Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
malik:48-11Mālik > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

Yahya related to me from Malik from Abu'z-Zinad from al-Araj from Abu Hurayra that the Messenger of Allah ﷺ said, "On the Day of Rising, Allah the Blessed, the Exalted, will not look at a person who drags his lower garment in arrogance."  

مالك:٤٨-١١وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لاَ يَنْظُرُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلَى مَنْ يَجُرُّ إِزَارَهُ بَطَرًا  


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Muslim, Tirmidhī, Mālik, Aḥmad, Ṭabarānī, Suyūṭī
bukhari:5783Ismāʿīl > Mālik > Nāfiʿ And ʿAbd Allāh b. Dīnār Wazayd b. Aslam Yukhbirūnah > Ibn ʿUmar

Messenger of Allah ﷺ said, 'Allah will not look at the person who drags his garment (behind him) out of conceit.''  

البخاري:٥٧٨٣حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنْ نَافِعٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ وَزَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ يُخْبِرُونَهُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لاَ يَنْظُرُ اللَّهُ إِلَى مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلاَءَ  

bukhari:5788ʿAbdullāh b. Yūsuf > Mālik > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

Messenger of Allah ﷺ, "Allah will not look, on the Day of Resurrection, at a person who drags his Izar (behind him) out of pride and arrogance.  

البخاري:٥٧٨٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لاَ يَنْظُرُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلَى مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ بَطَرًا  

muslim:2085aYaḥyá b. Yaḥyá > Mālik > Nāfiʿ And ʿAbd Allāh b. Dīnār Wazayd b. Aslam > Yukhbiruh > Ibn ʿUmar

Allah will not look upon him who trails his garment out of pride.  

مسلم:٢٠٨٥aحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ وَزَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ كُلُّهُمْ يُخْبِرُهُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لاَ يَنْظُرُ اللَّهُ إِلَى مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلاَءَ  

tirmidhi:1730[Chain 1] al-Anṣārī > Maʿn > Mālik [Chain 2] Qutaybah > Mālik > Nāfiʿ And ʿAbd Allāh b. Dīnār Wazayd b. Aslam > Yukhbir > ʿAbdullāh b. ʿUmar > Rasūl

That the Messenger of Allah ﷺ said: "On the day of judgement, Allah will not look at one who arrogantly drags his garment.  

[Abu 'Eisa said:] There are narrations on this topic from Hudhaifah, Abu Sa'eed, Abu Hurairah, Samurah, Abu Dharr, 'Aishah and Hubaib bin Mughfil. The Hadith of Ibn 'Umar is Hasan Sahih.
الترمذي:١٧٣٠حَدَّثَنَا الأَنْصَارِيُّ حَدَّثَنَا مَعْنٌ حَدَّثَنَا مَالِكٌ ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ وَزَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ كُلُّهُمْ يُخْبِرُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لاَ يَنْظُرُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلَى مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلاَءَ  

قَالَ أَبُو عِيسَى وَفِي الْبَابِ عَنْ حُذَيْفَةَ وَأَبِي سَعِيدٍ وَأَبِي هُرَيْرَةَ وَسَمُرَةَ وَأَبِي ذَرٍّ وَعَائِشَةَ وَهُبَيْبِ بْنِ مُغْفِلٍ وَحَدِيثُ ابْنِ عُمَرَ حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ
malik:48-12Mālik > Nāfiʿ And ʿAbd Allāh b. Dīnār Wazayd b. Aslam Kulluhum Yukhbiruh > ʿAbdullāh b. ʿUmar

Yahya related to me from Malik from Nafi and Abdullah ibn Dinar and Zayd ibn Aslam that all of them informed him from Abdullah ibn Umar that the Messenger of Allah ﷺ said, "On the Day of Rising, Allah will not look at a person who drags his garment in arrogance."  

مالك:٤٨-١٢وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ وَزَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ كُلُّهُمْ يُخْبِرُهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لاَ يَنْظُرُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلَى مَنْ يَجُرُّ ثَوْبَهُ خُيَلاَءَ  

ahmad:6340ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Zayd b. Aslam > Ibn ʿUmar

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "Whoever drags his garment out of pride, Allah, the Almighty, will not look at him on the Day of Judgment."  

أحمد:٦٣٤٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ مِنَ الْخُيَلَاءِ لَمْ يَنْظُرِ اللهُ ﷻ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ahmad:6442ʿAbdullāh b. al-Ḥārith > Ḥanẓalah b. Abū Sufyān > Sālim b. ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. ʿUmar

“Whoever lets his garment drag out of pride, Allah will not look at him on the Day of Resurrection.” (Using translation from Ibn Mājah 3569)   

أحمد:٦٤٤٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَارِثِ عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ مِنَ الْخُيَلَاءِ لَمْ يَنْظُرِ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ahmad:4567Sufyān > Zayd b. Aslam > Ibn ʿUmar Ibn Āb.ih ʿAbdullāh b. Wāqid Yā Bunay

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "Allah, the Almighty, does not look at those who drag their garments out of arrogance."  

أحمد:٤٥٦٧حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ ابْنَ ابْنِهِ عَبْدَ اللهِ بْنَ وَاقِدٍ يَا بُنَيَّ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا يَنْظُرُ اللهُ ﷻ إِلَى مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ خُيَلَاءَ  

ahmad:5050Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah And Ḥajjāj > Shuʿbah > Muslim b. Yannāq > Ibn ʿUmar > Raʾá a man Yajur Izārah > Mimman Ant Fāntasab Lah Faʾidhā a man from Banī Layth Faʿarafah Ibn ʿUmar

From whom do you come? He described his relationship (with the tribe he belonged) and it was found that he belonged to the tribe of Laith. Ibn. Umar recognised him and said: I heard Messenger of Allah ﷺ with these two ears of mine saying: He who trailed his lower garment with no other intention but pride, Allah would not look toward him on the Day of Resurrection. (Using translation from Muslim 2085g)  

أحمد:٥٠٥٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ وَحَجَّاجٌ قَالَ حَدَّثَنِي شُعْبَةُ سَمِعْتُ مُسْلِمَ بْنَ يَنَّاقٍ يُحَدِّثُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّهُ رَأَى رَجُلًا يَجُرُّ إِزَارَهُ فَقَالَ مِمَّنْ أَنْتَ؟ فَانْتَسَبَ لَهُ فَإِذَا رَجُلٌ مِنْ بَنِي لَيْثٍ فَعَرَفَهُ ابْنُ عُمَرَ فَقَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ بِأُذُنَيَّ هَاتَيْنِ يَقُولُ مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ لَا يُرِيدُبِذَلِكَ إِلَّا الْمَخِيلَةَ فَإِنَّ اللهَ تَعَالَى لَا يَنْظُرُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ahmad:10207Wakīʿ > Ḥammād b. Salamah > Muḥammad b. Ziyād > Abū Hurayrah

He who trailed his garment out of pride, Allah would not look toward him on the Day of Resurrection. (Using translation from Muslim 2085e)   

أحمد:١٠٢٠٧حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ حَمَّادِ بْنِ سَلَمَةَ قَالَ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ زِيَادٍ عَنِ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ بَطَرًا لَمْ يَنْظُرِ اللهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

tabarani:13501Ibrāhīm b. Mūsá al-Tawwazī > ʿAbd al-Raḥīm b. Yaḥyá al-Dabīlī > ʿAbd al-Raḥman b. Maghrāʾ > Jābir b. Yaḥyá al-Ḥaḍramī > Layth b. Abū Sulaym > Mujāhid > Ibn ʿUmar

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Whoever drags his garment out of pride, Allah will not look at him on the Day of Judgment."  

الطبراني:١٣٥٠١حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى التَّوَّزِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ يَحْيَى الدَّبِيلِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَغْرَاءَ أنا جَابِرُ بْنُ يَحْيَى الْحَضْرَمِيُّ عَنْ لَيْثِ بْنِ أَبِي سُلَيْمٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ مِنَ الْخُيَلَاءِ لَا يَنْظُرُ اللهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

suyuti:26599a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٦٥٩٩a

"لَا يَنْظُرُ الله يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلَى مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ بَطَرًا".  

مالك، [خ] البخاري [م] مسلم [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أبي هريرة