Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

وَهْبُ بْنُ حُذَيْفَةَ

tabarani:18653[Chain 1] Aḥmad b. al-Qāsim b. Musāwir al-Jawharī > Saʿīd b. Sulaymān al-Wāsiṭī [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Kathīr b. Yaḥyá Abū Mālik Ṣāḥib al-Baṣrī > Khālid b. ʿAbdullāh > ʿAmr b. Yaḥyá > Muḥammad b. Yaḥyá b. Ḥabbān from his uncle Wāsiʿ b. Ḥabbān > Wahbb. Ḥudhayfah

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said, "When a person stands up from his gathering and then returns to it, he has more right to it."  

الطبراني:١٨٦٥٣حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْقَاسِمِ بْنِ مُسَاوِرٍ الْجَوْهَرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْوَاسِطِيُّ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا كَثِيرُ بْنُ يَحْيَى أَبُو مَالِكٍ صَاحِبُ الْبَصْرِيِّ قَالَا ثنا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ عَنْ عَمِّهِ واسِعِ بْنِ حَبَّانَ عَنْ وَهْبِ بْنِ حُذَيْفَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «إِذَا قَامَ الرَّجُلُ عَنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ»  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Ibn Mājah, Mālik, Aḥmad, Dārimī, Ibn Ḥibbān, Suyūṭī
muslim:2179Qutaybah b. Saʿīd > Abū ʿAwānah > Qutaybah Ayḍ > ʿAbd al-ʿAzīz / Ibn Muḥammad > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

When anyone amongst you stands up, and in the badltb transmitted on the authority of Abu 'Awina, the words are:" He who stands in his place and (goes away) and then comes back to it, he his the greatest right (to occupy that).  

مسلم:٢١٧٩وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ أَخْبَرَنَا أَبُو عَوَانَةَ وَقَالَ قُتَيْبَةُ أَيْضًا حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ كِلاَهُمَا عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ وَفِي حَدِيثِ أَبِي عَوَانَةَ مَنْ قَامَ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ  

ibnmajah:3717ʿAmr b. Rāfiʿ > Jarīr > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

"When one of you gets up from his spot, then comes back, he has more right to it."  

ابن ماجة:٣٧١٧حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ عَنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ  

malik:31-90Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > Abū Bakr b. Muḥammad b. ʿAmr b. Ḥazm > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > Abū Hurayrah

Malik related to me from Yahya ibn Said from Abu Bakr ibn Muhammad ibn Amr ibn Hazm from Umar ibn Abdal-Aziz from Abu Bakr ibn Abd ar-Rahman ibn al-Harith ibn Hisham from Abu Hurayra that the Messenger of Allah ﷺ said, "If anyone goes bankrupt, and a man finds his own property intact with him, he is more entitled to it than anyone else." Malik spoke about a man who sold a man wares, and the buyer went bankrupt. He said, "The seller takes whatever of his goods he finds. If the buyer has sold some of them and distributed them, the seller of the wares is more entitled to them than the creditors. What the buyer has distributed does not prevent the seller from taking whatever of it he finds. It is the seller's right if he has received any of the price from the buyer and he wants to return it to take what he finds of his wares, and in what he does not find, he is like the creditors." Malik spoke about some one who bought spun wool or a plot of land, and then did some work on it, like building a house on the plot of land or weaving the spun wool into cloth. Then he went bankrupt after he had bought it, and the original owner of the plot said, "I will take the plot and whatever structure is on it." Malik said, "That structure is not his. However, the plot and what is in it that the buyer has improved is appraised. Then one sees what the price of the plot is and how much of that value is the price of the structure. They are partners in that. The owner of the plot has as much as his portion, and the creditors have the amount of the portion of the structure." Malik said, "The explanation of that is that the value of it all is fifteen hundred dirhams. The value of the plot is five hundred dirhams, and the value of the building is one thousand dirhams. The owner of the plot has a third, and the creditors have two-thirds." Malik said, "It is like that with spinning and other things of the same nature in these circumstances and the buyer has a debt which he cannot pay. This is the behaviour in such cases." Malik said, "As for goods which have been sold and which the buyer does not improve, but those goods sell well and have gone up in price, so their owner wants them and the creditors also want to seize them, then the creditors choose between giving the owner of the goods the price for which he sold them and not giving him any loss and surrendering his goods to him. "If the price of the goods has gone down, the one who sold them has a choice. If he likes, he can take his goods and he has no claim to any of his debtor's property, and that is his right. If he likes, he can be one of the creditors and take a portion of his due and not take his goods. That is up to him." Malik said about someone who bought a slave-girl or animal and she gave birth in his possession and the buyer went bankrupt, "The slave-girl or the animal and the offspring belong to the seller unless the creditors desire it. In that case they give him his complete due and they take it."  

مالك:٣١-٩٠وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قالَ: «أيُّما رَجُلٍ أفْلَسَ، فَأدْرَكَ الرَّجُلُ مالَهُ بِعَيْنِهِ، فَهُوَ أحَقُّ بِهِ مِن غَيْرِهِ» -[٦٧٩]- قالَ مالِكٌ: «فِي رَجُلٍ باعَ مِن رَجُلٍ مَتاعًا فَأفْلَسَ المُبْتاعُ، فَإنَّ البائِعَ إذا وجَدَ شَيْئًا مِن مَتاعِهِ بِعَيْنِهِ أخَذَهُ، وإنْ كانَ المُشْتَرِي قَدْ باعَ بَعْضَهُ، وفَرَّقَهُ فَصاحِبُ المَتاعِ أحَقُّ بِهِ مِنَ الغُرَماءِ، لا يَمْنَعُهُ ما فَرَّقَ المُبْتاعُ مِنهُ، أنْ يَأْخُذَ ما وجَدَ بِعَيْنِهِ، فَإنِ اقْتَضى مِن ثَمَنِ المُبْتاعِ شَيْئًا فَأحَبَّ أنْ يَرُدَّهُ ويَقْبِضَ ما وجَدَ مِن مَتاعِهِ، ويَكُونَ فِيما لَمْ يَجِدْ أُسْوَةَ الغُرَماءِ فَذَلِكَ لَهُ» قالَ مالِكٌ: «ومَنِ اشْتَرى سِلْعَةً مِنَ السِّلَعِ غَزْلًا أوْ مَتاعًا أوْ بُقْعَةً مِنَ الأرْضِ ثُمَّ أحْدَثَ فِي ذَلِكَ المُشْتَرى عَمَلًا بَنى البُقْعَةَ دارًا، أوْ نَسَجَ الغَزْلَ ثَوْبًا، ثُمَّ أفْلَسَ الَّذِي ابْتاعَ ذَلِكَ، فَقالَ: رَبُّ البُقْعَةِ أنا آخُذُ البُقْعَةَ وما فِيها مِنَ البُنْيانِ، إنَّ ذَلِكَ لَيْسَ لَهُ، ولَكِنْ تُقَوَّمُ البُقْعَةُ وما فِيها، مِمّا أصْلَحَ المُشْتَرِي ثُمَّ يُنْظَرُ كَمْ ثَمَنُ البُقْعَةِ؟ وكَمْ ثَمَنُ البُنْيانِ مِن تِلْكَ القِيمَةِ؟ ثُمَّ يَكُونانِ شَرِيكَيْنِ فِي ذَلِكَ لِصاحِبِ البُقْعَةِ، بِقَدْرِ حِصَّتِهِ ويَكُونُ لِلْغُرَماءِ بِقَدْرِ حِصَّةِ البُنْيانِ» قالَ مالِكٌ: «وتَفْسِيرُ ذَلِكَ أنْ تَكُونَ قِيمَةُ ذَلِكَ كُلِّهِ ألْفَ دِرْهَمٍ وخَمْسَمِائَةِ دِرْهَمٍ، فَتَكُونُ قِيمَةُ البُقْعَةِ خَمْسَمِائَةِ دِرْهَمٍ، وقِيمَةُ البُنْيانِ ألْفَ دِرْهَمٍ، فَيَكُونُ لِصاحِبِ البُقْعَةِ الثُّلُثُ، ويَكُونُ لِلْغُرَماءِ الثُّلُثانِ» قالَ مالِكٌ: «وكَذَلِكَ الغَزْلُ وغَيْرُهُ مِمّا أشْبَهَهُ، إذا دَخَلَهُ هَذا، ولَحِقَ المُشْتَرِيَ دَيْنٌ لا وفاءَ لَهُ عِنْدَهُ، وهَذا العَمَلُ فِيهِ» قالَ مالِكٌ: «فَأمّا ما بِيعَ مِنَ السِّلَعِ الَّتِي لَمْ يُحْدِثْ فِيها المُبْتاعُ شَيْئًا، إلّا أنَّ تِلْكَ السِّلْعَةَ نَفَقَتْ، وارْتَفَعَ ثَمَنُها، فَصاحِبُها يَرْغَبُ فِيها، والغُرَماءُ يُرِيدُونَ إمْساكَها، فَإنَّ الغُرَماءَ يُخَيَّرُونَ-[٦٨٠]- بَيْنَ أنْ: يُعْطُوا رَبَّ السِّلْعَةِ الثَّمَنَ الَّذِي باعَها بِهِ، ولا يُنَقِّصُوهُ شَيْئًا، وبَيْنَ أنْ يُسَلِّمُوا إلَيْهِ سِلْعَتَهُ، وإنْ كانَتِ السِّلْعَةُ قَدْ نَقَصَ ثَمَنُها، فالَّذِي باعَها بِالخِيارِ إنْ شاءَ أنْ يَأْخُذَ سِلْعَتَهُ، ولا تِباعَةَ لَهُ فِي شَيْءٍ مِن مالِ غَرِيمِهِ، فَذَلِكَ لَهُ. وإنْ شاءَ أنْ يَكُونَ غَرِيمًا مِنَ الغُرَماءِ يُحاصُّ بِحَقِّهِ، ولا يَأْخُذُ سِلْعَتَهُ فَذَلِكَ لَهُ» وقالَ مالِكٌ: «فِيمَنِ اشْتَرى جارِيَةً أوْ دابَّةً فَوَلَدَتْ عِنْدَهُ، ثُمَّ أفْلَسَ المُشْتَرِي، فَإنَّ الجارِيَةَ أوِ الدّابَّةَ ووَلَدَها لِلْبائِعِ، إلّا أنْ يَرْغَبَ الغُرَماءُ فِي ذَلِكَ فَيُعْطُونَهُ حَقَّهُ كامِلًا، ويُمْسِكُونَ ذَلِكَ»  

ahmad:15484ʿAffān > Khālid al-Wāsiṭī > ʿAmr b. Yaḥyá > Muḥammad b. Yaḥyá from his uncle Wāsiʿ b. Ḥabbān > Wahbb. Ḥudhayfah

[Machine] On the authority of the Prophet Muhammad ﷺ , he said: "When a man gets up from his seat and then returns to it, he has a greater right to it. And if he has a need, and gets up to fulfill that need, and then returns, he also has a greater right to it."  

أحمد:١٥٤٨٤حَدَّثَنَا عَفَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْوَاسِطِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى عَنْ عَمِّهِ وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ عَنْ وَهْبِ بْنِ حُذَيْفَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا قَامَ الرَّجُلُ مِنْ مَجْلِسِهِ فَرَجَعَ إِلَيْهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ وَإِنْ كَانَتْ لَهُ حَاجَةٌ فَقَامَ إِلَيْهَا ثُمَّ رَجَعَ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ  

ahmad:9774Wakīʿ > Sufyān > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "When a man gets up from his sitting position and then returns, he has more right to it."  

أحمد:٩٧٧٤حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَامَ الرَّجُلُ مِنْمَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ  

ahmad:9047ʿAffān > Ḥammād b. Salamah And Wuhayb > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

When anyone amongst you stands up, and in the badltb transmitted on the authority of Abu 'Awina, the words are:" He who stands in his place and (goes away) and then comes back to it, he his the greatest right (to occupy that). (Using translation from Muslim 2179)   

أحمد:٩٠٤٧حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ وَوُهَيْبٌ قَالَا حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ  

ahmad:7568Abū Kāmil > Zuhayr > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "When a person gets up from his seat and then returns to it, he has more right to it."  

أحمد:٧٥٦٨حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَامَ الرَّجُلُ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ  

ahmad:7810ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

When anyone amongst you stands up, and in the badltb transmitted on the authority of Abu 'Awina, the words are:" He who stands in his place and (goes away) and then comes back to it, he his the greatest right (to occupy that). (Using translation from Muslim 2179)   

أحمد:٧٨١٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ  

ahmad:10823ʿAbd al-Ṣamad > Ḥammād > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

"When one of you gets up from his spot, then comes back, he has more right to it." (Using translation from Ibn Mājah 3717)   

أحمد:١٠٨٢٣حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ  

ahmad:10942Hāshim And ʾAbū Kāmil > Zuhayr > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "When a man stands up from his sitting and then returns to it, he is more deserving of it."  

أحمد:١٠٩٤٢حَدَّثَنَا هَاشِمٌ وَأَبُو كَامِلٍ قَالَا حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَامَ الرَّجُلُ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ  

ahmad:10264Surayj > Abū ʿAwānah > Suhayl / Ibn Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "When one of you gets up from his seat and then returns, he has more right to it."  

أحمد:١٠٢٦٤حَدَّثَنَا سُرَيْجٌ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ سُهَيْلٍ يَعْنِي ابْنَ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ  

darimi:2696Aḥmad b. ʿAbdullāh > Zuhayr > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "If one of you stands up or a man from his gathering and then returns to it, he has more right to it."  

الدارمي:٢٦٩٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ أَوِ الرَّجُلُ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ»  

ibnhibban:5036ʿUmar b. Saʿīd b. Sinān al-Ṭāʾī Bimanbij > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > Abū Bakr b. Muḥammad b. ʿAmr b. Ḥazm > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > Abū Hurayrah

The Messenger of Allah ﷺ as saying: If anyone becomes insolvent and the man (i.e. creditor) finds his very property with him, he is more entitled to it than anyone else. (Using translation from Abū Dāʾūd 3519)  

ابن حبّان:٥٠٣٦أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ الطَّائِيُّ بِمَنْبِجَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ أَيُّمَا رَجُلٍ أَفْلَسَ فَأَدْرَكَ رَجُلٌ مَالَهُ بِعَيْنِهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ مِنْ غَيْرِهِ  

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ بِأَنَّ الْمَرْءَ أَحَقُّ بِمَوْضِعِهِ إِذَا قَامَ مِنْهُ بَعْدَ رُجُوعِهِ إِلَيْهِ مِنْ غَيْرِهِ

ibnhibban:588Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-Sāmī > ʿAlī b. al-Jaʿd > Zuhayr b. Muʿāwiyah > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "When a person stands up from his gathering and then returns to it, he has more right to it."  

ابن حبّان:٥٨٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِذَا قَامَ الرَّجُلُ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ»  

suyuti:2299a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢٩٩a

"إِذا قامَ الرجلُ من فجلِسه ثُمَّ رَجَعَ إِليه فهو أحق بِه" .  

[خ] البخاري [هـ] ابن ماجة [م] مسلم في الأدب، [م] مسلم [د] أبو داود [هـ] ابن ماجة [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة، [حم] أحمد عن وهب بن خنبش الطائى، ابن سعد، [طب] الطبرانى في الكبير عن وهب بن حذيفة