1. Sayings > Letter Hamzah (10/206)

١۔ الأقوال > حرف الهمزة ص ١٠

1.10 Section

١۔١٠ الهمزة مع الذال

suyuti:1366a

When any of you eats, he should eat with his right hand, and when he drinks, he should drink with his right hand, for the devil eats with his left hand and drinks with his left hand. (Using translation from Abū Dāʾūd 3776)   

السيوطي:١٣٦٦a

"إذا أكل أحدُكم فليأكل بيمينه، وإذا شرب فليشربْ بيمينه- فإن الشيطان يأكل بشِمالهِ ويشربُ بشماله" .  

[حم] أحمد [م] مسلم [د] أبو داود [حب] ابن حبّان عن ابن عمر، [ن] النسائي عن أبي هريرة
suyuti:1367a

When any of you eats, he should eat with his right hand, and when he drinks, he should drink with his right hand, for the devil eats with his left hand and drinks with his left hand. (Using translation from Abū Dāʾūd 3776)   

السيوطي:١٣٦٧a

"إذا أكلَ أحدكم فلْيأكل بيمينه -وإِذا شَرِب فلْيشربْ بيمينه- ولْيأخذْ بيمينه- ولْيُعْطِ بيمينه فإن الشيطانَ يأكلُ بِشِمالِه ويشرَبُ بِشِمالِه ويُعطى بِشِماله ويأخُذُ بِشِماله" .  

الحسن بن سفيان، وابن النجار، ابن عساكر عن أبي هريرة
suyuti:1368a

That the Prophet ﷺ said: "When one of you eats food, and he drops a pieces of it, then let him remove anything suspicious from it and eat it. Do not leave it for Ash-Shaitan." He said: There is something about this from Anas. (Using translation from Tirmidhī 1802)   

السيوطي:١٣٦٨a

"إِذا أكلَ أحدُكم طعَامًا فسقطتْ لُقْمتُهُ- فْليُمِطْ ما رَابَه مِنها ثم لُيَطْعَمْها ولا يدعْها للشَّيطان".  

[ت] الترمذي عن جابر (فَلْيَأخْذها ولا يدعْها للشيطان) [ت] الترمذي عن جابر
suyuti:1369a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٦٩a

"إِذا أكلَ أحدُكم فَلَا يأكل بِشماله- وإِذا شربِ فَلَا يشربْ بِشمالهِ وإِذا أخذَ فلا يأخْذ بِشمالهِ وإذا أَعطى فلا يعطِ بِشماله".  

[حب] ابن حبّان عن أبي قتادة
suyuti:1370a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٧٠a

"إذا أكلَ أحدُكم الطعامَ فْليُمصَّ أصابِعَه فإنّه لا يدرى في أيِّ طعامهِ تكونُ البركةُ" .  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عن جابر
suyuti:1371a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٧١a

"إِذا أُكِل عندَ الصائمِ صلَّت عليه الملائكةُ".  

ابن المبارك في الزهد، وعبد الرزاق في المصنف عن أم عمارة
suyuti:1372a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٧٢a

"إِذا أكلتم الطعامَ فاخلَعوا نِعَالكم، فإنَّه أروحُ لأقدامِكم" .  

[طس] الطبرانى في الأوسط [ع] أبو يعلى [ك] الحاكم في المستدرك وتعقب عن أنس، قال الذهبي: أحسبه موضوعًا، وإسناده مظلم، ورواه الديلمى وزاد في آخره -وإنَّها سنةٌ جميلةٌ-
suyuti:1373a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٧٣a

"إذا أكلتَ طعامًا أو شربتَ شَرابًا فقال: باسمِ الله -وبالله الذي لا يضرُّ مع اسمهِ شيءٌ في الأرضِ ولا في السماءِ يا حَيُّ يا قيومُ- إلا لم يصبْك منه داءٌ وَلوْ كانَ فيه سُمٌّ".  

الديلمى عن أنس
suyuti:1374a

“When two Muslims confront one another with their swords, both the killer and the slain will be in Hell.” They said: “O Messenger of Allah, (we understand about) this killer, but what is wrong with the one who is slain?” He said: “He wanted to kill his companion.’” (Using translation from Ibn Mājah 3964)   

السيوطي:١٣٧٤a

"إِذا الْتقى المسلمانِ بسيفيهما فَقَتَل أحدُهما صاحبَه -فالقاتلُ والمقتولُ في النارِ- قيل يا رسول الله هَذَا القاتلُ- فما بَالُ المقتولِ؟ قال إنَّه كانَ حريصًا على قتلِ صاحبِه" .  

[خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ن] النسائي عن أبي بكر [هـ] ابن ماجة [طب] الطبرانى في الكبير عن أبي موسى
suyuti:1375a

“When one Muslim wields his weapon against his brother, both of them are at the edge of Hell, and if one of them kills the other, they will both enter it.” (Using translation from Ibn Mājah 3965)   

السيوطي:١٣٧٥a

"إذا الْتقى المسلمانِ حَمَلَ أحدهما على أخيه السلاح فهما على حرفِ جهنّمَ فإذا قَتَلَ أحدُهما صاحبَه دَخَلاها جميعًا" .  

[ش] ابن أبى شيبة [حم] أحمد [م] مسلم [هـ] ابن ماجة عن أبي بكرة
suyuti:1376a

The Prophet ﷺ said: If two Muslims meet, shake hands, praise Allah, and ask Him for forgiveness, they will be forgiven. (Using translation from Abū Dāʾūd 5211)   

السيوطي:١٣٧٦a

"إذا الْتَقَى المسلمانِ (فتصافَحَا) . وَحَمِدَا الله واستْغَفْراهُ غَفَر الله لَهُما".  

[ط] الطيالسي [د] أبو داود وابن أبي الدنيا في كتاب الإخوان، [ع] أبو يعلى وسمويه، وابن السنى، [ق] البيهقى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن البراء
suyuti:1377a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٧٧a

"إذا التقى المسلمانِ فَسَلَّمَ أحدُهما على صاحبه -كَانَ أحبُّهما إلى الله أحسنهما بِشْرًا بصاحبه- فإذا تَصافَحا أنزلَ الله عليهما مائَة رحْمةٍ للبادئِ تسعونَ وللمصافح عْشرةٌ" .  

الحكيم وأبو الشيخ في الثواب عن عمر
suyuti:1378a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٧٨a

("إذا الْتقى المسلمان فتصافحا وذكرا الله لم يتفرقا حتى يغفر لهما" .  

[حم] أحمد [د] أبو داود [هق] البيهقى في السنن عن البراء بن عازب)
suyuti:1379a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٧٩a

"إذا الْتَقَى الخِتانَانِ فَقَدْ وَجبَ الْغُسُلُ" .  

الشافعي، [هـ] ابن ماجة [قط] الدارقطنى في السنن في الأفراد، [ق] البيهقى في السنن في المعرفة عن عائشة، الخطيب في المتفق والمفترق عن إسماعيل بن رافع بن خديج عن أبيه
suyuti:1380a

"The Messenger of Allah said: 'When the two circumcised parts meet, and (the tip of the penis) disappears, then bath is obligatory.'" (Using translation from Ibn Mājah 611)   

السيوطي:١٣٨٠a

"إذا التقى الختانان وتوارتْ الحشَفَةُ فَقَدْ وَجبَ الغسلُ".  

[حم] أحمد [ش] ابن أبى شيبة [هـ] ابن ماجة عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده
suyuti:1381a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٨١a

"إذا الْتقى الختِانان وغَابتْ الحشفةُ فقدُ وجَبَ الْغسلُ أَنْزلَ أَوْ لَمْ يُنْزِلْ".  

[طس] الطبرانى في الأوسط عنه
suyuti:1382a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٨٢a

"إذا أقبلتْ فتنةٌ مِنَ المغرب وفتنةٌ مِنَ المشرقِ فالْتَقَوا ببطنِ الشَّامِ فبطنُ الأرضِ يومئذٍ خَيرٌ مِنْ ظَهْرِها".  

نعيم بن حمَّاد في الفتن عن ابن عباس وفيه يحيى بن سعيد العطار، قال [حب] ابن حبّان يروى الموضوعات عن الأثبات
suyuti:1383a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٨٣a

("إذا أمرتُكمْ بأمرٍ فأتوا منه ما اسْتَطَعْتُم".  

[خ] البخاري [م] مسلم عن أبي هريرة)
suyuti:1384a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٨٤a

"إذا أَلْقى الله في قَلْبِ امْرِئٍ منْكم خِطبةَ امْرأَةٍ فلا بأسَ أنْ ينظَر إلْيها".  

[ض] ضياء المقدسي في مختاره [حم] أحمد [هـ] ابن ماجة [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن وأبو نعيم في المعرفة عن محمد بن مسلمة
suyuti:1385a

“When one Muslim wields his weapon against his brother, both of them are at the edge of Hell, and if one of them kills the other, they will both enter it.” (Using translation from Ibn Mājah 3965)   

السيوطي:١٣٨٥a

"إذا المسلمان حَملَ أحدُهما على أخيهِ السلاحَ فَهُما في جرَفُ جهنمَ فإذا قَتَلَ أحدُهما صاحبه دخلاها جميعًا" .  

[حم] أحمد [م] مسلم عن أبي بكرة
suyuti:1386a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٨٦a

"إذا أماطَ أحدُكم الأذَى عَنْ لحيةِ أخيه أَوْ عَنْ رأسه فليره إيَّاهُ ثُمَّ يرْمِ بهِ، فإنَّ لَهُ بأخْذه إيّاهُ حَسنَةً وَهو عَشْرٌ -وَإذا أراهُ إيَّاه فَلَه حسنةٌ وَهى عَشْرٌ- وَإذا رَمَى به فلَه حسنةٌ وهي عشْرٌ".  

الديلمى عن ابن عباس
suyuti:1387a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٨٧a

"إذا أَمْذَى أحدُكم ولَمْ يَمَسَّها فلْيغسلْ ذكرَه وأنثَّييَه ثُمّ لْيتوضأ وليُصلّه" .  

عبد الرزاق، [طب] الطبرانى في الكبير وابن النجار عن المقداد بن الأسود
suyuti:1388a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٨٨a

"إذا أَمرَ الله مَلَك الموْتِ بَقْبض أرْوَاح منْ استْوْجبَ النَّارَ مِنْ مُذْنبي أمَّتى، قال: بَشّرْهم بالجنَّة بَعْدَ انْتقام كَذَا وَكذا عَلَى قَدْرِ ما يُحْبسَونَ في النَّارِ".  

الديلمى عن ابن عباس
suyuti:1389a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٨٩a

"إذا أمْسكَ الرجلُ وَقَتله الآخرُ يُقتلُ الّذى قَتل وَيُحبَسُ الذّى أَمْسكَ".  

[عد] ابن عدى في الكامل [ق] البيهقى في السنن عن ابن عمر
suyuti:1390a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٩٠a

"إذا أَمَّ أحدُكم النَّاسَ فلْيخففْ فإنَّ فيهم الصغيرَ والكبيرَ والضعيفَ والمريضَ وذا الحاجةِ وإِذا صَلّى لنفسِه فلْيطولْ ما شاء".  

عبد الرزاق، [حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [ت] الترمذي عن أبي هريرة
suyuti:1391a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٩١a

"إذا أَمَّ الرجلُ الْقوم فَلا يَقُم فِي مكانٍ أرْفعَ مِنْ مقامِهم".  

[د] أبو داود [ق] البيهقى في السنن عن حذيفة
suyuti:1392a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٩٢a

"إذَا أَمَّ الرْجلُ القومَ فلا يختصّ بدعاءٍ دُونَهم، فإن فَعَلَ فَقَدْ خَانَهم، ولا يُدْخِلْ عينهَ في بيتِ قَوْمٍ بغَيرْ إذْنِهم، فإنْ فَعَلَ فَقَد خَانَهم".  

[هق] البيهقى في السنن عن أبي أمامة
suyuti:1393a

“When you lead people, keep it short for them.” (Using translation from Ibn Mājah 988)   

السيوطي:١٣٩٣a

"إذَا أمَمْتَ قَوْمًا فأَخِف بهم الصَّلاةَ".  

[م] مسلم [هـ] ابن ماجة عن عثمان بن أبي العاص
suyuti:1394a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٩٤a

"إذَا أَمَمْتَ النَّاس فاقرأ: بالشمسِ وضُحاها -وسبح اسم ربك الأعلى- والليل إذا يغشى".  

[م] مسلم عن جابر
suyuti:1395a

Abu Hurairah reported the Messenger of Allah (May peace be upon him) as saying; When the Imam says Amin, say Amin, for if anyone’s utterance of Amin synchronnises with that of the angles, he will be forgiven his past sins. Ibn shihab (al Zuhrl) said; The Messenger of Allah (May peace be upon him) used to say Amin (At the end of the Fatihah) (Using translation from Abū Dāʾūd 936)   

السيوطي:١٣٩٥a

"إذا أمَّن الإمامُ فأمِّنُوا -فإن من وافق تأمينُه تأمينَ الملائكةِ غُفِر له ما تقدَّم من ذنبه".  

مالك، [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة عن أبي هريرة
suyuti:1396a

The Prophet ﷺ said, "When the Imam says 'Amin', then you should all say 'Amin', for the angels say 'Amin' at that time, and he whose 'Amin' coincides with the 'Amin' of the angels, all his past sins will be forgiven." (Using translation from Bukhārī 6402)   

السيوطي:١٣٩٦a

"إذا أمَّن القارئُ فأَمِّنوا فإن الملائكة تؤمِّن- فمن وافقَ تأمينُه تأمينَ الملائكةِ غُفِرَ له ما تقدَّم من ذنْبِه".  

[ش] ابن أبى شيبة [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة عن أبي هريرة
suyuti:1397a

“When I die, then wash me with seven buckets from me well, the well of Ghars.” (Using translation from Ibn Mājah 1468)   

السيوطي:١٣٩٧a

"إِذَا أنا مِتُّ فاغْسِلُونى بِسْبِعِ قرَبٍ من بِئْرِى- بئرِ غَرْسٍ" .  

[هـ] ابن ماجة عن علي
suyuti:1398a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٩٨a

"إِذَا أنَا متُّ وأبو بكرٍ وعُمَر وعثمانُ فإن استطعت أن تموتَ فِمُتْ" .  

[عق] العقيلى في الضعفاء [حل] أبى نعيم في الحلية وابن عساكر عن سهل بن (أبي) خيثمة
suyuti:1399a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٩٩a

"إذا انتاطَ غَزْوُكمُ، وكثُرت العزائمُ واستُحِلَّتُ الغنائم فخير جهادكِم الرِّباطُ" .  

[طب] الطبرانى في الكبير وابن مندة، والخطيب، والديلمى عن عتيبة بن النُّدر
suyuti:1400a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٠٠a

"إذَا أنت بايعتَ فَقلْ: لا خِلابة ، ثم أنت في كلِّ سِلْعَةِ ابتعْتَها بالخيارِ ثلاثَ ليالٍ، فإن رضيتَ فأمسِكْ، وإن سخِطْتَ فارْدُدها على صاحِبِهَا".  

[هـ] ابن ماجة [ق] البيهقى في السنن عن محمد بن يحيى بن حبان مرسلًا
suyuti:1401a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٠١a

"إذا أنت قمتَ في صلاتك فكَبِّر الله، ثم اقرأ ما تيسَّر عَلَيك من

القرآنِ ثم إِذَا أَنْتَ ركعْت فأَثبِت يَدَيك على رُكْبَتَيكَ حتى يطمئنَّ كلُّ عُضْوٍ منك ثم إذا رفعت رأسَك فاعْتدَلْ حتى يرجعَ كلُّ عُضوٍ منك، ثم إذا سجدت فاطمئنَّ حتى يَعْتدل كلُّ عظم منكَ، ثم إذا رفعت ذلك فاثبُتْ حتى يرجعَ كل عظم إلى موضِعِه، ثم مثل ذلك، فإِذا جلست في وسطِ الصلاةِ فاطمئن وافترش فخِذَك اليُسرى ثم تشهد، ثم إذا قمت، فمثلَ ذلك حتى تفرغُ من صلاتكَ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن رفاعة بن رافع
suyuti:1402a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٠٢a

"إذا انتصفَ شعبانُ فلا تصوموا حتى يكونَ رمضانُ".  

[د] أبو داود [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة (رمز الصغير [حم] أحمد 4 عن أبي هريرة)
suyuti:1404a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٠٤a

("إذا انتهيتَ إلى الصلاةِ فأسبغْ الوضوءَ، فإنّه لا صلاةَ لمن لا وضوءَ له، ولا إيمانَ لمن لا صلاةَ له، ثم إذا صليت فصلِّ صلاةَ مُودِّعٍ واتركْ طلب كثير من الحاجات. فإنه فقرٌ حاضر، وأجمعْ الْيأس مما عندَ الناس، فإنه هو الغَنى، وانظرْ ما يُعتذُر منه من القولِ والفعلِ فاجتْنبه".  

الطبراني في الكبير من طريق ابن إسحاق عن عبد الله بن أبي بكر بن حزم وغيره عن سعد بن عمارة أخي بنى سعد بن بكر وكانت له صحبة: أن رجلًا قال له: عظنى في نفسى يرحمك الله، إذَا انتهيتَ وذكره وهو موقوف)
suyuti:1405a

The Messenger of Allah ﷺ as saying: When one of you puts on sandals, he should put on his right one first, and when he takes them off, he should take off the left one first ; so that the right one should be the first to be put on and the last to be taken off. (Using translation from Abū Dāʾūd 4139)   

السيوطي:١٤٠٥a

"إِذَا انْتعَل أحدُكم فْليبدأ باليُمنى وإذا خلعَ فليبدأُ بالشّمالِ- لتكن اليمينُ أوّلَهما تنتعلُ وآخَرهما تنزعُ".  

[حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان عن أبي هريرة (الصغير باليسرى)

Pulling someone when encountering a full row in a congregational prayer

suyuti:1406aIbn ʿAbbās

"When one of you encounters a complete row, let him call a man to stand next to him."  

السيوطي:١٤٠٦aعن ابن عباس

"إِذَا انْتهَى أحدُكم إلى الصّفِّ وقدْ تَمَّ فْليجذْب إليه رَجُلًا يُقيمه إلى جنْبِه".  

[طس] الطبرانى في الأوسط عن ابن عباس
suyuti:1407a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٠٧a

"إِذَا انتهى أحدُكم إلى المجلسِ فإنْ وُسِّعَ لَهُ فلْيجلسْ وَإلَّا فلينظرْ إلى أوسِع مَكانٍ يَراهُ فليجلسْ فِيه" .  

البغوي، [طب] الطبرانى في الكبير [هب] البيهقى في شعب الإيمان وابن عساكر عن مصعب بن شيبة بن عثمان عن أبيه
suyuti:1408a

The Prophet ﷺ said: When one of you comes to an assembly, he should give a salutation and if he feels inclined to get up, he should give a salutation, for the former is not more of a duty than the latter. (Using translation from Abū Dāʾūd 5208)   

السيوطي:١٤٠٨a

"إذا انْتهى أحدُكم إلى المجلس فْليسلمْ فإنْ بَدَا له أن يجلسَ فليجلسْ، ثمّ إذا قامَ فليسلمْ فليستْ الأُولى بأحقَّ مِنَ الآخرةِ" .  

[حم] أحمد [د] أبو داود [ت] الترمذي حسن، [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك عن أبي هريرة
suyuti:1409a

Messenger of Allah ﷺ said, "If Allah sends punishment upon a nation then it befalls upon the whole population indiscriminately and then they will be resurrected (and judged) according to their deeds. " (Using translation from Bukhārī 7108)   

السيوطي:١٤٠٩a

"إذَا أنْزل الله بقومٍ عَذابًا أَصابَ العذابُ مَنْ كانَ فيهم، ثم بُعِثُوا على أعمالِهم".  

[حم] أحمد [خ] البخاري عن ابن عمر
suyuti:1410a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤١٠a

"إذَا أنْزلت الماء فْلتغستلْ".  

[ن] النسائي عن أنس أن أمّ سليم سألت رسولَ الله ﷺ عن المرأة تحتلم قال فذكره
suyuti:1411a

When you finish the sunset prayer, say: 'O Allah, protect me from Hell" seven times; for if you say that and die that night, protection from it would be recorded for you; and when you finish the dawn prayer, say it in a similar way, for if you die that day, protection from it would be recorded for you. AbuSa'id told me that al-Harith said: The Messenger of Allah ﷺ said this to us secretly, so we confine it to our brethren. (Using translation from Abū Dāʾūd 5079)   

السيوطي:١٤١١a

"إذا انصرفْتَ من صلاة المغرب فقلْ: اللهمّ أَجرْنى من النّار سبعَ مرّاتٍ -فإنّك إذا قلتَ ذلك، ثم مُتّ في ليلتك كُتبَ لك جوارٌ منها- وإذا صليتَ الصبحَ فقلْ كذلك فإنك إنْ مُتَّ منْ يومكِ كتب لك جوارٌ منها".  

[د] أبو داود عن الحارث بن مسلم بن الحارث التميمى عن أبيه (أن النبي ﷺ أسَرَّ إليه فقال: إذا انصرفت وذكره)
suyuti:1412a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤١٢a

"إذَا أنْعمَ الله عَلَى عبدٍ نعمةً فْليبدأ بنفسِه وأَهلِ بيتهِ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن جابر بن سمرة
suyuti:1413a

The Prophet ﷺ said, "If a man spends on his family (with the intention of having a reward from Allah) sincerely for Allah's sake then it is a (kind of) alms-giving in reward for him. (Using translation from Bukhārī 55)   

السيوطي:١٤١٣a

"إذَا أَنْفَقَ الرّجُل عَلى أهله نَفقةً وهُو يحتَسبُها كَانَتْ لَه صدقة" .  

[حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [ن] النسائي [حب] ابن حبّان عن أبي مسعود
suyuti:1414a

A’ishah reported The Messenger of Allah ﷺ as saying When a woman gives (some of the property) from her husband’s house, not wasting it, she will have her reward for what she has spent, and her husband will have his for what he earned. The said applies to a trustee. In no respect does the one diminish the reward of the other. (Using translation from Abū Dāʾūd 1685)   

السيوطي:١٤١٤a

"إذَا أَنفقت المرأةُ من بيتِ زوجها غيرَ مُفسدةٍ كان لها أجرُها بِما أنفقتْ -ولزوجِها أجرُه بما كَسَب- وللخازن مثل ذلك- لا ينقصُ بعضُهم من أجرِ بعضٍ شيئًا" .  

[حب] ابن حبّان [حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة عن عائشة
suyuti:1415a

Abu Hurairah reported The Messenger of Allah ﷺ as saying When a woman gives something her husband has earned without being commanded by him to do so, she has half his reward. (Using translation from Abū Dāʾūd 1687)   

السيوطي:١٤١٥a

"إذا أَنْفقت المرأةُ مِنْ كَسْب زَوْجهِا عَنْ غيرِ أَمْرِه فَلها نصفُ أجرْه" .  

[خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود عن أبي هريرة