Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:20349ʿAffān > Abū ʿAwānah > Abū Bishr > ʿAbdullāh b. Shaqīq > Rajāʾ b. Abū Rajāʾ al-Bāhilī > Miḥjan > ʿAffān / Ibn al-Adraʿ > Ḥammād > al-Jurayrī > ʿAbdullāh b. Shaqīq > Miḥjan b. al-Adraʿ

[Machine] I hope I arrived with Mahjan one day, until we reached the mosque of Basra and found Buraydah al-Aslami sitting at one of the mosque's gates. He said, "There was a man in the mosque called Sukbah who prolongs the prayer." When we reached the mosque's gate with Buraydah on it, he said, "Buraydah was known for his humor and said to me, 'O Mahjan, don't you pray as Sukbah prays?'" Mahjan did not respond to him and returned. He said, "Mahjan told me that the Messenger of Allah held my hand and went until he reached Uhud and stood on it and looked at the city. He said, 'Woe to its mother, a village whose people will leave it as barren as it never was. The Dajjal would come to it and find an angel guarding each of its gates, preventing him from entering.' He said then he descended until we were near the fence of the mosque, and the Messenger of Allah saw a man praying in the mosque, prostrating, bowing, and prostrating and bowing. He said, 'Who is this?' I took his hand and said, 'O Messenger of Allah, this is so-and-so and this is so-and-so.' He said, 'Be quiet, do not let him hear you, for it will destroy him.' He then walked until we reached his grave, but he refused to shake my hand. Then he said, 'Indeed, the best of your religion is its easiest. Indeed, the best of your religion is its easiest. Indeed, the best of your religion is its easiest.'"  

أحمد:٢٠٣٤٩حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَقِيقٍ عَنْ رَجَاءِ بْنِ أَبِي رَجَاءٍ الْبَاهِلِيِّ عَنْ مِحْجَنٍ قَالَ عَفَّانُ وَهُوَ ابْنُ الْأَدْرَعِ قَالَ وَحَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنِ الْجُرَيْرِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَقِيقٍ عَنْ مِحْجَنِ بْنِ الْأَدْرَعِ قَالَ قَالَ

رَجَاءٌ أَقْبَلْتُ مَعَ مِحْجَنٍ ذَاتَ يَوْمٍ حَتَّى إِذَا انْتَهَيْنَا إِلَى مَسْجِدِ الْبَصْرَةِ فَوَجَدْنَا بُرَيْدَةَ الْأَسْلَمِيَّ عَلَى بَابٍ مِنْ أَبْوَابِ الْمَسْجِدِ جَالِسًا قَالَ وَكَانَ فِي الْمَسْجِدِ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ سُكْبَةُ يُطِيلُ الصَّلَاةَ فَلَمَّا انْتَهَيْنَا إِلَى بَابِ الْمَسْجِدِ وَعَلَيْهِ بُرَيْدَةُ قَالَ وَكَانَ بُرَيْدَةُ صَاحِبَ مُزَاحَاتٍ قَالَ يَا مِحْجَنُ أَلَا تُصَلِّي كَمَا يُصَلِّي سُكْبَةُ قَالَ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ مِحْجَنٌ شَيْئًا وَرَجَعَ قَالَ وَقَالَ لِي مِحْجَنٌ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَخَذَ بِيَدِي فَانْطَلَقَ يَمْشِي حَتَّى صَعِدَ أُحُدًا فَأَشْرَفَ عَلَى الْمَدِينَةِ فَقَالَ وَيْلُ أُمِّهَا مِنْ قَرْيَةٍ يَتْرُكُهَا أَهْلُهَا كَأَعْمَرِ مَا تَكُونُ يَأْتِيهَا الدَّجَّالُ فَيَجِدُ عَلَى كُلِّ بَابٍ مِنْ أَبْوَابِهَا مَلَكًا مُصْلِتًا فَلَا يَدْخُلُهَا قَالَ ثُمَّ انْحَدَرَ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِسُدَّةِ الْمَسْجِدِ رَأَى رَسُولُ اللهِ ﷺ رَجُلًا يُصَلِّي فِي الْمَسْجِدِ وَيَسْجُدُ وَيَرْكَعُ وَيَسْجُدُوَيَرْكَعُ قَالَ فَقَالَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ هَذَا؟ قَالَ فَأَخَذْتُ أُطْرِيهِ لَهُ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ هَذَا فُلَانٌ وَهَذَا وَهَذَا قَالَ اسْكُتْ لَا تُسْمِعْهُ فَتُهْلِكَهُ قَالَ فَانْطَلَقَ يَمْشِي حَتَّى إِذَا كُنَّا عِنْدَ حُجَرِهِ لَكِنَّهُ رَفَضَ يَدِي ثُمَّ قَالَ إِنَّ خَيْرَ دِينِكُمْ أَيْسَرُهُ إِنَّ خَيْرَ دِينِكُمْ أَيْسَرُهُ إِنَّ خَيْرَ دِينِكُمْ أَيْسَرُهُ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī
ahmad:18976Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Abū Bishr > ʿAbdullāh b. Shaqīq > Rajāʾ b. Abū Rajāʾ

[Machine] Buraida was sitting at the door of the mosque when a man with disheveled hair and wet clothes passed by him and started praying. Buraida said to him, "Don't you pray like this man prays?" The man replied, "The Messenger of Allah ﷺ took my hand and we climbed Uhud until we could see Madinah. He said, 'Woe to its people! A town whose people will abandon it is better than it, or it is like the best town. Then the Dajjal will come to it and find an angel with outspread wings guarding every entrance, preventing him from entering.' Then he descended, still holding my hand, and entered the mosque. There he found a man praying and asked me, 'Who is this?' I praised him and he said, 'Be quiet, do not listen to him or you will be destroyed.' Then he went into a woman's room from among his wives and wiped his hand against mine. He said, 'Indeed, the easiest of your religion is the best of it.'"  

أحمد:١٨٩٧٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَقِيقٍ عَنْ رَجَاءِ بْنِ أَبِي رَجَاءٍ قَالَ

كَانَ بُرَيْدَةُ عَلَى بَابِ الْمَسْجِدِ فَمَرَّ مِحْجَنٌ عَلَيْهِ وَسُكْبَةُ يُصَلِّي فَقَالَ بُرَيْدَةُ وَكَانَ فِيهِ مُرَاحٌ لِمِحْجَنٍ أَلَا تُصَلِّي كَمَا يُصَلِّي هَذَا؟ فَقَالَ مِحْجَنٌ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَخَذَ بِيَدِي فَصَعِدَ عَلَى أُحُدٍ فَأَشْرَفَ عَلَى الْمَدِينَةِ فَقَالَ وَيْلُ أُمِّهَا قَرْيَةً يَدَعُهَا أَهْلُهَا خَيْرَ مَا تَكُونُ أَوْ كَأَخْيَرِ مَا تَكُونُ فَيَأْتِيهَا الدَّجَّالُ فَيَجِدُ عَلَى كُلِّ بَابٍ مِنْ أَبْوَابِهَا مَلَكًا مُصْلِتًا بِجَنَاحِهِ فَلَا يَدْخُلُهَا 1 قَالَ ثُمَّ نَزَلَ وَهُوَ آخِذٌ بِيَدِي فَدَخَلَ الْمَسْجِدَ وَإِذَا هُوَ بِرَجُلٍ يُصَلِّي فَقَالَ لِي مَنْ هَذَا؟ فَأَثْنَيْتُ عَلَيْهِ خَيْرًا فَقَالَ اسْكُتْ لَا تُسْمِعْهُ فَتُهْلِكَهُ قَالَ ثُمَّ أَتَى حُجْرَةَ امْرَأَةٍ مِنْ نِسَائِهِ فَنَفَضَ يَدَهُ مِنْ يَدِي قَالَ إِنَّ خَيْرَ دِينِكُمْ أَيْسَرُهُ إِنَّ خَيْرَ دِينِكُمْ أَيْسُرُهُ  

tabarani:17902[Chain 1] Muḥammad b. Muḥammad al-Tammār al-Baṣrī > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī [Chain 2] Muḥammad b. ʿAlī b. Shuʿayb al-Simsār > Khālid b. Khidāsh > Abū ʿAwānah > Abū Bishr > ʿAbdullāh b. Shaqīq > Rajāʾ b. Abū Rajāʾ al-Bāhilī > Miḥjan b. al-Adraʿ

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , continued until we reached the Battle of Uhud and looked over the city of Medina. He said, "Woe to the city whose people leave it, while it is still inhabited and the Antichrist (Dajjal) comes to it and finds on each of its paths an angel guarding it." Then he descended until he reached the mosque, and there he saw a man standing and praying, reciting (the Quran). He said, "Do you see him? That is Abdullah ibn Qais. Verily, he has a gentle temperament." I said, "O Messenger of Allah, shall I not inform him of this?" He said, "No, be cautious and do not inform him, lest he be destroyed." Then the Messenger of Allah descended, and when we arrived at the mosque, we found Buraydah al-Aslami at one of the doors of the mosque, and there was a man in the mosque prolonging the prayer. Buraydah was known for his jokes, so he said, "O Mahjan, why don't you pray like Sukbah prays?" But he did not respond to him, and he returned. When he came to his house, he said, "The best of our religion is the easiest of it. The best of your religion is the easiest of it. The best of your religion is the easiest of it." Three times.  

الطبراني:١٧٩٠٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ الْبَصْرِيُّ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ شُعَيْبٍ السِّمْسَارُ ثنا خَالِدُ بْنُ خِدَاشٍ قَالَا ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَقِيقٍ عَنْ رَجَاءِ بْنِ أَبِي رَجَاءٍ الْبَاهِلِيِّ عَنْ مِحْجَنِ بْنِ الْأَدْرَعِ قَالَ

أَخَذَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَتَّى صَعِدْنَا أُحُدًا وَأَشْرَفَ عَلَى الْمَدِينَةِ قَالَ «وَيْحَ أُمِّهَا مِنْ قَرْيَةٍ يَدَعُهَا أَهْلُهَا أَعْمَرَ مَا تَكُونُ يَأْتِيهَا الدَّجَّالُ فَيَجِدُ عَلَى كُلِّ نَقْبٍ مِنْ أَنْقَابِهَا مَلَكًا مُصْلِتًا» ثُمَّ انْحَدَرَ حَتَّى أَتَى الْمَسْجِدَ فَإِذَا هُوَ بِرَجُلٍ قَائِمٍ يُصَلِّي وَيَقْرَأُ فَقَالَ «تَرَاهُ عَبْدَ اللهِ بْنَ قَيْسٍ؟ إِنَّهُ لَأَوَّاهٌ حَلِيمٌ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَلَا أُبَشِّرُهُ؟ قَالَ «احْذَرْ لَا تُسْمِعْهُ فَتُهْلِكَهُ» ثُمَّ انْحَدَرَ فَلَمَّا انْتَهَيْنَا إِلَى الْمَسْجِدِ فَوَجَدْنَاهُ بُرَيْدَةَ الْأَسْلَمِيَّ عَلَى بَابٍ مِنْ أَبْوَابِ الْمَسْجِدِ وَكَانَ فِي الْمَسْجِدِ رَجُلٌ يُطِيلُ الصَّلَاةَ وَكَانَ بُرَيْدَةُ صَاحِبَ مُزَاحَاتٍ فَقَالَ يَا مِحْجَنُ أَلَا تُصَلِّي كَمَا يُصَلِّي سُكْبَةُ؟ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ شَيْئًا وَرَجَعَ فَلَمَّا أَتَى بَيْتَهُ قَالَ «خَيْرُ دِينِنَا أَيْسَرُهُ خَيْرُ دِينِكُمْ أَيْسَرُهُ خَيْرُ دِينِكُمْ أَيْسَرُهُ خَيْرُ دِينِكُمْ أَيْسَرُهُ» ثَلَاثًا