Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:21726a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١٧٢٦a

"مَنْ سَحَبَ ثِيَابَهُ لَمْ يَنْظُر الله إِلَيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ".  

ابن عساكر عن ابن عمر

See similar narrations below:

Collected by Muslim, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
muslim:2085eIbn Numayr from my father > Ḥanẓalah > Sālim > Ibn ʿUmar

He who trailed his garment out of pride, Allah would not look toward him on the Day of Resurrection.  

مسلم:٢٠٨٥eوَحَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ قَالَ سَمِعْتُ سَالِمًا عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ مِنَ الْخُيَلاَءِ لَمْ يَنْظُرِ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ahmad:6123Makkī b. Ibrāhīm > Ḥanẓalah > Sālim b. ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. ʿUmar

The Prophet ﷺ said Allah will not look, on the Day of Resurrection at the person who drags his garment (behind him) out of conceit. On that Abu Bakr said, "O Messenger of Allah ﷺ! One side of my Izar hangs low if I do not take care of it." The Prophet ﷺ said, 'You are not one of those who do that out of conceit." (Using translation from Bukhārī 5784)  

أحمد:٦١٢٣حَدَّثَنَا مَكِّيُّ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ سَمِعْتُ سَالِمَ بْنَ عَبْدِ اللهِ يَقُولُ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلَاءَ لَمْ يَنْظُرِ اللهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ahmad:6150Yaḥyá b. ʿAbd al-Malik from my father > Jabalah > Ibn ʿUmar

He who trailed his garment out of pride, Allah would not look toward him on the Day of Resurrection. (Using translation from Muslim 2085e)  

أحمد:٦١٥٠حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ جَبَلَةَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلَاءَ لَمْ يَنْظُرِ اللهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ahmad:6204ʿAlī b. Isḥāq > ʿAbdullāh > Mūsá b. ʿUqbah > Sālim b. ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. ʿUmar

He who trailed his garment out of pride, Allah would not look toward him on the Day of Resurrection. (Using translation from Muslim 2085e)   

أحمد:٦٢٠٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلَاءَ لَمْ يَنْظُرِ اللهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ  

ahmad:5439ʿAffān > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muslim > ʿAbdullāh b. Dīnār > ʿAbdullāh b. ʿUmar

“Whoever lets his garment drag out of pride, Allah will not look at him on the Day of Resurrection.” (Using translation from Ibn Mājah 3569)  

أحمد:٥٤٣٩حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ دِينَارٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ الَّذِي يَجُرُّ ثَوْبَهُ مِنَ الْخُيَلَاءِ لَا يَنْظُرُ اللهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ahmad:5055Yazīd b. Hārūn > Shuʿbah > Jabalah b. Suḥaym > Ibn ʿUmar

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Whoever drags their garment out of arrogance, Allah will not look at them on the Day of Resurrection."  

أحمد:٥٠٥٥حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ جَبَلَةَ بْنِ سُحَيْمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَنْ جَرَّ ثَوْبًا مِنْ ثِيَابِهِمَخِيلَةً لَمْ يَنْظُرِ اللهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ahmad:5248Wakīʿ > Ḥanẓalah > Sālim > Ibn ʿUmar

He who trailed his garment out of pride, Allah would not look toward him on the Day of Resurrection. (Using translation from Muslim 2085e)  

أحمد:٥٢٤٨حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ عَنْ سَالِمٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ مِنَ الْخُيَلَاءِ لَمْ يَنْظُرِ اللهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ahmad:5014Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Muḥārib b. Dithār > Ibn ʿUmar

He who trailed his garment out of pride, Allah would not look toward him on the Day of Resurrection. (Using translation from Muslim 2085e)   

أحمد:٥٠١٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ سَمِعْتُ مُحَارِبَ بْنَ دِثَارٍ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ مِنْ مَخِيلَةٍ لَمْ يَنْظُرِ اللهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ahmad:10541Yazīd > Muḥammad > Abū Salamah > Abū Hurayrah

He who trailed his garment out of pride, Allah would not look toward him on the Day of Resurrection. (Using translation from Muslim 2085e)  

أحمد:١٠٥٤١حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ مِنَ الْخُيَلَاءِ لَمْ يَنْظُرِ اللهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ  

ذِكْرُ نَفْيِ نَظَرِ اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا إِلَى مَنْ جَرَّ ثِيَابَهُ خُيَلَاءَ

ibnhibban:5681Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-Sāmī > al-Maqābirī > Ismāʿīl b. Jaʿfar > ʿAbdullāh b. Dīnār > Ibn ʿUmar

“Whoever lets his garment drag out of pride, Allah will not look at him on the Day of Resurrection.” (Using translation from Ibn Mājah 3569)  

ابن حبّان:٥٦٨١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا الْمَقَابِرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ وَأَخْبَرَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ دِينَارٍ أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ الَّذِي يَجُرُّ ثَوْبَهُ مِنَ الْخُيَلَاءِ لَا يَنْظُرُ اللَّهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

ذِكْرُ الْعِلَّةِ الَّتِي مِنْ أَجْلِهَا زُجِرَ عَنْ هَذَا الْفِعْلِ

ibnhibban:5443al-Faḍl b. al-Ḥubāb > Abū al-Walīd And al-Ḥawḍī > Shuʿbah > Jabalah b. Suḥaym > Ibn ʿUmar

He who trailed his garment out of pride, Allah would not look toward him on the Day of Resurrection. (Using translation from Muslim 2085e)   

ابن حبّان:٥٤٤٣أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ وَالْحَوْضِيُّ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ جَبَلَةَ بْنِ سُحَيْمٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ جَرَّ ثِيَابَهُ مِنْ مَخِيلَةٍ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يَنْظُرُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

nasai-kubra:9636Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Nāfiʿ > Ismāʿīl b. Masʿūd > Bishr > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > ʿAbdullāh

He who trailed his garment out of pride, Allah would not look toward him on the Day of Resurrection. (Using translation from Muslim 2085e)  

الكبرى للنسائي:٩٦٣٦أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ نَافِعٍ وَأَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرٌ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ عَنْ نَافِعٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ مِنَ الْخُيَلَاءِ لَمْ يَنْظُرِ اللهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

nasai-kubra:9647Muḥammad b. al-Muthanná > Muḥammad > Shuʿbah > Muḥārib b. Dithār > Ibn ʿUmar

That the Messenger of Allah ﷺ said: "On the day of judgement, Allah will not look at one who arrogantly drags his garment. (Using translation from Tirmidhī 1730)   

الكبرى للنسائي:٩٦٤٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ سَمِعْتُ مُحَارِبَ بْنَ دِثَارٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ جَرَّ ثَوْبَهُ خُيَلَاءَ فَإِنَّ اللهَ لَا يَنْظُرُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

nasai-kubra:9648Muḥammad b. al-Muthanná > Muḥammad > Shuʿbah > Jabalah > Ibn ʿUmar

He who trailed his garment out of pride, Allah would not look toward him on the Day of Resurrection. (Using translation from Muslim 2085e)   

الكبرى للنسائي:٩٦٤٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ جَبَلَةَ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «مَنْ جَرَّ ثَوْبًا مِنْ ثِيَابِهِ مِنْ مَخِيلَةٍ لَمْ يَنْظُرِ اللهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

nasai-kubra:9649ʿAmr b. Manṣūr > al-Faḍl b. Dukayn > Muḥammad / Ibn Qays al-Asadī > Muḥārib b. Dithār > Ibn ʿUmar

He who trailed his garment out of pride, Allah would not look toward him on the Day of Resurrection. (Using translation from Muslim 2085e)   

الكبرى للنسائي:٩٦٤٩أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ دُكَيْنٍ عَنْ مُحَمَّدٍ يَعْنِي ابْنَ قَيْسٍ الْأَسَدِيَّ عَنْ مُحَارِبِ بْنِ دِثَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ جَرَّ ثِيَابَهُ مِنْ مَخِيلَةٍ لَمْ يَنْظُرِ اللهُ إِلَيْهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

suyuti:5818a

He who trails his (lower) garment out of pride, Allah will not look toward him on the Day of Resurrection. (Using translation from Muslim 2085c)   

السيوطي:٥٨١٨a

"إِنَّ الَّذى يَجُرُّ ثِيَابَهُ مِنَ الْخُيَلاءِ لا يَنْظُرُ اللهُ إِلَيْه يَوْمَ الْقِيَامَةِ".  

[م] مسلم [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة عن ابن عمر
suyuti:21269a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١٢٦٩a

"مَنْ جَرَّ ثَوبَهُ خُيلَاءَ، لَمْ يَنْظُرْ اللهُ إِلَيهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ".  

[حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة عن ابن عمر، [هـ] ابن ماجة عن أَبي سعيد، [هـ] ابن ماجة عن أَبي هريرة