Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:1370a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٧٠a

"إذا أكلَ أحدُكم الطعامَ فْليُمصَّ أصابِعَه فإنّه لا يدرى في أيِّ طعامهِ تكونُ البركةُ" .  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عن جابر

See similar narrations below:

Collected by Muslim, Aḥmad, Suyūṭī
muslim:2035aMuḥammad b. Ḥātim > Bahz > Wuhayb > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

When any one of you eats food he should lick his fingers, for he does not know in what part of the food sticking to his fingers the blessing lies.  

مسلم:٢٠٣٥aوَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ حَدَّثَنَا بَهْزٌ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ فَلْيَلْعَقْ أَصَابِعَهُ فَإِنَّهُ لاَ يَدْرِي فِي أَيَّتِهِنَّ الْبَرَكَةُ  

ahmad:14390Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Abū Sufyān > Jābir

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "When one of you finishes eating, he should not wipe his hand until he licks it, as he does not know in which food the blessing lies."  

أحمد:١٤٣٩٠حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ أَبِي سُفْيَانَ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا طَعِمَ أَحَدُكُمْ فَلَا يَمْسَحْ يَدَهُ حَتَّى يَمَصَّهَا فَإِنَّهُ لَا يَدْرِي فِي أَيِّ طَعَامٍ يُبَارَكُ لَهُ فِيهِ  

ahmad:14221[Chain 1] Wakīʿ > Sufyān [Chain 2] Sufyān > Abū al-Zubayr > Jābir

When any one of you eats food he should not wipe his hand until he has licked it or has it licked*. (Using translation from Muslim 2031a)   

أحمد:١٤٢٢١حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ ح وَعَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ طَعَامًا فَلَا يَمْسَحْ يَدَهُ فِي الْمِنْدِيلِ حَتَّى يَلْعَقَهَا أَوْ يُلْعِقَهَا فَإِنَّهُ لَا يَدْرِي فِي أَيِّ طَعَامِهِ الْبَرَكَةُ  

ahmad:9369ʿAffān > Wuhayb > Hishām / Ibn ʿUrwah > a man > Abū Hurayrah

When any one of you eats food he should lick his fingers, for he does not know in what part of the food sticking to his fingers the blessing lies. (Using translation from Muslim 2035a)   

أحمد:٩٣٦٩حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ حَدَّثَنَا هِشَامٌ يَعْنِي ابْنَ عُرْوَةَ عَنْ رَجُلٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ فَلْيَلْعَقْ أَصَابِعَهُ فَإِنَّهُ لَا يَدْرِي فِي أَيِّ ذَلِكَ الْبَرَكَةُ  

ahmad:8499ʿAffān Bihadhā al-Isnād

When any one of you eats food he should lick his fingers, for he does not know in what part of the food sticking to his fingers the blessing lies. (Using translation from Muslim 2035a)  

أحمد:٨٤٩٩حَدَّثَنَا عَفَّانُ بِهَذَا الْإِسْنَادِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا أَكَلَ أَحَدُكُمْ فَلْيَلْعَقْ أَصَابِعَهُ فَإِنَّهُ لَا يَدْرِي فِي أَيَّتِهِنَّ الْبَرَكَةُ  

suyuti:2160a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١٦٠a

"إذا طَعم أحدُكُمْ مِنَ الطَّعامِ فلا يَمْسحْ يَدَهُ حتَّى يَلعَقَ أصابعَه، فإِنَّه لا يدْرِى في أَيِّ طعامِه يبُارَكُ لَهُ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن أبي سعيد
suyuti:1359a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٥٩a

"إذا أكل أحدُكم طعامًا فلا يَمْسحْ يدَه بالمنِديلِ حتى يَلْعَقَها أو يُلعِقها؛ فإنه لا يدرى في أي طَعَامِه البرَكةُ".  

[حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [هـ] ابن ماجة عن ابن عباس
suyuti:1360a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٦٠a

"إذا أكل أحدُكم طعامَه فلْيلعقْ أصابِعهَ فإنه لا يدرى في أي طعامِه تكون البركُةُ" .  

[حم] أحمد [م] مسلم [ت] الترمذي عن أبي هريرة، [طب] الطبرانى في الكبير عن زيد بن ثابت، [طس] الطبرانى في الأوسط عن أنس