Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:5377Ḥasan b. Mūsá > Shaybān > Yaḥyá > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman / Ibn Thawbān a freed slave of Banī Zuhrahaʾannah > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Allah does not look at the one who drags his lower garment out of haughtiness."  

أحمد:٥٣٧٧حَدَّثَنَا حَسَنُ بْنُ مُوسَى حَدَّثَنَا شَيْبَانُ عَنْ يَحْيَى عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَعْنِي ابْنَ ثَوْبَانَ مَوْلَى بَنِي زُهْرَةَأَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَنْظُرُ اللهُ إِلَى الَّذِي يَجُرُّ إِزَارَهُ خُيَلَاءَ  


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Muslim, Mālik, Aḥmad, Ṭabarānī, Suyūṭī
bukhari:5783Ismāʿīl > Mālik > Nāfiʿ And ʿAbd Allāh b. Dīnār Wazayd b. Aslam Yukhbirūnah > Ibn ʿUmar

Messenger of Allah ﷺ said, 'Allah will not look at the person who drags his garment (behind him) out of conceit.''  

البخاري:٥٧٨٣حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنْ نَافِعٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ وَزَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ يُخْبِرُونَهُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لاَ يَنْظُرُ اللَّهُ إِلَى مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلاَءَ  

muslim:2085aYaḥyá b. Yaḥyá > Mālik > Nāfiʿ And ʿAbd Allāh b. Dīnār Wazayd b. Aslam > Yukhbiruh > Ibn ʿUmar

Allah will not look upon him who trails his garment out of pride.  

مسلم:٢٠٨٥aحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ وَزَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ كُلُّهُمْ يُخْبِرُهُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لاَ يَنْظُرُ اللَّهُ إِلَى مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلاَءَ  

malik:48-10Mālik > ʿAbdullāh b. Dīnār > ʿAbdullāh b. ʿUmar

Yahya related to me from Malik from Abdullah ibn Dinar from Abdullah ibn Umar that the Messenger of Allah ﷺ said, "A person who drags his garment in arrogance will not be looked at by Allah on the Day of Rising."  

مالك:٤٨-١٠وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ الَّذِي يَجُرُّ ثَوْبَهُ خُيَلاَءَ لاَ يَنْظُرُ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

malik:48-12Mālik > Nāfiʿ And ʿAbd Allāh b. Dīnār Wazayd b. Aslam Kulluhum Yukhbiruh > ʿAbdullāh b. ʿUmar

Yahya related to me from Malik from Nafi and Abdullah ibn Dinar and Zayd ibn Aslam that all of them informed him from Abdullah ibn Umar that the Messenger of Allah ﷺ said, "On the Day of Rising, Allah will not look at a person who drags his garment in arrogance."  

مالك:٤٨-١٢وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ نَافِعٍ وَعَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ وَزَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ كُلُّهُمْ يُخْبِرُهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لاَ يَنْظُرُ اللَّهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِلَى مَنْ يَجُرُّ ثَوْبَهُ خُيَلاَءَ  

ahmad:9004Bahz > Ḥammād > Muḥammad > Abū Hurayrah > Abū al-Qāsim ﷺ

[Machine] I heard Abu al-Qasim ﷺ saying, "Allah does not look at the one who drags his garment arrogantly."  

أحمد:٩٠٠٤حَدَّثَنَا بَهْزٌ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

سَمِعْتُ أَبَا الْقَاسِمِ ﷺ يَقُولُ لَا يَنْظُرُاللهُ إِلَى الَّذِي يَجُرُّ إِزَارَهُ بَطَرًا  

ahmad:10023ʿAbd al-Raḥman > Ḥammād > Muḥammad b. Ziyād > Abū Hurayrah > Abū al-Qāsim ﷺ

[Machine] I heard Abu Al-Qasim, ﷺ , saying, "Allah ﷻ does not look at the one who drags his garment arrogantly."  

أحمد:١٠٠٢٣حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ زِيَادٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ

سَمِعْتُ أَبَا الْقَاسِمِ ﷺ يَقُولُ لَا يَنْظُرُ اللهُ ﷻ إِلَى الَّذِي يَجُرُّ إِزَارَهُ بَطَرًا  

ahmad:5188Yaḥyá > Sufyān > ʿAbdullāh b. Dīnār > Ibn ʿUmar

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ, he said: "The example of the one who drags his garment out of pride or arrogance is like that of Yaḥyā (John) from the locusts. Allah will not look at him on the Day of Resurrection."  

أحمد:٥١٨٨حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ سُفْيَانَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ دِينَارٍ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَثَلُ الَّذِي يَجُرُّ إِزَارَهُ أَوْ ثَوْبَهُ شَكَّ يَحْيَى مِنَ الْخُيَلَاءِ لَا يَنْظُرُ اللهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ahmad:4567Sufyān > Zayd b. Aslam > Ibn ʿUmar Ibn Āb.ih ʿAbdullāh b. Wāqid Yā Bunay

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "Allah, the Almighty, does not look at those who drag their garments out of arrogance."  

أحمد:٤٥٦٧حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ ابْنَ ابْنِهِ عَبْدَ اللهِ بْنَ وَاقِدٍ يَا بُنَيَّ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَا يَنْظُرُ اللهُ ﷻ إِلَى مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ خُيَلَاءَ  

tabarani:13195Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj > Saʿīd b. ʿUfayr > Ibn Lahīʿah > al-Walīd b. Abū al-Walīd > Sālim > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Allah does not look at the man who commits adultery, nor at the man who boasts about his family lineage, nor at the man who drags his garment out of pride."  

الطبراني:١٣١٩٥حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنِ الْوَلِيدِ بْنِ أَبِي الْوَلِيدِ عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا يَنْظُرُ اللهُ إِلَى الْأُشَيْمِطِ الزَّانِي وَلَا الْعَايِلِ الْمَزْهُوِّ وَلَا الَّذِي يَجُرُّ إِزَارَهُ خُيَلَاءً»  

tabarani:13501Ibrāhīm b. Mūsá al-Tawwazī > ʿAbd al-Raḥīm b. Yaḥyá al-Dabīlī > ʿAbd al-Raḥman b. Maghrāʾ > Jābir b. Yaḥyá al-Ḥaḍramī > Layth b. Abū Sulaym > Mujāhid > Ibn ʿUmar

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Whoever drags his garment out of pride, Allah will not look at him on the Day of Judgment."  

الطبراني:١٣٥٠١حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى التَّوَّزِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ يَحْيَى الدَّبِيلِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَغْرَاءَ أنا جَابِرُ بْنُ يَحْيَى الْحَضْرَمِيُّ عَنْ لَيْثِ بْنِ أَبِي سُلَيْمٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ مِنَ الْخُيَلَاءِ لَا يَنْظُرُ اللهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

suyuti:26605a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٦٦٠٥a

"لَا يَنْظُرُ الله إِلَى الأشْمَطِ الزاني، وَلَا الْعَائِلِ الْمَزْهُوِّ، وَالَّذِي يَجُرُّ إِزَارَهُ مِنَ الْخُيَلَاءِ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عمر