ الْمَرْأَةُ الْمَرْأَةَ فَتَصِفَهَا لِزَوْجِهَا كَأَنَّهُ يَنْظُرُ إِلَيْهَا»  

nasai-kubra:9188Aḥmad b. Sulaymān > ʿUbaydullāh > Isrāʾīl > Abū Ḥaṣīn > Yaḥyá > Masrūq > ʿAbdullāh

[Machine] "Do not let a woman be alone with another woman, nor a man with another man."  

الكبرى للنسائي:٩١٨٨أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي حَصِينٍ عَنْ يَحْيَى عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«لَا تُبَاشِرِ الْمَرْأَةُ الْمَرْأَةَ وَلَا الرَّجُلُ الرَّجُلَ»  

nasai-kubra:9189ʿImrān b. Mūsá > ʿAbd al-Wārith > Yūnus > ʿAmr b. Saʿīd > Abū Zurʿah > Jarīr

Jarir said I asked the Apostle of Allaah ﷺ about an accidental glance (on a woman). He ﷺ said “Turn your eyes away.” (Using translation from Abū Dāʾūd 2148)   

الكبرى للنسائي:٩١٨٩أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ قَالَ حَدَّثَنَا يُونُسُ عَنْ عَمْرِو بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ جَرِيرٍ قَالَ

سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنْ نَظْرَةِ الْفَجْأَةِ فَقَالَ «غُضَّ بَصَرَكَ»  

nasai-kubra:9190Aḥmad b. Saʿīd > Wahbb. Jarīr > Qurrah b. Khālid > ʿAbd al-Ḥamīd b. Jubayr > ʿAmmatih Ṣafiyyah b. Shaybah > ʿĀʾishah

[Machine] I said, "O Messenger of Allah, people return with two sacrifices and I return with only one sacrifice." So, Abdur Rahman ibn Abu Bakr was ordered to take me to Tan'im, and he placed me behind him on a camel in a scorching hot night. I would loosen my veil from my neck, and he would take my foot and strike it with the whip. I said, "Do you see anyone?" Finally, we reached Tan'im, and I performed Umrah. I then went to the Messenger of Allah ﷺ who was still in Al-Bat'hah, and it was the day of the Assembling. I said, "O Messenger of Allah, should I not enter the Kabah?" He said, "Enter the Hijr, for it is part of the Kabah."  

الكبرى للنسائي:٩١٩٠أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ قَالَ حَدَّثَنَا قُرَّةُ بْنُ خَالِدٍ عَنْ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ عَمَّتِهِ صَفِيَّةَ بِنْتِ شَيْبَةَ قَالَتْ حَدَّثَتْنَا عَائِشَةُ قَالَتْ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ يَرْجِعُ النَّاسُ بِنُسُكَيْنِ وَأَرْجِعُ بِنُسُكٍ وَاحِدٍ فَأَمَرَ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ بِي إِلَى التَّنْعِيمِ فَأَرْدَفَنِي خَلْفَهُ عَلَى جَمَلٍ فِي لَيْلَةٍ شَدِيدَةِ الْحَرِّ فَكُنْتُ أَحْسِرُ خِمَارِي عَنْ عُنُقِي فَيَتَنَاوَلُ رِجْلِي فَيَضْرِبُهَا بِالرَّاحِلَةِ فَقُلْتُ هَلْ تَرَى مِنْ أَحَدٍ؟ فَانْتَهَيْنَا إِلَى التَّنْعِيمِ فَأَهْلَلْتُ مِنْهَا بِالْعُمْرَةِ فَقَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهُوَ بِالْبَطْحَاءِ لَمْ يَبْرَحْ وَذَلِكَ يَوْمَ النَّفْرِ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ «أَلَا أَدْخُلُ الْبَيْتَ؟» فَقَالَ «ادْخُلِي الْحِجْرَ فَإِنَّهُ مِنَ الْبَيْتِ»  

nasai-kubra:9191al-Rabīʿ b. Sulaymān > Shuʿayb b. al-Layth from his father > Saʿīd b. ʿAbd al-Raḥman al-Jumaḥī > Abū Ḥāzim > Sahl b. Saʿd

[Machine] From the Messenger of Allah ﷺ , the women went out to the Messenger of Allah ﷺ and his companions followed them with water. Fatimah was among those who went out. When she met the Messenger of Allah ﷺ , she embraced him and began washing his wound with water. The blood increased, so when she saw that, she took something from a mat and burned it with fire, then she put it on the wound and the bleeding stopped.  

الكبرى للنسائي:٩١٩١أَخْبَرَنِي الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبُ بْنُ اللَّيْثِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْجُمَحِيُّ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ لَمَّا كَانَ يَوْمُ أُحُدٍ وَانْصَرَفَ الْمُشْرِكُونَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ خَرَجَ النِّسَاءُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَصْحَابِهِ يَتْبَعُونَهُمْ بِالْمَاءِ فَكَانَتْ فَاطِمَةُ فِيمَنْ خَرَجَ فَلَمَّا لَقِيَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ اعْتَنَقَتْهُ وَجَعَلَتْ تَغْسِلُ جُرْحَهُ بِالْمَاءِ فَيَزْدَادُ الدَّمُ فَلَمَّا رَأَتْ ذَلِكَ أَخَذَتْ شَيْئًا مِنْ حَصِيرٍ فَأَحْرَقَتْهُ بِالنَّارِ فَكَمَدَتْهُ حَتَّى لَصَقَ بِالْجُرْحِ وَاسْتَمْسَكَ الدَّمُ  

nasai-kubra:9192Zakariyyā b. Yaḥyá > Isḥāq > al-Naḍr b. Shumayl > Isrāʾīl > Maysarah b. Ḥabīb al-Nahdī > al-Minhāl b. ʿAmr > ʿĀʾishah b. Ṭalḥah > ʿĀʾishah

[Machine] I have never seen anyone among the people who resembles the speech of the Messenger of Allah ﷺ , nor a conversation nor a sitting with Fatimah. She said, "When the Messenger of Allah ﷺ saw her, he would greet her and then go to her and kiss her, then he would take her hand and bring her until he made her sit in his place. And whenever she saw the Prophet ﷺ she would greet him, then she would go to him and kiss him. Indeed, she entered upon the Prophet ﷺ in his illness in which he passed away, so he greeted her, kissed her, and then whispered to her and she cried. Then he whispered to her again and she laughed. So I said to the women, I only used to see that she had a virtue over the women, but here she is, among the women, crying when suddenly she laughs. So I asked her what did the Messenger of Allah ﷺ say to you? She said, "At that moment, I was a seed." When the Messenger of Allah ﷺ passed away, I asked her, and she said, "Indeed, the Messenger of Allah ﷺ said, 'My appointed time has come and I am dying, so I cried.' Then he said, 'You are the first of my family to join me, so I felt happy and I laughed.'"  

الكبرى للنسائي:٩١٩٢أَخْبَرَنِي زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ قَالَ أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ شُمَيْلٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ قَالَ أَخْبَرَنَا مَيْسَرَةُ بْنُ حَبِيبٍ النَّهْدِيُّ قَالَ أَخْبَرَنِي الْمِنْهَالُ بْنُ عَمْرٍو قَالَ حَدَّثَتْنِي عَائِشَةُ بِنْتُ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ قَالَتْ

مَا رَأَيْتُ أَحَدًا مِنَ النَّاسِ أَشْبَهَ كَلَامًا بِرَسُولِ اللهِ ﷺ وَلَا حَدِيثًا وَلَا جَلْسَةً مِنْ فَاطِمَةَ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا رَآهَا قَدْ أَقْبَلَتْ رَحَّبَ بِهَا ثُمَّ قَامَ إِلَيْهَا فَقَبَّلَهَا ثُمَّ أَخَذَ بِيَدِهَا فَجَاءَ بِهَا حَتَّى يَجْلِسَهَا فِي مَكَانِهِ وَكَانَتْ إِذَا رَأَتِ النَّبِيَّ ﷺ رَحَّبَتْ بِهِ ثُمَّ قَامَتْ إِلَيْهِ فَقَبَّلَتْهُ وَإِنَّهَا دَخَلَتْ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فِي مَرَضِهِ الَّذِي قُبِضَ فِيهِ فَرَحَّبَ بِهَا وَقَبَّلَهَا ثُمَّ أَسَرَّ إِلَيْهَا فَبَكَتْ ثُمَّ أَسَرَّ إِلَيْهَا فَضَحِكَتْ فَقُلْتُ لِلنِّسَاءِ مَا كُنْتُ أَرَى إِلَّا أَنَّ لَهَا فَضْلًا عَلَى النِّسَاءِ فَإِذَا هِيَ مِنَ النِّسَاءِ بَيْنَمَا هِيَ تَبْكِي إِذْ ضَحِكَتْ فَسَأَلْتُهَا مَا قَالَ لَكِ رَسُولُ اللهِ ﷺ؟ قَالَتْ إِنِّي إِذًا لَبَذِرَةٌ فَلَمَّا أَنْ قُبِضَ رَسُولُ اللهِ ﷺ سَأَلْتُهَا فَقَالَتْ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «إِنَّ أَجَلِي قَدْ حَضَرَ وَإِنِّي مَيِّتٌ فَبَكَيْتُ» ثُمَّ قَالَ «إِنَّكِ لَأَوَّلُ أَهْلِي بِي لُحُوقًا فَسُرِرْتُ وَأَعْجَبَنِي فَضَحِكْتُ»  

nasai-kubra:9193ʿAmr b. ʿAlī > ʿUthmān b. ʿUmar > Isrāʾīl > Maysarah b. Ḥabīb > al-Minhāl b. ʿAmr > ʿĀʾishah b. Ṭalḥah > ʿĀʾishah

[Machine] I have never seen a woman who resembled the Messenger of Allah ﷺ more in her words and actions than Fatimah. Whenever she entered his house, he would take her hand, kiss her, and seat her in his gathering. And when he would enter upon her, she would stand up to greet him, kiss him, and take his hand. I entered upon him during his final illness in which he passed away, and he whispered something to her, causing her to cry. Then he whispered something else to her, and she laughed. So I said to her, "I thought that this woman had more virtue over women, but now I see that she cries when she is supposed to, and she laughs when she is supposed to." So I asked her about it, and she said, "In that case, I am like a seed." When the Messenger of Allah ﷺ passed away, I asked her about it, and she said, "He whispered to me and informed me that he was going to die, so I cried. Then he whispered to me and told me that I will be the first of his family to join him, so I laughed."  

الكبرى للنسائي:٩١٩٣أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ مَيْسَرَةَ بْنِ حَبِيبٍ عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ عَائِشَةَ بِنْتِ طَلْحَةَ عَنْ عَائِشَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ قَالَتْ

مَا رَأَيْتُ امْرَأَةً أَشْبَهَ حَدِيثًا وَكَلَامًا بِرَسُولِ اللهِ ﷺ مِنْ فَاطِمَةَ وَكَانَتْ إِذَا دَخَلَتْ بَيْتَهُ أَخَذَ بِيَدِهَا فَقَبَّلَهَا وَأَجْلَسَهَا فِي مَجْلِسِهِ وَكَانَ إِذَا دَخَلَ عَلَيْهَا قَامَتْ إِلَيْهِ فَقَبَّلَتْهُ وَأَخَذَتْ بِيَدِهِ فَدَخَلْتُ عَلَيْهِ فِي مَرَضِهِ الَّذِي تُوُفِّيَ فِيهِ فَأَسَرَّ إِلَيْهَا فَبَكَتْ ثُمَّ أَسَرَّ إِلَيْهَا فَضَحِكَتْ فَقُلْتُ كُنْتُ أَحْسَبُ أَنَّ لِهَذِهِ الْمَرْأَةِ فَضْلًا عَلَى النِّسَاءِ فَإِذَا هِيَ مِنْهُنَّ بَيْنَا هِيَ تَبْكِي إِذَا هِيَ تَضْحَكُ فَسَأَلْتُهَا فَقَالَتْ إِنِّي إِذًا لَبَذِرَةٌ فَلَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ سَأَلْتُهَا فَقَالَتْ «أَسَرَّ إِلَيَّ وَأَخْبَرَنِي أَنَّهُ مَيِّتٌ فَبَكَيْتُ ثُمَّ أَسَرَّ إِلَيَّ أَنِّي أَوَّلُ أَهْلِهِ لُحُوقًا بِهِ فَضَحِكْتُ»  

nasai-kubra:9194Muḥammad b. Yaḥyá > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

[Machine] The Prophet ﷺ never touched the hand of a woman except for a woman whom he owned.  

الكبرى للنسائي:٩١٩٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«مَا مَسَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدَ امْرَأَةٍ قَطُّ إِلَّا امْرَأَةً يَمْلِكُهَا»  

nasai-kubra:9195Yūnus b. ʿAbd al-Aʿlá > Ibn Wahb > Yūnus Wahū Ibn Yazīd al-Aylī > Ibn Shihāb > ʿUrwah b. al-Zubayr > ʿĀʾishah

[Machine] "No, by Allah, the hand of the Messenger of Allah ﷺ never touched the hand of a woman except when he would shake hands with them using words."  

الكبرى للنسائي:٩١٩٥أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ وَهُوَ ابْنُ يَزِيدَ الْأَيْلِيُّ قَالَ قَالَ ابْنُ شِهَابٍ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ

«لَا وَاللهِ مَا مَسَّتْ يَدُ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَدَ امْرَأَةٍ قَطُّ غَيْرَ أَنَّهُ يُبَايِعُهُنَّ بِالْكَلَامِ»  

nasai-kubra:9196Asmaʿ > Ibn al-Qāsim > Mālik > Muḥammad b. al-Munkadir > Umaymah Āb.ah Ruqayqah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "I do not shake hands with women."  

الكبرى للنسائي:٩١٩٦الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَأنا أَسْمَعُ عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ أُمَيْمَةَ ابْنَةِ رُقَيْقَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنِّي لَا أُصَافِحُ النِّسَاءَ»  

nasai-kubra:9197Yūnus b. ʿAbd al-Aʿlá > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > Nabhān a freed slave of Um Salamah > Um Salamah

to Ibn Shihab, that Umm Salamah narrated to him, that she and Maimunah were with the Messenger of Allah ﷺ, she said: "So when we were with him, Ibn Umm Maktum came, and he entered upon him, and that was after veiling had been ordered for us. So the Messenger of Allah ﷺ said: 'Veil yourselves from him.' So I said: 'O Messenger of Allah! Is he not blind such that he can not see us or recognize us?' So the Messenger of Allah ﷺ said: 'Are you two blind such that you can not see him?'" (Using translation from Tirmidhī 2778)   

الكبرى للنسائي:٩١٩٧أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنَا يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ عَنْ نَبْهَانَ مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ حَدَّثَهُ أَنَّ أُمَّ سَلَمَةَ حَدَّثَتْهُ

أَنَّهَا كَانَتْ عِنْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَبَيْنَا نَحْنُ عِنْدَهُ أَقْبَلَ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ فَدَخَلَ عَلَيْهِ وَذَلِكَ بَعْدَ أَنْ أُمِرَ بِالْحِجَابِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «احْتَجِبَا مِنْهُ» فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ أَلَيْسَ هُوَ أَعْمَى لَا يُبْصِرُنَا وَلَا يَعْرِفُنَا؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَفَعَمْيَاوَانِ أَنْتُمَا؟ أَلَسْتُمَا تُبْصِرَانِهِ؟» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَا نَعْلَمُ أَحَدًا رَوَى عَنْ نَبْهَانَ غَيْرَ الزُّهْرِيِّ  

nasai-kubra:9198ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Saʿīd b. Abū Maryam > Nāfiʿ b. Yazīd > ʿUqayl > Ibn Shihāb > Nabhān a freed slave of Um Salamah > Um Salamah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ entered upon me and Maimuna while we were sitting. He sat down and then Ibn Umm Maktum, who was blind, came and asked permission to enter. The Prophet ﷺ said, "Cover yourselves from him." We said, "O Messenger of Allah, isn't he blind and cannot see us?" He replied, "Are you both not able to see him?"  

الكبرى للنسائي:٩١٩٨أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ قَالَ حَدَّثَنَا نَافِعُ بْنُ يَزِيدَ قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ شِهَابٍ عَنْ نَبْهَانَ مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

دَخَلَ عَلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأنا وَمَيْمُونَةُ جَالِسَتَانِ فَجَلَسَ فَاسْتَأْذَنَ عَلَيْهِ ابْنُ أُمِّ مَكْتُومٍ الْأَعْمَى فَقَالَ «احْتَجِبَا مِنْهُ» قُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ أَلَيْسَ بِأَعْمَى لَا يُبْصِرُنَا قَالَ «فَأَنْتُمَا لَا تُبْصِرَانِهِ؟»  

nasai-kubra:9199Qutaybah > al-Layth > ʿImrān b. Abū Anas > Abū Salamah > Saʾalt Fāṭimah Āb.ah Qays Faʾakhbaratnī > Zawjahā al-Makhzūmī Ṭallaqahā Faʾabá

There is no maintenance allowance for you, and you better go to the house of Ibn Umm Maktum and live with him for he is a blind man and you can put off your clothes in his house (i. e. you shall not face much difficulty in observing purdah there). (Using translation from Muslim 1480c)  

الكبرى للنسائي:٩١٩٩أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي أَنَسٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ قَالَ سَأَلْتُ فَاطِمَةَ ابْنَةَ قَيْسٍ فَأَخْبَرَتْنِي أَنَّ زَوْجَهَا الْمَخْزُومِيَّ طَلَّقَهَا فَأَبَى

أَنْ يُنْفِقَ عَلَيْهَا فَجَاءَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَخْبَرَتْهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا نَفَقَةَ لَكِ فَاذْهَبِي فَانْتَقِلِي إِلَى ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَكُونِي عِنْدَهُ فَإِنَّهُ رَجُلٌ أَعْمَى تَضَعِينَ ثِيَابَكِ عِنْدَهُ»  

nasai-kubra:9200ʿAmr b. ʿAlī > ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > Abū Bakr b. Abū al-Jahm > Fāṭimah b. Qays

My husband Abu 'Amr b. Hafs b. al-Mughira sent 'Ayyish b. Abu Rabi'a to me with a divorce, and he also sent through him five si's of dates and five si's of barley. I said: Is there no maintenance allowance for me but only this, and I cannot even spend my 'Idda period in your house? He said: No. She said: I dressed myself and came to Messenger of Allah ﷺ. He said: How many pronouncements of divorce have been made for you? I said: Three. He said what he ('Ayyish b. Abu Rabi'a) had stated was true. There is no maintenance allowance for you. Spend 'Idda period in the house of your cousin, Ibn Umm Maktum. He is blind and you can put off your garment in his presence. And when you have spent your Idda period, you inform me. She said: Mu'awiya and Abu'l-Jahm (Allah be pleased with them) were among those who had given me the proposal of marriage. Thereupon Allah's Apostle ﷺ said: Mu'awiya is destitute and in poor condition and Abu'l-Jahm is very harsh with women (or he beats women, or like that), you should take Usama b. Zaid (as your husband). (Using translation from Muslim 1480q)   

الكبرى للنسائي:٩٢٠٠أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي الْجَهْمِ قَالَ سَمِعْتُ فَاطِمَةَ بِنْتَ قَيْسٍ قَالَتْ أَرْسَلَ إِلَيَّ زَوْجِي أَبُو عَمْرِو بْنُ حَفْصِ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَيَّاشَ بْنَ أَبِي رَبِيعَةَ بِطَلَاقِي وَأَرْسَلَ إِلَيَّ بِخَمْسَةِ آصُعِ شَعِيرٍ وَخَمْسَةَ آصُعٍ مِنْ تَمْرٍ فَقُلْتُ مَا لِي غَيْرُ هَذَا وَلَا أَعْتَدُّ فِي بَيْتِكُمْ قَالَ

لَا فَشَدَدْتُ عَلَيَّ ثِيَابِي ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ «كَمْ طَلَّقَكِ» قُلْتُ ثَلَاثًا قَالَ «صَدَقَ وَلَيْسَ لَكِ نَفَقَةٌ اعْتَدِّي فِي بَيْتِ ابْنِ عَمِّكِ ابْنِ أُمِّ مَكْتُومٍ فَإِنَّهُ ضَرِيرُ الْبَصَرِ تُلْقِينَ ثِيَابَكِ عَنْكِ فَإِذَا انْقَضَتْ عِدَّتُكِ فَآذِنِينِي فَخَطَبَنِي خُطَّابٌ مِنْهُمْ مُعَاوِيَةُ وَأَبُو الْجَهْمِ» فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَمَّا مُعَاوِيَةُ تَرِبٌ خَفِيفُ الْحَالِ وَأَبُو الْجَهْمِ يَضْرِبُ النِّسَاءَ أَوْ فِيهِ شِدَّةٌ عَلَى النِّسَاءِ وَلَكِنْ عَلَيْكِ بِأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ» أَوْ قَالَ «انْكِحِي أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ»  

nasai-kubra:9201Muḥammad b. Ādam > ʿAbdah > Hishām from his father > Zaynab b. Um Salamah > Um Salamah

that while the Prophet ﷺ was with her, there was an effeminate man in the house. The effeminate man said to Um Salama's brother, ʿAbdullah bin Abi Umaiyya, "If Allah should make you conquer Ta'if tomorrow, I recommend that you take the daughter of Ghailan (in marriage) for (she is so fat) that she shows four folds of flesh when facing you and eight when she turns her back." Thereupon the Prophet ﷺ said (to us), "This (effeminate man) should not enter upon you (anymore). (Using translation from Bukhārī 5235)  

الكبرى للنسائي:٩٢٠١أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ عَنْ عَبْدَةَ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ عِنْدَهَا وَفِي الْبَيْتِ مُخَنَّثٌ فَقَالَ «الْمُخَنَّثُ لِأَخِي أُمِّ سَلَمَةَ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ إِنْ فَتَحَ اللهُ عَلَيْكُمُ الطَّائِفَ غَدًا فَإِنِّي أَدُلُّكُ عَلَى بِنْتِ غَيْلَانَ فَإِنَّهَا تُقْبِلُ بِأَرْبَعَ وَتُدْبِرُ بِثَمَانٍ» فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «لَا يَدْخُلَنَّ هَؤُلَاءِ عَلَيْكُمْ»  

nasai-kubra:9202Nūḥ b. Ḥabīb > Ibrāhīm b. Khālid > Rabāḥ b. Zayd > Maʿmar Thum Dhakar Kalām Maʿnāh > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

A mukhannath (eunuch) used to enter upon the wives of Prophet ﷺ. They (the people) counted him among those who were free of physical needs. One day the Prophet ﷺ entered upon us when he was with one of his wives, and was describing the qualities of a woman, saying: When she comes forward, she comes forward with four (folds in her stomach), and when she goes backward, she goes backward with eight (folds in her stomach). The Prophet ﷺ said: Do I not see that this (man) knows what here lies. Then they (the wives) observed veil from him. (Using translation from Abū Dāʾūd 4107)   

الكبرى للنسائي:٩٢٠٢أَخْبَرَنَا نُوحُ بْنُ حَبِيبٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ خَالِدٍ عَنْ رَبَاحِ بْنِ زَيْدٍ عَنْ مَعْمَرٍ ثُمَّ ذَكَرَ كَلَامًا مَعْنَاهُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

دَخَلَ النَّبِيُّ ﷺ وَإِذَا مُخَنَّثٌ عِنْدَ بَعْضِ نِسَائِهِ وَكَانُوا يَعُدُّونَهُ مِنْ غَيْرِ أُولِي الْإِرْبَةِ فَسَمِعَهُ النَّبِيُّ ﷺ وَهُوَ يَقُولُ إِنَّهَا إِذَا أَقْبَلَتْ أَقْبَلَتْ بِأَرْبَعٍ وَإِذَا أَدْبَرَتْ أَدْبَرَتْ بِثَمَانٍ يَنْعَتُ امْرَأَةً فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «أَلَا أَرَى هَذَا يَعْلَمُ مَا هَاهُنَا لَا يَدْخُلَنَّ عَلَيْكُمْ فَاحْجُبُوهُ»  

nasai-kubra:9203Muḥammad b. Yaḥyá b. ʿAbdullāh > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

A mukhannath (eunuch) used to enter upon the wives of Prophet ﷺ. They (the people) counted him among those who were free of physical needs. One day the Prophet ﷺ entered upon us when he was with one of his wives, and was describing the qualities of a woman, saying: When she comes forward, she comes forward with four (folds in her stomach), and when she goes backward, she goes backward with eight (folds in her stomach). The Prophet ﷺ said: Do I not see that this (man) knows what here lies. Then they (the wives) observed veil from him. (Using translation from Abū Dāʾūd 4107)  

الكبرى للنسائي:٩٢٠٣أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كَانَ رَجُلٌ يَدْخُلُ عَلَى أَزْوَاجِ النَّبِيِّ ﷺ مُخَنَّثٌ فَكَانُوا يَعُدُّونَهُ مِنْ غَيْرِ أُولِي الْإِرْبَةِ فَدَخَلَ النَّبِيُّ ﷺ وَهُوَ عِنْدَ بَعْضِ نِسَائِهِ وَهُوَ يَنْعَتُ امْرَأَةً فَقَالَ إِنَّهَا إِذَا أَقْبَلَتْ أَقْبَلَتْ بِأَرْبَعٍ وَإِذَا أَدْبَرَتْ أَدْبَرَتْ بِثَمَانٍ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «أَلَا أَرَى هَذَا يَعْلَمُ مَا هَاهُنَا لَا يَدْخُلَنَّ عَلَيْكُمْ فَحَجَبُوهُ»