Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

وَهْبُ بْنُ حُذَيْفَةَ

tabarani:18653[Chain 1] Aḥmad b. al-Qāsim b. Musāwir al-Jawharī > Saʿīd b. Sulaymān al-Wāsiṭī [Chain 2] al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Kathīr b. Yaḥyá Abū Mālik Ṣāḥib al-Baṣrī > Khālid b. ʿAbdullāh > ʿAmr b. Yaḥyá > Muḥammad b. Yaḥyá b. Ḥabbān from his uncle Wāsiʿ b. Ḥabbān > Wahbb. Ḥudhayfah

[AI] That the Messenger of Allah ﷺ said, "When a person stands up from his gathering and then returns to it, he has more right to it."

الطبراني:١٨٦٥٣حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْقَاسِمِ بْنِ مُسَاوِرٍ الْجَوْهَرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْوَاسِطِيُّ ح وَحَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا كَثِيرُ بْنُ يَحْيَى أَبُو مَالِكٍ صَاحِبُ الْبَصْرِيِّ قَالَا ثنا خَالِدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ ثنا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ عَنْ عَمِّهِ واسِعِ بْنِ حَبَّانَ عَنْ وَهْبِ بْنِ حُذَيْفَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «إِذَا قَامَ الرَّجُلُ عَنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ»

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by al-Adab al-Mufrad, Bukhārī, Muslim, Abū Dāwūd, Tirmidhī, Nasāʾī, Ibn Mājah, Dārimī, Aḥmad, Mālik, Ibn Ḥibbān, Bazzār, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī
adab:1138

Abu Hurayra reported that the Prophet ﷺ said, "When one of you gets up from his place and then returns to it, he is more entitled to."

الأدب المفرد:١١٣٨حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ قَالَ حَدَّثَنِي سُهَيْلٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ

bukhari:6269Ismāʿīl b. ʿAbdullāh > Mālik > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

The Prophet ﷺ said, "A man should not make another man get up from his (the latter's) seat (in a gathering) in order to sit there.

البخاري:٦٢٦٩حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لاَ يُقِيمُ الرَّجُلُ الرَّجُلَ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ يَجْلِسُ فِيهِ

muslim:1559aAḥmad b. ʿAbdullāh b. Yūnus > Zuhayr b. Ḥarb > Yaḥyá b. Saʿīd > Abū Bakr b. Muḥammad b. ʿAmr b. Ḥazm > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > Abū Hurayrah

He who found his property intact with a person (who bought it but who later on) became insolvent (or a person who became insolvent), he (the seller) is entitled to get it more than anyone else. '

مسلم:١٥٥٩أحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يُونُسَ حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَوْ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ أَدْرَكَ مَالَهُ بِعَيْنِهِ عِنْدَ رَجُلٍ قَدْ أَفْلَسَ أَوْ إِنْسَانٍ قَدْ أَفْلَسَ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ مِنْ غَيْرِهِ

muslim:1559dMuḥammad b. al-Muthanná > Muḥammad b. Jaʿfar And ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Shuʿbah > Qatādah > al-Naḍr b. Anas > Bashīr b. Nahīk > Abū Hurayrah

When a man becomes insolvent (and the other) man (the seller) finds his commodity intact with him, he is more entitled to get it (than anyone else)

مسلم:١٥٥٩دحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ قَالاَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا أَفْلَسَ الرَّجُلُ فَوَجَدَ الرَّجُلُ مَتَاعَهُ بِعَيْنِهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ

muslim:1559fMuḥammad b. Aḥmad b. Abū Khalaf And Ḥajjāj b. al-Shāʿir > Abū Salamah al-Khuzāʿī > Ḥajjāj Manṣūr b. Salamah > Sulaymān b. Bilāl > Khuthaym b. ʿIrāk from his father > Abū Hurayrah

When a inan becomes insolvent, and the other person (seller) finds his goods intact with him, he is more entitled to get them than anyone else.

مسلم:١٥٥٩ووَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي خَلَفٍ وَحَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو سَلَمَةَ الْخُزَاعِيُّ قَالَ حَجَّاجٌ مَنْصُورُ بْنُ سَلَمَةَ أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ عَنْ خُثَيْمِ بْنِ عِرَاكٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ إِذَا أَفْلَسَ الرَّجُلُ فَوَجَدَ الرَّجُلُ عِنْدَهُ سِلْعَتَهُ بِعَيْنِهَا فَهُوَ أَحَقُّ بِهَا

muslim:2177a[Chain 1] Qutaybah b. Saʿīd > Layth [Chain 2] Muḥammad b. Rumḥ b. al-Muhājir > al-Layth > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

None of you should make another one stand in the meeting and then occupy his place.

مسلم:٢١٧٧أوَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا لَيْثٌ ح وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحِ بْنِ الْمُهَاجِرِ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لاَ يُقِيمَنَّ أَحَدُكُمُ الرَّجُلَ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ يَجْلِسُ فِيهِ

muslim:2179Qutaybah b. Saʿīd > Abū ʿAwānah > Qutaybah Ayḍ > ʿAbd al-ʿAzīz / Ibn Muḥammad > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

When anyone amongst you stands up, and in the badltb transmitted on the authority of Abu 'Awina, the words are:" He who stands in his place and (goes away) and then comes back to it, he his the greatest right (to occupy that).

مسلم:٢١٧٩وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ أَخْبَرَنَا أَبُو عَوَانَةَ وَقَالَ قُتَيْبَةُ أَيْضًا حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ كِلاَهُمَا عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ وَفِي حَدِيثِ أَبِي عَوَانَةَ مَنْ قَامَ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ

abudawud:3519[Chain 1] ʿAbdullāh b. Maslamah > Mālik [Chain 2] al-Nufaylī > Zuhayr al-Maʿná > Yaḥyá b. Saʿīd > Abū Bakr b. Muḥammad b. ʿAmr b. Ḥazm > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Hurayrah

The Messenger of Allah ﷺ as saying: If anyone becomes insolvent and the man (i.e. creditor) finds his very property with him, he is more entitled to it than anyone else.

أبو داود:٣٥١٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ عَنْ مَالِكٍ ح وَحَدَّثَنَا النُّفَيْلِيُّ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ الْمَعْنَى عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ أَيُّمَا رَجُلٍ أَفْلَسَ فَأَدْرَكَ الرَّجُلُ مَتَاعَهُ بِعَيْنِهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ مِنْ غَيْرِهِ

tirmidhi:2749Qutaybah > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

that the Messenger of Allah ﷺ said: "Let one of you not have his brother stand from his seat then sit in it."

Abū ʿĪsá said that this Ḥadīth is Ḥasan-Ṣaḥīḥ.

الترمذي:٢٧٤٩حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لاَ يُقِمْ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ يَجْلِسُ فِيهِ

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ

nasai:4676Qutaybah > al-Layth > Yaḥyá > Abū Bakr b. Ḥazm > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > Abū Hurayrah

"If a person becomes bankrupt, then a man finds the goods that he sold to him with him, he has more right to them than anyone else."

النسائي:٤٦٧٦أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَحْيَى عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ أَيُّمَا امْرِئٍ أَفْلَسَ ثُمَّ وَجَدَ رَجُلٌ عِنْدَهُ سِلْعَتَهُ بِعَيْنِهَا فَهُوَ أَوْلَى بِهِ مِنْ غَيْرِهِ

ibnmajah:2358[Chain 1] Abū Bakr b. Abū Shaybah > Sufyān b. ʿUyaynah [Chain 2] Muḥammad b. Rumḥ > al-Layth b. Saʿd > Yaḥyá b. Saʿīd > Abū Bakr b. Muḥammad b. ʿAmr b. Ḥazm > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > Abū Hurayrah

“Whoever finds his exact property with a man who has become bankrupt, and then he has more right to it than anyone else.”

ابن ماجة:٢٣٥٨حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ أَنْبَأَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ جَمِيعًا عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ وَجَدَ مَتَاعَهُ بِعَيْنِهِ عِنْدَ رَجُلٍ قَدْ أَفْلَسَ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ مِنْ غَيْرِهِ

ibnmajah:3717ʿAmr b. Rāfiʿ > Jarīr > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

"When one of you gets up from his spot, then comes back, he has more right to it."

ابن ماجة:٣٧١٧حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ عَنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ

darimi:2632Yazīd b. Hārūn > Yaḥyá > Abū Bakr b. Muḥammad > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever finds his wealth in the possession of a bankrupt person or with a man who has become bankrupt, he is more entitled to it than anyone else."

الدارمي:٢٦٣٢أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ حَدَّثَنَا يَحْيَى أَنَّ أَبَا بَكْرِ بْنَ مُحَمَّدٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ يُحَدِّثُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ أَدْرَكَ مَالَهُ بِعَيْنِهِ عِنْدَ إِنْسَانٍ قَدْ أَفْلَسَ أَوْ عِنْدَ رَجُلٍ قَدْ أَفْلَسَ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ مِنْ غَيْرِهِ»

darimi:2696Aḥmad b. ʿAbdullāh > Zuhayr > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said: "If one of you stands up or a man from his gathering and then returns to it, he has more right to it."

الدارمي:٢٦٩٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ أَوِ الرَّجُلُ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ»

ahmad:6062Yūnus > Layth > Nāfiʿ > ʿAbdullāh

None of you should make another one stand in the meeting and then occupy his place. (Using translation from Muslim 2177a)

أحمد:٦٠٦٢حَدَّثَنَا يُونُسُ حَدَّثَنَا لَيْثٌ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ لَا يُقِيمَنَّ أَحَدُكُمُ الرَّجُلَ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ يَجْلِسُ فِيهِ

ahmad:7507Yazīd > Yaḥyá / Ibn Saʿīd > Abū Bakr b. Muḥammad b. ʿAmr b. Ḥazm > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > Abū Hurayrah

“Whoever finds his exact property with a man who has become bankrupt, and then he has more right to it than anyone else.” (Using translation from Ibn Mājah 2358)

أحمد:٧٥٠٧حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ أَنَّ أَبَا بَكْرِ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا بَكْرِ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ وَجَدَ مَالَهُ بِعَيْنِهِ عِنْدَ إِنْسَانٍ قَدْ أَفْلَسَ أَوْ عِنْدَ رَجُلٍ قَدْ أَفْلَسَ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ مِنْ غَيْرِهِ

ahmad:7568Abū Kāmil > Zuhayr > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "When a person gets up from his seat and then returns to it, he has more right to it."

أحمد:٧٥٦٨حَدَّثَنَا أَبُو كَامِلٍ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَامَ الرَّجُلُ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ

ahmad:7810ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

When anyone amongst you stands up, and in the badltb transmitted on the authority of Abu 'Awina, the words are:" He who stands in his place and (goes away) and then comes back to it, he his the greatest right (to occupy that). (Using translation from Muslim 2179)

أحمد:٧٨١٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ

ahmad:8995ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Qatādah > al-Naḍr b. Anas > Bashīr b. Nahīk > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "If a person becomes bankrupt and his debtor finds his property in his possession, then the debtor has more right to it."

أحمد:٨٩٩٥حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا أَفْلَسَ الرَّجُلُ فَوَجَدَ غَرِيمُهُ مَتَاعَهُ عِنْدَ الْمُفْلِسِ بِعَيْنِهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ

ahmad:9047ʿAffān > Ḥammād b. Salamah And Wuhayb > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

When anyone amongst you stands up, and in the badltb transmitted on the authority of Abu 'Awina, the words are:" He who stands in his place and (goes away) and then comes back to it, he his the greatest right (to occupy that). (Using translation from Muslim 2179)

أحمد:٩٠٤٧حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ وَوُهَيْبٌ قَالَا حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ

ahmad:9320Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Qatādah > al-Naḍr b. Anas > Bashīr b. Nahīk > Abū Hurayrah

The Messenger of Allah ﷺ as saying: If anyone becomes insolvent and the man (i.e. creditor) finds his very property with him, he is more entitled to it than anyone else. (Using translation from Abū Dāʾūd 3519)

أحمد:٩٣٢٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا أَفْلَسَ رَجُلٌ بِمَالِ قَوْمٍ فَرَأَى رَجُلٌ مَتَاعَهُ بِعَيْنِهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ مِنْ غَيْرِهِ

ahmad:9755Wakīʿ > Sufyān > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "He is the most deserving of his gathering when he returns to it."

أحمد:٩٧٥٥حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ هُوَ أَحَقُّ بِمَجْلِسِهِ إِذَا رَجَعَ إِلَيْهِ

ahmad:9774Wakīʿ > Sufyān > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "When a man gets up from his sitting position and then returns, he has more right to it."

أحمد:٩٧٧٤حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَامَ الرَّجُلُ مِنْمَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ

ahmad:10131Yaḥyá > Yaḥyá > Abū Bakr b. Muḥammad > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Hurayrah

[AI] The Prophet ﷺ said, "Whoever finds his wealth in the possession of a person who has become bankrupt, then he is more entitled to it."

أحمد:١٠١٣١حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنِ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنِ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَنْ وَجَدَ مَالَهُ بِعَيْنِهِ عِنْدَ رَجُلٍ قَدْ أَفْلَسَ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ

ahmad:10264Surayj > Abū ʿAwānah > Suhayl / Ibn Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "When one of you gets up from his seat and then returns, he has more right to it."

أحمد:١٠٢٦٤حَدَّثَنَا سُرَيْجٌ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ سُهَيْلٍ يَعْنِي ابْنَ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ

ahmad:10596Yazīd > Saʿīd > Qatādah > al-Naḍr b. Anas > Bashīr b. Nahīk > Abū Hurayrah

[AI] On the authority of the Prophet ﷺ , he said: "Whoever becomes bankrupt with the money of a people and sees a man's belonging with his eyes, then he is more entitled to it than others."

أحمد:١٠٥٩٦حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ بَشِيرِ بْنِ نَهِيكٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَنْ أَفْلَسَ بِمَالِ قَوْمٍ فَرَأَى رَجُلٌ مَتَاعَهُ بِعَيْنِهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ مِنْ غَيْرِهِ

ahmad:10823ʿAbd al-Ṣamad > Ḥammād > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

"When one of you gets up from his spot, then comes back, he has more right to it." (Using translation from Ibn Mājah 3717)

أحمد:١٠٨٢٣حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ

ahmad:10942Hāshim And ʾAbū Kāmil > Zuhayr > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "When a man stands up from his sitting and then returns to it, he is more deserving of it."

أحمد:١٠٩٤٢حَدَّثَنَا هَاشِمٌ وَأَبُو كَامِلٍ قَالَا حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَامَ الرَّجُلُ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ

ahmad:15483Hishām b. Saʿīd > Khālid / Ibn ʿAbdullāh > ʿAmr b. Yaḥyá b. ʿUmārah > Muḥammad b. Yaḥyá b. Ḥabbān > ʿAmmī Wāsiʿ b. Ḥabbān > Wahbb. Ḥudhayfah

[AI] The prophet ﷺ said, "A man has greater right to his sitting place, even if he gets up from it and then returns to it.

أحمد:١٥٤٨٣حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ يَعْنِي ابْنَ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى بْنِ عُمَارَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ قَالَ حَدَّثَنِي عَمِّي وَاسِعُ بْنُ حَبَّانَ عَنْ وَهْبِ بْنِ حُذَيْفَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ الرَّجُلُ أَحَقُّ بِمَجْلِسِهِ وَإِنْ قَامَ مِنْهُ ثُمَّ رَجَعَ أَيْ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ

ahmad:15484ʿAffān > Khālid al-Wāsiṭī > ʿAmr b. Yaḥyá > Muḥammad b. Yaḥyá from his uncle Wāsiʿ b. Ḥabbān > Wahbb. Ḥudhayfah

[AI] On the authority of the Prophet Muhammad ﷺ , he said: "When a man gets up from his seat and then returns to it, he has a greater right to it. And if he has a need, and gets up to fulfill that need, and then returns, he also has a greater right to it."

أحمد:١٥٤٨٤حَدَّثَنَا عَفَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ الْوَاسِطِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى عَنْ عَمِّهِ وَاسِعِ بْنِ حَبَّانَ عَنْ وَهْبِ بْنِ حُذَيْفَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا قَامَ الرَّجُلُ مِنْ مَجْلِسِهِ فَرَجَعَ إِلَيْهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ وَإِنْ كَانَتْ لَهُ حَاجَةٌ فَقَامَ إِلَيْهَا ثُمَّ رَجَعَ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ

malik:31-90Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > Abū Bakr b. Muḥammad b. ʿAmr b. Ḥazm > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > Abū Hurayrah

Malik related to me from Yahya ibn Said from Abu Bakr ibn Muhammad ibn Amr ibn Hazm from Umar ibn Abdal-Aziz from Abu Bakr ibn Abd ar-Rahman ibn al-Harith ibn Hisham from Abu Hurayra that the Messenger of Allah ﷺ said, "If anyone goes bankrupt, and a man finds his own property intact with him, he is more entitled to it than anyone else." Malik spoke about a man who sold a man wares, and the buyer went bankrupt. He said, "The seller takes whatever of his goods he finds. If the buyer has sold some of them and distributed them, the seller of the wares is more entitled to them than the creditors. What the buyer has distributed does not prevent the seller from taking whatever of it he finds. It is the seller's right if he has received any of the price from the buyer and he wants to return it to take what he finds of his wares, and in what he does not find, he is like the creditors." Malik spoke about some one who bought spun wool or a plot of land, and then did some work on it, like building a house on the plot of land or weaving the spun wool into cloth. Then he went bankrupt after he had bought it, and the original owner of the plot said, "I will take the plot and whatever structure is on it." Malik said, "That structure is not his. However, the plot and what is in it that the buyer has improved is appraised. Then one sees what the price of the plot is and how much of that value is the price of the structure. They are partners in that. The owner of the plot has as much as his portion, and the creditors have the amount of the portion of the structure." Malik said, "The explanation of that is that the value of it all is fifteen hundred dirhams. The value of the plot is five hundred dirhams, and the value of the building is one thousand dirhams. The owner of the plot has a third, and the creditors have two-thirds." Malik said, "It is like that with spinning and other things of the same nature in these circumstances and the buyer has a debt which he cannot pay. This is the behaviour in such cases." Malik said, "As for goods which have been sold and which the buyer does not improve, but those goods sell well and have gone up in price, so their owner wants them and the creditors also want to seize them, then the creditors choose between giving the owner of the goods the price for which he sold them and not giving him any loss and surrendering his goods to him. "If the price of the goods has gone down, the one who sold them has a choice. If he likes, he can take his goods and he has no claim to any of his debtor's property, and that is his right. If he likes, he can be one of the creditors and take a portion of his due and not take his goods. That is up to him." Malik said about someone who bought a slave-girl or animal and she gave birth in his possession and the buyer went bankrupt, "The slave-girl or the animal and the offspring belong to the seller unless the creditors desire it. In that case they give him his complete due and they take it."

مالك:٣١-٩٠وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قالَ: «أيُّما رَجُلٍ أفْلَسَ، فَأدْرَكَ الرَّجُلُ مالَهُ بِعَيْنِهِ، فَهُوَ أحَقُّ بِهِ مِن غَيْرِهِ» -[٦٧٩]- قالَ مالِكٌ: «فِي رَجُلٍ باعَ مِن رَجُلٍ مَتاعًا فَأفْلَسَ المُبْتاعُ، فَإنَّ البائِعَ إذا وجَدَ شَيْئًا مِن مَتاعِهِ بِعَيْنِهِ أخَذَهُ، وإنْ كانَ المُشْتَرِي قَدْ باعَ بَعْضَهُ، وفَرَّقَهُ فَصاحِبُ المَتاعِ أحَقُّ بِهِ مِنَ الغُرَماءِ، لا يَمْنَعُهُ ما فَرَّقَ المُبْتاعُ مِنهُ، أنْ يَأْخُذَ ما وجَدَ بِعَيْنِهِ، فَإنِ اقْتَضى مِن ثَمَنِ المُبْتاعِ شَيْئًا فَأحَبَّ أنْ يَرُدَّهُ ويَقْبِضَ ما وجَدَ مِن مَتاعِهِ، ويَكُونَ فِيما لَمْ يَجِدْ أُسْوَةَ الغُرَماءِ فَذَلِكَ لَهُ» قالَ مالِكٌ: «ومَنِ اشْتَرى سِلْعَةً مِنَ السِّلَعِ غَزْلًا أوْ مَتاعًا أوْ بُقْعَةً مِنَ الأرْضِ ثُمَّ أحْدَثَ فِي ذَلِكَ المُشْتَرى عَمَلًا بَنى البُقْعَةَ دارًا، أوْ نَسَجَ الغَزْلَ ثَوْبًا، ثُمَّ أفْلَسَ الَّذِي ابْتاعَ ذَلِكَ، فَقالَ: رَبُّ البُقْعَةِ أنا آخُذُ البُقْعَةَ وما فِيها مِنَ البُنْيانِ، إنَّ ذَلِكَ لَيْسَ لَهُ، ولَكِنْ تُقَوَّمُ البُقْعَةُ وما فِيها، مِمّا أصْلَحَ المُشْتَرِي ثُمَّ يُنْظَرُ كَمْ ثَمَنُ البُقْعَةِ؟ وكَمْ ثَمَنُ البُنْيانِ مِن تِلْكَ القِيمَةِ؟ ثُمَّ يَكُونانِ شَرِيكَيْنِ فِي ذَلِكَ لِصاحِبِ البُقْعَةِ، بِقَدْرِ حِصَّتِهِ ويَكُونُ لِلْغُرَماءِ بِقَدْرِ حِصَّةِ البُنْيانِ» قالَ مالِكٌ: «وتَفْسِيرُ ذَلِكَ أنْ تَكُونَ قِيمَةُ ذَلِكَ كُلِّهِ ألْفَ دِرْهَمٍ وخَمْسَمِائَةِ دِرْهَمٍ، فَتَكُونُ قِيمَةُ البُقْعَةِ خَمْسَمِائَةِ دِرْهَمٍ، وقِيمَةُ البُنْيانِ ألْفَ دِرْهَمٍ، فَيَكُونُ لِصاحِبِ البُقْعَةِ الثُّلُثُ، ويَكُونُ لِلْغُرَماءِ الثُّلُثانِ» قالَ مالِكٌ: «وكَذَلِكَ الغَزْلُ وغَيْرُهُ مِمّا أشْبَهَهُ، إذا دَخَلَهُ هَذا، ولَحِقَ المُشْتَرِيَ دَيْنٌ لا وفاءَ لَهُ عِنْدَهُ، وهَذا العَمَلُ فِيهِ» قالَ مالِكٌ: «فَأمّا ما بِيعَ مِنَ السِّلَعِ الَّتِي لَمْ يُحْدِثْ فِيها المُبْتاعُ شَيْئًا، إلّا أنَّ تِلْكَ السِّلْعَةَ نَفَقَتْ، وارْتَفَعَ ثَمَنُها، فَصاحِبُها يَرْغَبُ فِيها، والغُرَماءُ يُرِيدُونَ إمْساكَها، فَإنَّ الغُرَماءَ يُخَيَّرُونَ-[٦٨٠]- بَيْنَ أنْ: يُعْطُوا رَبَّ السِّلْعَةِ الثَّمَنَ الَّذِي باعَها بِهِ، ولا يُنَقِّصُوهُ شَيْئًا، وبَيْنَ أنْ يُسَلِّمُوا إلَيْهِ سِلْعَتَهُ، وإنْ كانَتِ السِّلْعَةُ قَدْ نَقَصَ ثَمَنُها، فالَّذِي باعَها بِالخِيارِ إنْ شاءَ أنْ يَأْخُذَ سِلْعَتَهُ، ولا تِباعَةَ لَهُ فِي شَيْءٍ مِن مالِ غَرِيمِهِ، فَذَلِكَ لَهُ. وإنْ شاءَ أنْ يَكُونَ غَرِيمًا مِنَ الغُرَماءِ يُحاصُّ بِحَقِّهِ، ولا يَأْخُذُ سِلْعَتَهُ فَذَلِكَ لَهُ» وقالَ مالِكٌ: «فِيمَنِ اشْتَرى جارِيَةً أوْ دابَّةً فَوَلَدَتْ عِنْدَهُ، ثُمَّ أفْلَسَ المُشْتَرِي، فَإنَّ الجارِيَةَ أوِ الدّابَّةَ ووَلَدَها لِلْبائِعِ، إلّا أنْ يَرْغَبَ الغُرَماءُ فِي ذَلِكَ فَيُعْطُونَهُ حَقَّهُ كامِلًا، ويُمْسِكُونَ ذَلِكَ»

ذِكْرُ الزَّجْرِ عَنْ أَنْ يُقِيمَ الْمَرْءُ أَحَدًا مِنْ مَجْلِسِهِ، ثُمَّ يَقْعُدَ فِيهِ

ibnhibban:587al-Faḍl b. al-Ḥubāb al-Jumaḥī > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Layth b. Saʿd > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

None of you should make another one stand in the meeting and then occupy his place. (Using translation from Muslim 2177a)

ابن حبّان:٥٨٧أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ الْجُمَحِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا يُقِيمَنَّ أَحَدُكُمْ رَجُلًا مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ يَجْلِسُ فِيهِ»

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ بِأَنَّ الْمَرْءَ أَحَقُّ بِمَوْضِعِهِ إِذَا قَامَ مِنْهُ بَعْدَ رُجُوعِهِ إِلَيْهِ مِنْ غَيْرِهِ

ibnhibban:588Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-Sāmī > ʿAlī b. al-Jaʿd > Zuhayr b. Muʿāwiyah > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "When a person stands up from his gathering and then returns to it, he has more right to it."

ابن حبّان:٥٨٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِذَا قَامَ الرَّجُلُ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ»

ibnhibban:5036ʿUmar b. Saʿīd b. Sinān al-Ṭāʾī Bimanbij > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > Abū Bakr b. Muḥammad b. ʿAmr b. Ḥazm > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > Abū Hurayrah

The Messenger of Allah ﷺ as saying: If anyone becomes insolvent and the man (i.e. creditor) finds his very property with him, he is more entitled to it than anyone else. (Using translation from Abū Dāʾūd 3519)

ابن حبّان:٥٠٣٦أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ الطَّائِيُّ بِمَنْبِجَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ أَيُّمَا رَجُلٍ أَفْلَسَ فَأَدْرَكَ رَجُلٌ مَالَهُ بِعَيْنِهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ مِنْ غَيْرِهِ

ذِكْرُ خَبَرٍ ثَانٍ يُصَرِّحُ بِأَنَّ خِطَابَ هَذَا الْخَبَرِ وَرَدَّ لِلْبَائِعِ سِلْعَتَهُ دُونَ الْمُودِعِ إِيَّاهَا

ibnhibban:5038Aḥmad b. Muḥammad b. al-Sharqī > Muḥammad b. Yaḥyá al-Dhuhlī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Ayyūb > ʿAmr b. Dīnār > Hishām b. Yaḥyá > Abū Hurayrah

[AI] The translation of the given sentence into English is: "The Messenger of Allah (Peace be upon him) said, 'If a person becomes bankrupt and finds his merchandise in front of him, then he has more right to it than the creditors.'"

ابن حبّان:٥٠٣٨أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الشَّرْقِيِّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذُّهْلِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ يَحْيَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «إِذَا أَفْلَسَ الرَّجُلُ فَوَجَدَ الْبَائِعُ سِلْعَتَهُ بِعَيْنِهَا فَهُوَ أَحَقُّ بِهَا دُونَ الْغُرَمَاءِ»

bazzar:7743
Translation not available.
البزّار:٧٧٤٣حَدَّثنا الحسن بن قزعة قَال حَدَّثنا حُمَيد بن الأسود عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَن أَبِيه عَن أَبِي هُرَيرة

عَن النَّبِيّ ﷺ قال من قام من مجلسه أو من مجلس ثُمَّ رجع فهو أحق به

nasai-kubra:6228Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Yaḥyá > Abū Bakr b. Ḥazm > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > Abū Hurayrah

"If a person becomes bankrupt, then a man finds the goods that he sold to him with him, he has more right to them than anyone else." (Using translation from Nasāʾī 4676)

الكبرى للنسائي:٦٢٢٨أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَحْيَى عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ أَيُّمَا امْرِئٍ أَفْلَسَ ثُمَّ وَجَدَ رَجُلٌ عِنْدَهُ سِلْعَتَهُ بِعَيْنِهَا فَهُوَ أَوْلَى بِهَا مِنْ غَيْرِهِ

bayhaqi:5902Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > Qutaybah b. Saʿīd > Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Muḥammad b. Yaḥyá > Musaddad > Abū ʿAwānah > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "When one of you gets up from a gathering and then returns to it, he has the most right to his place in the gathering."

البيهقي:٥٩٠٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ وَاللَّفْظُ لَهُ ثنا يَحْيَى بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى ثنا مُسَدَّدٌ قَالَا ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَامَ أَحَدُكُمْ مِنْ مَجْلِسٍ كَانَ فِيهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِمَجْلِسِهِ

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ

bayhaqi:11240Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Mālik b. Anas > Yaḥyá b. Saʿīd > Abū Bakr b. Muḥammad b. ʿAmr b. Ḥazm > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Bakr b. ʿAbd al-Raḥman b. al-Ḥārith b. Hishām > Abū Hurayrah

The Messenger of Allah ﷺ as saying: If anyone becomes insolvent and the man (i.e. creditor) finds his very property with him, he is more entitled to it than anyone else. (Using translation from Abū Dāʾūd 3519)

البيهقي:١١٢٤٠أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ حَزْمٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْحَارِثِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ أَيُّمَا رَجُلٍ أَفْلَسَ فَأَدْرَكَ الرَّجُلُ مَالَهُ بِعَيْنِهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ

bayhaqi:11249[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr Muḥammad b. Muḥammad b. Aḥmad b. Rajāʾ al-Adīb > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī > Abū Salamah al-Khuzāʿī [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī And ʾAbū Naṣr Manṣūr b. al-Ḥusayn b. Muḥammad b. al-Mufassir al-Muqriʾ > Abū al-ʿAbbās > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > Abū Salamah al-Khuzāʿī > Sulaymān b. Bilāl > Khuthaym b. ʿIrāk from his father > Abū Hurayrah

[AI] That the Messenger of Allah ﷺ said, "When a person becomes bankrupt and another person finds his belongings with him, then he is more deserving of them."

البيهقي:١١٢٤٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَحْمَدَ بْنِ رَجَاءٍ الْأَدِيبُ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ثنا أَبُو سَلَمَةَ الْخُزَاعِيُّ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ وَأَبُو نَصْرٍ مَنْصُورُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُفَسِّرِ الْمُقْرِئُ قَالُوا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا أَبُو سَلَمَةَ الْخُزَاعِيُّ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ عَنْ خُثَيْمِ بْنِ عِرَاكٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا أَفْلَسَ الرَّجُلُ وَوَجَدَ الرَّجُلُ عِنْدَهُ سِلْعَتَهُ فَهُوَ أَحَقُّ بِهَا

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ حَجَّاجِ بْنِ الشَّاعِرِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ مَنْصُورِ بْنِ سَلَمَةَ الْخُزَاعِيِّ

bayhaqi:11252Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn al-ʿAlawī > Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥasan al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. Yaḥyá al-Dhuhlī And ʾAbū al-Azhar > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Ayyūb > ʿAmr b. Dīnār > Hishām b. Yaḥyá > Abū Hurayrah
Translation not available.
البيهقي:١١٢٥٢أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذُّهْلِيُّ وَأَبُو الْأَزْهَرِ قَالَا ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ مَعْمَرٌ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ يَحْيَى عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا أَفْلَسَ الرَّجُلُ وَوَجَدَ الْبَائِعُ سِلْعَتَهُ بِعَيْنِهَا فَهُوَ أَحَقُّ بِهَا دُونَ الْغُرَمَاءِ

bayhaqi:11839Abū Ṭāhir al-Faqīh > Ḥājib b. Aḥmad al-Ṭūsī > ʿAbd al-Raḥīm b. Munīb > Jarīr b. ʿAbd al-Ḥamīd al-Ḍabbī > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

[AI] The Prophet Muhammad (PBUH) said: "When a man gets up from his seat and then comes back to it, he has more right to it. So a man got up from his seat and I sat in it, then he came back and Abu Salih made me stand up from it."

البيهقي:١١٨٣٩أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ حَاجِبُ بْنُ أَحْمَدَ الطُّوسِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ مُنِيبٍ ثنا جَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ الضَّبِّيُّ أنبأ سُهَيْلُ بْنُ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَامَ الرَّجُلُ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ عَادَ إِلَيْهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ مَجْلِسِهِ فَجَلَسْتُ فِيهِ ثُمَّ عَادَ فَأَقَامَنِي أَبُو صَالِحٍ عَنْهُ

suyuti:2299a
Translation not available.
السيوطي:٢٢٩٩أ

"إِذا قامَ الرجلُ من فجلِسه ثُمَّ رَجَعَ إِليه فهو أحق بِه" .

[خ] البخاري [هـ] ابن ماجة [م] مسلم في الأدب، [م] مسلم [د] أبو داود [هـ] ابن ماجة [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة، [حم] أحمد عن وهب بن خنبش الطائى، ابن سعد، [طب] الطبرانى في الكبير عن وهب بن حذيفة

suyuti:9496a
Translation not available.
السيوطي:٩٤٩٦أ

"أيُّمَا رَجُل أفْلَسَ وَوَجَدَ رَجُلٌ سِلعَتَهُ عِنْدَهُ بِعَيِنِها فَهُوَ أوْلَى بِهَا مِنْ غَيره".

[عب] عبد الرازق [ت] الترمذي حسن عن أبي هريرة ؓ