Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
nasai:4676Qutaybah > al-Layth > Yaḥyá > Abū Bakr b. Ḥazm > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > Abū Hurayrah

"If a person becomes bankrupt, then a man finds the goods that he sold to him with him, he has more right to them than anyone else."  

النسائي:٤٦٧٦أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَحْيَى عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ أَيُّمَا امْرِئٍ أَفْلَسَ ثُمَّ وَجَدَ رَجُلٌ عِنْدَهُ سِلْعَتَهُ بِعَيْنِهَا فَهُوَ أَوْلَى بِهِ مِنْ غَيْرِهِ  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Tirmidhī, Mālik, Ibn Ḥibbān, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
muslim:1559fMuḥammad b. Aḥmad b. Abū Khalaf And Ḥajjāj b. al-Shāʿir > Abū Salamah al-Khuzāʿī > Ḥajjāj Manṣūr b. Salamah > Sulaymān b. Bilāl > Khuthaym b. ʿIrāk from his father > Abū Hurayrah

When a inan becomes insolvent, and the other person (seller) finds his goods intact with him, he is more entitled to get them than anyone else.  

مسلم:١٥٥٩fوَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي خَلَفٍ وَحَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ الْخُزَاعِيُّ قَالَ حَجَّاجٌ مَنْصُورُ بْنُ سَلَمَةَ أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ عَنْ خُثَيْمِ بْنِ عِرَاكٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ إِذَا أَفْلَسَ الرَّجُلُ فَوَجَدَ الرَّجُلُ عِنْدَهُ سِلْعَتَهُ بِعَيْنِهَا فَهُوَ أَحَقُّ بِهَا  

tirmidhi:1262Qutaybah > al-Layth > Yaḥyá b. Saʿīd > Abū Bakr b. Muḥammad b. ʿAmr b. Ḥazm > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > Abū Hurayrah

That the Messenger of Allah ﷺ said: "Whichever person becomes bankrupt, and a man finds his particular merchandise with him, then he is more deserving of it than others. [He said:] There are narrations on this topic from Samurah and Ibn 'Umar.  

[Abu 'Eisa said:] The Hadith of Abu Hurairah is a Hasan Sahih Hadith. This is acted upon according to some of the people of knowledge and it is the view of Ash-Shafi'i, Ahmad, and Ishaq. Some of the people of knowledge said that he is just like one of the debtors. This is the view of the people of Al-Kufah.
الترمذي:١٢٦٢حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ أَيُّمَا امْرِئٍ أَفْلَسَ وَوَجَدَ رَجُلٌ سِلْعَتَهُ عِنْدَهُ بِعَيْنِهَا فَهُوَ أَوْلَى بِهَا مِنْ غَيْرِهِ قَالَ وَفِي الْبَابِ عَنْ سَمُرَةَ وَابْنِ عُمَرَ  

قَالَ أَبُو عِيسَى حَدِيثُ أَبِي هُرَيْرَةَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ وَالْعَمَلُ عَلَى هَذَا عِنْدَ بَعْضِ أَهْلِ الْعِلْمِ وَهُوَ قَوْلُ الشَّافِعِيِّ وَأَحْمَدَ وَإِسْحَاقَ وَقَالَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ هُوَ أُسْوَةُ الْغُرَمَاءِ وَهُوَ قَوْلُ أَهْلِ الْكُوفَةِ
malik:31-90Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > Abū Bakr b. Muḥammad b. ʿAmr b. Ḥazm > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > Abū Hurayrah

Malik related to me from Yahya ibn Said from Abu Bakr ibn Muhammad ibn Amr ibn Hazm from Umar ibn Abdal-Aziz from Abu Bakr ibn Abd ar-Rahman ibn al-Harith ibn Hisham from Abu Hurayra that the Messenger of Allah ﷺ said, "If anyone goes bankrupt, and a man finds his own property intact with him, he is more entitled to it than anyone else." Malik spoke about a man who sold a man wares, and the buyer went bankrupt. He said, "The seller takes whatever of his goods he finds. If the buyer has sold some of them and distributed them, the seller of the wares is more entitled to them than the creditors. What the buyer has distributed does not prevent the seller from taking whatever of it he finds. It is the seller's right if he has received any of the price from the buyer and he wants to return it to take what he finds of his wares, and in what he does not find, he is like the creditors." Malik spoke about some one who bought spun wool or a plot of land, and then did some work on it, like building a house on the plot of land or weaving the spun wool into cloth. Then he went bankrupt after he had bought it, and the original owner of the plot said, "I will take the plot and whatever structure is on it." Malik said, "That structure is not his. However, the plot and what is in it that the buyer has improved is appraised. Then one sees what the price of the plot is and how much of that value is the price of the structure. They are partners in that. The owner of the plot has as much as his portion, and the creditors have the amount of the portion of the structure." Malik said, "The explanation of that is that the value of it all is fifteen hundred dirhams. The value of the plot is five hundred dirhams, and the value of the building is one thousand dirhams. The owner of the plot has a third, and the creditors have two-thirds." Malik said, "It is like that with spinning and other things of the same nature in these circumstances and the buyer has a debt which he cannot pay. This is the behaviour in such cases." Malik said, "As for goods which have been sold and which the buyer does not improve, but those goods sell well and have gone up in price, so their owner wants them and the creditors also want to seize them, then the creditors choose between giving the owner of the goods the price for which he sold them and not giving him any loss and surrendering his goods to him. "If the price of the goods has gone down, the one who sold them has a choice. If he likes, he can take his goods and he has no claim to any of his debtor's property, and that is his right. If he likes, he can be one of the creditors and take a portion of his due and not take his goods. That is up to him." Malik said about someone who bought a slave-girl or animal and she gave birth in his possession and the buyer went bankrupt, "The slave-girl or the animal and the offspring belong to the seller unless the creditors desire it. In that case they give him his complete due and they take it."  

مالك:٣١-٩٠وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قالَ: «أيُّما رَجُلٍ أفْلَسَ، فَأدْرَكَ الرَّجُلُ مالَهُ بِعَيْنِهِ، فَهُوَ أحَقُّ بِهِ مِن غَيْرِهِ» -[٦٧٩]- قالَ مالِكٌ: «فِي رَجُلٍ باعَ مِن رَجُلٍ مَتاعًا فَأفْلَسَ المُبْتاعُ، فَإنَّ البائِعَ إذا وجَدَ شَيْئًا مِن مَتاعِهِ بِعَيْنِهِ أخَذَهُ، وإنْ كانَ المُشْتَرِي قَدْ باعَ بَعْضَهُ، وفَرَّقَهُ فَصاحِبُ المَتاعِ أحَقُّ بِهِ مِنَ الغُرَماءِ، لا يَمْنَعُهُ ما فَرَّقَ المُبْتاعُ مِنهُ، أنْ يَأْخُذَ ما وجَدَ بِعَيْنِهِ، فَإنِ اقْتَضى مِن ثَمَنِ المُبْتاعِ شَيْئًا فَأحَبَّ أنْ يَرُدَّهُ ويَقْبِضَ ما وجَدَ مِن مَتاعِهِ، ويَكُونَ فِيما لَمْ يَجِدْ أُسْوَةَ الغُرَماءِ فَذَلِكَ لَهُ» قالَ مالِكٌ: «ومَنِ اشْتَرى سِلْعَةً مِنَ السِّلَعِ غَزْلًا أوْ مَتاعًا أوْ بُقْعَةً مِنَ الأرْضِ ثُمَّ أحْدَثَ فِي ذَلِكَ المُشْتَرى عَمَلًا بَنى البُقْعَةَ دارًا، أوْ نَسَجَ الغَزْلَ ثَوْبًا، ثُمَّ أفْلَسَ الَّذِي ابْتاعَ ذَلِكَ، فَقالَ: رَبُّ البُقْعَةِ أنا آخُذُ البُقْعَةَ وما فِيها مِنَ البُنْيانِ، إنَّ ذَلِكَ لَيْسَ لَهُ، ولَكِنْ تُقَوَّمُ البُقْعَةُ وما فِيها، مِمّا أصْلَحَ المُشْتَرِي ثُمَّ يُنْظَرُ كَمْ ثَمَنُ البُقْعَةِ؟ وكَمْ ثَمَنُ البُنْيانِ مِن تِلْكَ القِيمَةِ؟ ثُمَّ يَكُونانِ شَرِيكَيْنِ فِي ذَلِكَ لِصاحِبِ البُقْعَةِ، بِقَدْرِ حِصَّتِهِ ويَكُونُ لِلْغُرَماءِ بِقَدْرِ حِصَّةِ البُنْيانِ» قالَ مالِكٌ: «وتَفْسِيرُ ذَلِكَ أنْ تَكُونَ قِيمَةُ ذَلِكَ كُلِّهِ ألْفَ دِرْهَمٍ وخَمْسَمِائَةِ دِرْهَمٍ، فَتَكُونُ قِيمَةُ البُقْعَةِ خَمْسَمِائَةِ دِرْهَمٍ، وقِيمَةُ البُنْيانِ ألْفَ دِرْهَمٍ، فَيَكُونُ لِصاحِبِ البُقْعَةِ الثُّلُثُ، ويَكُونُ لِلْغُرَماءِ الثُّلُثانِ» قالَ مالِكٌ: «وكَذَلِكَ الغَزْلُ وغَيْرُهُ مِمّا أشْبَهَهُ، إذا دَخَلَهُ هَذا، ولَحِقَ المُشْتَرِيَ دَيْنٌ لا وفاءَ لَهُ عِنْدَهُ، وهَذا العَمَلُ فِيهِ» قالَ مالِكٌ: «فَأمّا ما بِيعَ مِنَ السِّلَعِ الَّتِي لَمْ يُحْدِثْ فِيها المُبْتاعُ شَيْئًا، إلّا أنَّ تِلْكَ السِّلْعَةَ نَفَقَتْ، وارْتَفَعَ ثَمَنُها، فَصاحِبُها يَرْغَبُ فِيها، والغُرَماءُ يُرِيدُونَ إمْساكَها، فَإنَّ الغُرَماءَ يُخَيَّرُونَ-[٦٨٠]- بَيْنَ أنْ: يُعْطُوا رَبَّ السِّلْعَةِ الثَّمَنَ الَّذِي باعَها بِهِ، ولا يُنَقِّصُوهُ شَيْئًا، وبَيْنَ أنْ يُسَلِّمُوا إلَيْهِ سِلْعَتَهُ، وإنْ كانَتِ السِّلْعَةُ قَدْ نَقَصَ ثَمَنُها، فالَّذِي باعَها بِالخِيارِ إنْ شاءَ أنْ يَأْخُذَ سِلْعَتَهُ، ولا تِباعَةَ لَهُ فِي شَيْءٍ مِن مالِ غَرِيمِهِ، فَذَلِكَ لَهُ. وإنْ شاءَ أنْ يَكُونَ غَرِيمًا مِنَ الغُرَماءِ يُحاصُّ بِحَقِّهِ، ولا يَأْخُذُ سِلْعَتَهُ فَذَلِكَ لَهُ» وقالَ مالِكٌ: «فِيمَنِ اشْتَرى جارِيَةً أوْ دابَّةً فَوَلَدَتْ عِنْدَهُ، ثُمَّ أفْلَسَ المُشْتَرِي، فَإنَّ الجارِيَةَ أوِ الدّابَّةَ ووَلَدَها لِلْبائِعِ، إلّا أنْ يَرْغَبَ الغُرَماءُ فِي ذَلِكَ فَيُعْطُونَهُ حَقَّهُ كامِلًا، ويُمْسِكُونَ ذَلِكَ»  

ذِكْرُ الْخَبَرِ الْمُدْحِضِ قَوْلَ مَنْ زَعَمَ أَنَّ هَذَا الْخَبَرَ وَرَدَ فِي الْوَدَائِعِ دُونَ الْبِيَاعَاتِ

ibnhibban:5037Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Muḥammad > Muḥammad b. Yaḥyá al-Dhuhlī > Muḥammad b. Yūsuf > Sufyān > Yaḥyá b. Saʿīd > Ibn ʿAmr b. Ḥazm > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > Abū Hurayrah

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ who said, "When a man buys a commodity, and then pays for it, while the commodity is still in front of him, he has more right to it than those who are at a distance (from it)."  

ابن حبّان:٥٠٣٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذُّهْلِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنِ ابْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِذَا ابْتَاعَ الرَّجُلُ سِلْعَةً ثُمَّ فَلَّسَ وَهِيَ عِنْدَهُ بِعَيْنِهَا فَهُوَ أَحَقُّ بِهَا مِنَ الْغُرَمَاءِ»  

nasai-kubra:6228Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Yaḥyá > Abū Bakr b. Ḥazm > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > Abū Hurayrah

"If a person becomes bankrupt, then a man finds the goods that he sold to him with him, he has more right to them than anyone else." (Using translation from Nasāʾī 4676)  

الكبرى للنسائي:٦٢٢٨أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَحْيَى عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ أَيُّمَا امْرِئٍ أَفْلَسَ ثُمَّ وَجَدَ رَجُلٌ عِنْدَهُ سِلْعَتَهُ بِعَيْنِهَا فَهُوَ أَوْلَى بِهَا مِنْ غَيْرِهِ  

suyuti:9496a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٩٤٩٦a

"أيُّمَا رَجُل أفْلَسَ وَوَجَدَ رَجُلٌ سِلعَتَهُ عِنْدَهُ بِعَيِنِها فَهُوَ أوْلَى بِهَا مِنْ غَيره".  

[عب] عبد الرازق [ت] الترمذي حسن عن أبي هريرة ؓ