Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
muslim:2085iMuḥammad b. Ḥātim And Hārūn b. ʿAbdullāh And Ibn Abū Khalaf Waʾalfāẓuhum Mutaqāribah > Rawḥ b. ʿUbādah > Ibn Jurayj > Muḥammad b. ʿAbbād b. Jaʿfar > Amart Muslim b. Yasār a freed slave of Nāfiʿ b. ʿAbd al-Ḥārith > Yasʾal Ibn ʿUmar > Jālis Baynahumā

I ordered Muslim b. Yasar, the freed slave of Nafi' b. 'Abd al-Harith, while I was sitting between them, that he should ask Ibn 'Umar if he had heard anything from Messenger of Allah ﷺ pertaining to one who trails his lower garment out of pride. He said: I heard him (the Holy Prophet) as saying: Allah will not look toward him on the Day of Resurrection.  

مسلم:٢٠٨٥iوَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ وَابْنُ أَبِي خَلَفٍ وَأَلْفَاظُهُمْ مُتَقَارِبَةٌ قَالُوا حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَبَّادِ بْنِ جَعْفَرٍ يَقُولُ أَمَرْتُ مُسْلِمَ بْنَ يَسَارٍ مَوْلَى نَافِعِ بْنِ عَبْدِ الْحَارِثِ أَنْ يَسْأَلَ ابْنَ عُمَرَ قَالَ وَأَنَا جَالِسٌ بَيْنَهُمَا

أَسَمِعْتَ مِنَ النَّبِيِّ ﷺ فِي الَّذِي يَجُرُّ إِزَارَهُ مِنَ الْخُيَلاَءِ شَيْئًا قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ لاَ يَنْظُرُ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Suyūṭī
ahmad:6340ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Zayd b. Aslam > Ibn ʿUmar

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "Whoever drags his garment out of pride, Allah, the Almighty, will not look at him on the Day of Judgment."  

أحمد:٦٣٤٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ مِنَ الْخُيَلَاءِ لَمْ يَنْظُرِ اللهُ ﷻ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ahmad:5439ʿAffān > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muslim > ʿAbdullāh b. Dīnār > ʿAbdullāh b. ʿUmar

“Whoever lets his garment drag out of pride, Allah will not look at him on the Day of Resurrection.” (Using translation from Ibn Mājah 3569)  

أحمد:٥٤٣٩حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ دِينَارٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ الَّذِي يَجُرُّ ثَوْبَهُ مِنَ الْخُيَلَاءِ لَا يَنْظُرُ اللهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ahmad:5460Rawḥ b. ʿUbādah > Ibn Jurayj > Muḥammad b. ʿAbbād b. Jaʿfar > Amart Muslim b. Yasār a freed slave of Nāfiʿ b. ʿAbd al-Ḥārith > Yasʾal Ibn ʿUmar > Jālis Baynahumā Mā

I ordered Muslim b. Yasar, the freed slave of Nafi' b. 'Abd al-Harith, while I was sitting between them, that he should ask Ibn 'Umar if he had heard anything from Messenger of Allah ﷺ pertaining to one who trails his lower garment out of pride. He said: I heard him (the Holy Prophet) as saying: Allah will not look toward him on the Day of Resurrection. (Using translation from Muslim 2085i)   

أحمد:٥٤٦٠حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ عَبَّادِ بْنِ جَعْفَرٍ يَقُولُ أَمَرْتُ مُسْلِمَ بْنَ يَسَارٍ مَوْلَى نَافِعِ بْنِ عَبْدِ الْحَارِثِ أَنْ يَسْأَلَ ابْنَ عُمَرَ وَأَنَا جَالِسٌ بَيْنَهُمَا مَا

سَمِعْتَ مِنَ النَّبِيِّ ﷺ فِيمَنْ جَرَّ إِزَارَهُ مِنَ الْخُيَلَاءِ شَيْئًا فَقَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ لَا يَنْظُرُ اللهُ ﷻ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ahmad:5188Yaḥyá > Sufyān > ʿAbdullāh b. Dīnār > Ibn ʿUmar

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ, he said: "The example of the one who drags his garment out of pride or arrogance is like that of Yaḥyā (John) from the locusts. Allah will not look at him on the Day of Resurrection."  

أحمد:٥١٨٨حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ سُفْيَانَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ دِينَارٍ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَثَلُ الَّذِي يَجُرُّ إِزَارَهُ أَوْ ثَوْبَهُ شَكَّ يَحْيَى مِنَ الْخُيَلَاءِ لَا يَنْظُرُ اللهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ذِكْرُ نَفْيِ نَظَرِ اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا إِلَى مَنْ جَرَّ ثِيَابَهُ خُيَلَاءَ

ibnhibban:5681Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-Sāmī > al-Maqābirī > Ismāʿīl b. Jaʿfar > ʿAbdullāh b. Dīnār > Ibn ʿUmar

“Whoever lets his garment drag out of pride, Allah will not look at him on the Day of Resurrection.” (Using translation from Ibn Mājah 3569)  

ابن حبّان:٥٦٨١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا الْمَقَابِرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ وَأَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ الَّذِي يَجُرُّ ثَوْبَهُ مِنَ الْخُيَلَاءِ لَا يَنْظُرُ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

tabarani:13501Ibrāhīm b. Mūsá al-Tawwazī > ʿAbd al-Raḥīm b. Yaḥyá al-Dabīlī > ʿAbd al-Raḥman b. Maghrāʾ > Jābir b. Yaḥyá al-Ḥaḍramī > Layth b. Abū Sulaym > Mujāhid > Ibn ʿUmar

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Whoever drags his garment out of pride, Allah will not look at him on the Day of Judgment."  

الطبراني:١٣٥٠١حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى التَّوَّزِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحِيمِ بْنُ يَحْيَى الدَّبِيلِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَغْرَاءَ أنا جَابِرُ بْنُ يَحْيَى الْحَضْرَمِيُّ عَنْ لَيْثِ بْنِ أَبِي سُلَيْمٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَنْ جَرَّ إِزَارَهُ مِنَ الْخُيَلَاءِ لَا يَنْظُرُ اللهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

suyuti:5818a

He who trails his (lower) garment out of pride, Allah will not look toward him on the Day of Resurrection. (Using translation from Muslim 2085c)   

السيوطي:٥٨١٨a

"إِنَّ الَّذى يَجُرُّ ثِيَابَهُ مِنَ الْخُيَلاءِ لا يَنْظُرُ اللهُ إِلَيْه يَوْمَ الْقِيَامَةِ".  

[م] مسلم [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة عن ابن عمر