10. Baṣrans

١٠۔ مسند البصريين

10.32 [Machine] Mahajan bin Al-Adrae in English.

١٠۔٣٢ حديث محجن بن الأدرع

ahmad:20347Muḥammad b. Jaʿfar > Kahmas And Yazīd > Kahmas > ʿAbdullāh b. Shaqīq

[Machine] Muhammad son of Al-Adra sent me on a mission. As I was leaving the city through one of its roads, he came across me and I accompanied him until we reached Uhud. He then faced the city and said, "Woe to its mother! On the day its people leave it." I asked, "O Prophet of Allah, who will eat its fruits?" He replied, "The birds and the wild animals." He said, "The Dajjal (Antichrist) will never enter it. Every time he tries to enter, he will be met by an angel armed with a spear, who will prevent him." Then we proceeded until we reached the door of the mosque. He said, "Do you testify to what you say?" I asked, "O Prophet of Allah, this is so-and-so, one of the best or one of the most frequent in prayer among the people of Madinah." He replied, "Do not mention him, lest you destroy him two or three times. You are a nation for whom ease is intended."  

أحمد:٢٠٣٤٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا كَهْمَسٌ وَيَزِيدُ قَالَ أَخْبَرَنَا كَهْمَسٌ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ شَقِيقٍ قَالَ قَالَ

مِحْجَنُ بْنُ الْأَدْرَعِ بَعَثَنِي نَبِيُّ اللهِ ﷺ فِي حَاجَةٍ ثُمَّ عَرَضَ لِي وَأَنَا خَارِجٌ مِنْ طَرِيقٍ مِنْ طُرُقِ الْمَدِينَةِ قَالَ فَانْطَلَقْتُ مَعَهُ حَتَّى صَعِدْنَا أُحُدًا فَأَقْبَلَ عَلَى الْمَدِينَةِ فَقَالَ وَيْلُ أُمِّهَا قَرْيَةً يَوْمَ يَدَعُهَا أَهْلُهَا قَالَ يَزِيدُ كَأَيْنَعِ مَا تَكُونُ قَالَ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ مَنْ يَأْكُلُ ثَمَرَتَهَا قَالَ عَافِيَةُ الطَّيْرِ وَالسِّبَاعُ قَالَ وَلَا يَدْخُلُهَا الدَّجَّالُ كُلَّمَا أَرَادَ أَنْ يَدْخُلَهَا تَلَقَّاهُ بِكُلِّ نَقْبٍ مِنْهَا مَلَكٌ مُصْلِتًا قَالَ ثُمَّ أَقْبَلْنَا حَتَّى إِذَا كُنَّا بِبَابِ الْمَسْجِدِ قَالَ إِذَا رَجُلٌ يُصَلِّي قَالَ أَتَقُولُهُ صَادِقًا؟ قَالَ قُلْتُ يَا نَبِيَّ اللهِ هَذَا فُلَانٌ وَهَذَا مِنْ أَحْسَنِ أَهْلِ الْمَدِينَةِ أَوْ قَالَ أَكْثَرِ أَهْلِ الْمَدِينَةِ صَلَاةً قَالَ لَا تُسْمِعْهُ فَتُهْلِكَهُ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا إِنَّكُمْ أُمَّةٌ أُرِيدَ بِكُمُ الْيُسْرُ  

ahmad:20348Ḥajjāj > Shuʿbah > Abū Bishr > ʿAbdullāh b. Shaqīq > Rajāʾ b. Abū Rajāʾ al-Bāhilī

[Machine] About a man named Mahjan, who converted to Islam, and spoke about him.  

أحمد:٢٠٣٤٨حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ حَدَّثَنِي شُعْبَةُ عَنْ أَبِي بِشْرٍ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ شَقِيقٍ يُحَدِّثُ عَنْ رَجَاءِ بْنِ أَبِي رَجَاءٍ الْبَاهِلِيِّ

عَنْ مِحْجَنٍ رَجُلٍ مِنْ أَسْلَمَ فَذَكَرَ نَحْوَهُ  

ahmad:20349ʿAffān > Abū ʿAwānah > Abū Bishr > ʿAbdullāh b. Shaqīq > Rajāʾ b. Abū Rajāʾ al-Bāhilī > Miḥjan > ʿAffān / Ibn al-Adraʿ > Ḥammād > al-Jurayrī > ʿAbdullāh b. Shaqīq > Miḥjan b. al-Adraʿ

[Machine] I hope I arrived with Mahjan one day, until we reached the mosque of Basra and found Buraydah al-Aslami sitting at one of the mosque's gates. He said, "There was a man in the mosque called Sukbah who prolongs the prayer." When we reached the mosque's gate with Buraydah on it, he said, "Buraydah was known for his humor and said to me, 'O Mahjan, don't you pray as Sukbah prays?'" Mahjan did not respond to him and returned. He said, "Mahjan told me that the Messenger of Allah held my hand and went until he reached Uhud and stood on it and looked at the city. He said, 'Woe to its mother, a village whose people will leave it as barren as it never was. The Dajjal would come to it and find an angel guarding each of its gates, preventing him from entering.' He said then he descended until we were near the fence of the mosque, and the Messenger of Allah saw a man praying in the mosque, prostrating, bowing, and prostrating and bowing. He said, 'Who is this?' I took his hand and said, 'O Messenger of Allah, this is so-and-so and this is so-and-so.' He said, 'Be quiet, do not let him hear you, for it will destroy him.' He then walked until we reached his grave, but he refused to shake my hand. Then he said, 'Indeed, the best of your religion is its easiest. Indeed, the best of your religion is its easiest. Indeed, the best of your religion is its easiest.'"  

أحمد:٢٠٣٤٩حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَقِيقٍ عَنْ رَجَاءِ بْنِ أَبِي رَجَاءٍ الْبَاهِلِيِّ عَنْ مِحْجَنٍ قَالَ عَفَّانُ وَهُوَ ابْنُ الْأَدْرَعِ قَالَ وَحَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنِ الْجُرَيْرِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَقِيقٍ عَنْ مِحْجَنِ بْنِ الْأَدْرَعِ قَالَ قَالَ

رَجَاءٌ أَقْبَلْتُ مَعَ مِحْجَنٍ ذَاتَ يَوْمٍ حَتَّى إِذَا انْتَهَيْنَا إِلَى مَسْجِدِ الْبَصْرَةِ فَوَجَدْنَا بُرَيْدَةَ الْأَسْلَمِيَّ عَلَى بَابٍ مِنْ أَبْوَابِ الْمَسْجِدِ جَالِسًا قَالَ وَكَانَ فِي الْمَسْجِدِ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ سُكْبَةُ يُطِيلُ الصَّلَاةَ فَلَمَّا انْتَهَيْنَا إِلَى بَابِ الْمَسْجِدِ وَعَلَيْهِ بُرَيْدَةُ قَالَ وَكَانَ بُرَيْدَةُ صَاحِبَ مُزَاحَاتٍ قَالَ يَا مِحْجَنُ أَلَا تُصَلِّي كَمَا يُصَلِّي سُكْبَةُ قَالَ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ مِحْجَنٌ شَيْئًا وَرَجَعَ قَالَ وَقَالَ لِي مِحْجَنٌ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَخَذَ بِيَدِي فَانْطَلَقَ يَمْشِي حَتَّى صَعِدَ أُحُدًا فَأَشْرَفَ عَلَى الْمَدِينَةِ فَقَالَ وَيْلُ أُمِّهَا مِنْ قَرْيَةٍ يَتْرُكُهَا أَهْلُهَا كَأَعْمَرِ مَا تَكُونُ يَأْتِيهَا الدَّجَّالُ فَيَجِدُ عَلَى كُلِّ بَابٍ مِنْ أَبْوَابِهَا مَلَكًا مُصْلِتًا فَلَا يَدْخُلُهَا قَالَ ثُمَّ انْحَدَرَ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِسُدَّةِ الْمَسْجِدِ رَأَى رَسُولُ اللهِ ﷺ رَجُلًا يُصَلِّي فِي الْمَسْجِدِ وَيَسْجُدُ وَيَرْكَعُ وَيَسْجُدُوَيَرْكَعُ قَالَ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ هَذَا؟ قَالَ فَأَخَذْتُ أُطْرِيهِ لَهُ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ هَذَا فُلَانٌ وَهَذَا وَهَذَا قَالَ اسْكُتْ لَا تُسْمِعْهُ فَتُهْلِكَهُ قَالَ فَانْطَلَقَ يَمْشِي حَتَّى إِذَا كُنَّا عِنْدَ حُجَرِهِ لَكِنَّهُ رَفَضَ يَدِي ثُمَّ قَالَ إِنَّ خَيْرَ دِينِكُمْ أَيْسَرُهُ إِنَّ خَيْرَ دِينِكُمْ أَيْسَرُهُ إِنَّ خَيْرَ دِينِكُمْ أَيْسَرُهُ