35. Wills and Testimony (3/3)
٣٥۔ كِتَابُ الْوَصَايَا ص ٣
I asked AbulAshhab: Did AbdurRahman ibn Tarafah meet his grandfather Arfajah? He replied: Yes. (Using translation from Abū Dāʾūd 4233)
نَعَمْ
35.25 [Machine] Abstinence from the deceased
٣٥۔٢٥ بَابُ الصَّوْمِ عَنِ الْمَيِّتِ
[Machine] That the Prophet ﷺ said: "Whoever dies while still owing fasts, his guardian will fast on his behalf."
أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ مَنْ مَاتَ وَعَلَيْهِ صِيَامٌ صَامَ عَنْهُ وَلِيُّهُ
[Machine] To fast for a month and then she died, so her brother came to the Prophet ﷺ and he said, "Fast for her."
أَنْ تَصُومَ شَهْرًا فَمَاتَتْ فَأَتَى أَخُوهَا النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ صُمْ عَنْهَا
35.26 [Machine] The will for the relatives
٣٥۔٢٦ بَابُ الْوَصِيَّةِ لِلْقَرَابَةِ
[Machine] Abu Talhah said, "O Messenger of Allah, I see that our Lord asks us for our wealth. I bear witness that I have given my land in Ar-Riha to Allah.” The Messenger of Allah ﷺ said, “Place it in your kinship.” So Abu Talhah divided it between Hassan ibn Thabit and Ubbay ibn Ka'b." Abu Dawud reported from Anas ibn Malik said, "Abu Talhah was Zaid ibn Sahl ibn Al-Aswad ibn Haram ibn 'Amr ibn Zaid ibn Manat ibn 'Adi ibn 'Amr ibn Malik ibn An-Najjar, and Hassan ibn Thabit was the third father of his mother, and Ubbay ibn Ka'b was 'Ubaydullah ibn Zaid ibn Mu'awiya ibn 'Amr ibn Malik ibn An-Najjar. 'Amr used to bring Hassan, Abu Talhah, and Ubbay together." Al-Ansari said, "Between Ubbay and Abu Talhah there were six fathers." This is narrated from Hammad, from Thabit.
أَبُو طَلْحَةَ يَا رَسُولَ اللهِ أَرَى رَبَّنَا يَسْأَلُنَا مِنْ أَمْوَالِنَا؛ فَإِنِّي أُشْهِدُكَ أَنِّي قَدْ جَعَلْتُ أَرْضِي بِأَرِيحَا لِلَّهِ ﷻ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ اجْعَلْهَا فِي قَرَابَتِكَ فَقَسَمَهَا بَيْنَ حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ وَأُبِيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَبَلَغَنِي عَنِ الْأَنْصَارِيِّ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ أَبُو طَلْحَةَ زَيْدُ بْنُ سَهْلِ بْنِ الْأَسْوَدِ بْنِ حَرَامِ بْنِ عَمْرِو بْنِ زَيْدِ مَنَاةَ بْنِ عَدِيِّ بْنِ عَمْرِو بْنِ مَالِكِ بْنِ النَّجَّارِ وَحَسَّانُ بْنُ ثَابِتِ بْنِ الْمُنْذِرِ بْنِ حَرَامٍ يَجْتَمِعَانِ إِلَى حَرَامٍ وَهُوَ الْأَبُ الثَّالِثُ وَأُبِيُّ بْنُ كَعْبِ بْنِ قَيْسِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ زَيْدِ بْنِ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمْرِو بْنِ مَالِكِ بْنِ النَّجَّارِ فَعَمْرٌو يَجْمَعُ حَسَّانَ وَأَبَا طَلْحَةَ وَأُبَيًّا قَالَ الْأَنْصَارِيُّ بَيْنَ أُبَيٍّ وَأَبِي طَلْحَةَ سِتَّةُ آبَاءٍ حَدِيثُ حَمَّادٍ عَنْ ثَابِتٍ
[Machine] When this verse was revealed, "You will not attain righteousness until you spend from what you love" [Al-Imran 92] and "Who is it that would loan Allah a goodly loan" [Al-Baqarah 245], Abu Talha said, "O Messenger of Allah, my garden is here and there, it is for Allah, and if I wanted, I could keep it a secret." The Prophet said, "Make it for your poor relatives." He said, "So he made it for Hassan bin Thabit and Ubayy bin Ka'b."
لَمَّا نَزَلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ {لَنْ تَنَالُوا الْبِرَّ حَتَّى تُنْفِقُوا مِمَّا تُحِبُّونَ} [آل عمران 92] وَ {مَنْ ذَا الَّذِي يُقْرِضُ اللهَ قَرْضًا حَسَنًا} [البقرة 245] قَالَ أَبُو طَلْحَةَ يَا رَسُولَ اللهِ حَائِطِي بِكَذَا وَكَذَا هُوَ لِلَّهِ ﷻ وَلَوِ اسْتَطَعْتُ أَنْ أُسِرَّهُ لَمْ أُعْلِنْهُ قَالَ اجْعَلْهُ فِي فُقَرَاءِ أَهْلِكَ قَالَ فَجَعَلَهُ فِي حَسَّانَ بْنِ ثَابِتٍ وَأُبِيِّ بْنِ كَعْبٍ
When Allah revealed the Verse: "Warn your nearest kinsmen," Messenger of Allah ﷺ got up and said, "O people of Quraish (or said similar words)! Buy (i.e. save) yourselves (from the Hellfire) as I cannot save you from Allah's Punishment; O Bani ʿAbd Manaf! I cannot save you from Allah's Punishment, O Safiya, the Aunt of Messenger of Allah ﷺ! I cannot save you from Allah's Punishment; O Fatima bint Muhammad! Ask me anything from my wealth, but I cannot save you from Allah's Punishment." (Using translation from Bukhārī 2753)
قَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حِينَ أَنْزَلَ اللهُ عَلَيْهِ {وَأَنْذِرْ عَشِيرَتَكَ الْأَقْرَبِينَ} [الشعراء 214] قَالَ يَا مَعْشَرَ قُرَيْشٍ اشْتَرُوا أَنْفُسَكُمْ مِنَ اللهِ؛ لَا أُغْنِي عَنْكُمْ مِنَ اللهِ شَيْئًا يَا بَنِي عَبْدِ مَنَافٍ لَا أُغْنِي عَنْكُمْ مِنَ اللهِ شَيْئًا يَا عَبَّاسُ بْنَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لَا أُغْنِي عَنْكَ مِنَ اللهِ شَيْئًا يَا صَفِيَّةُ عَمَّةَ رَسُولِ اللهِ لَا أُغْنِي عَنْكِ مِنَ اللهِ شَيْئًا يَا فَاطِمَةُ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَلِينِي مَا شِئْتِ لَا أُغْنِي عَنْكِ مِنَ اللهِ شَيْئًا
[Machine] The Prophet ﷺ said, "O Fatimah, daughter of Muhammad, and O Safiyyah, daughter of Abd al-Muttalib, and O children of Abd al-Muttalib, I possess nothing from Allah for you. Ask me from my wealth whatever you wish."
قَالَ النَّبِيُّ ﷺ يَا فَاطِمَةُ بِنْتَ مُحَمَّدٍ وَيَا صَفِيَّةُ بِنْتَ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ وَيَا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ لَا أَمْلِكُ لَكُمْ مِنَ اللهِ شَيْئًا سَلُونِي مِنْ مَالِي مَا شِئْتُمْ
35.27 [Machine] The will for disbelievers.
٣٥۔٢٧ بَابُ الْوَصِيَّةِ لِلْكُفَّارِ
[Machine] That Safiyyah, the wife of the Prophet ﷺ , said to her Jewish brother, "Convert to Islam so that you can inherit me." When his people heard about this, they said, "Are you selling your religion for worldly gains?" He refused to convert. So she bequeathed to him one-third (of her inheritance).
أَنَّ صَفِيَّةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ قَالَتْ لِأَخٍ لَهَا يَهُودِيٍّ أَسْلِمْ تَرِثْنِي فَسَمِعَ بِذَلِكَ قَوْمُهُ فَقَالُوا أَتَبِيعُ دِينَكَ بِالدُّنْيَا فَأَبَى أَنْ يُسْلِمَ فَأَوْصَتْ لَهُ بِالثُّلُثِ
[Machine] The narrator said that Aisha, the wife of the Prophet ﷺ, informed him that Safiyyah, the daughter of Huwayy ibn Akhtab, had bequeathed one thousand dinars to her nephew, who was a Jew. She also bequeathed one thousand dinars to Aisha. She appointed Abdullah ibn Ja'far as the executor of her will. When her nephew heard about this, he converted to Islam in order to inherit her, but he did not inherit her and sought what was bequeathed to him. He found that Ibn Abdullah had corrupted it. Aisha said, "May he be miserable! Give him the one thousand dinars that his aunt bequeathed to me." It was narrated from Ibn Umar that Safiyyah, the wife of the Prophet ﷺ, may Allah be pleased with her, had bequeathed to her Jewish relative.
مَوْلَاةَ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ حَدَّثَتْهُ أَنَّ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيِيِّ بْنِ أَخْطَبَ ؓ أَوْصَتْ لِابْنِ أَخٍ لَهَا يَهُودِيٍّ وَأَوْصَتْ لِعَائِشَةَ ؓ بِأَلْفِ دِينَارٍ وَجَعَلَتْ وَصِيَّتَهَا إِلَى ابْنٍ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ جَعْفَرٍ فَلَمَّا سَمِعَ ابْنُ أَخِيهَا أَسْلَمَ لِكَيْ يَرِثَهَا فَلَمْ يَرِثْهَا وَالْتَمَسَ مَا أَوْصَتْ لَهُ فَوَجَدَ ابْنَ عَبْدِ اللهِ قَدْ أَفْسَدَهُ فَقَالَتْ عَائِشَةُ ؓ بُؤْسًا لَهُ أَعْطُوهُ الْأَلْفَ الدِّينَارِ الَّتِي أَوْصَتْ لِي بِهَا عَمَّتُهُ وَرُوِّينَا عَنِ ابْنِ عُمَرَ أَنَّ صَفِيَّةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ رَضِيَ عَنْهَا أَوْصَتْ لِنَسِيبٍ لَهَا يَهُودِيٍّ
35.28 [Machine] What is mentioned in the will of the murderer?
٣٥۔٢٨ بَابُ مَا جَاءَ فِي الْوَصِيَّةِ لِلْقَاتِلِ
[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "The killer does not have a will."
سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ لَيْسَ لِقَاتِلٍ وَصِيَّةٌ وَكَذَلِكَ
[Machine] Al-Bukhari said that Mubashir Ibn 'Ubayd is notorious for disapproving of hadith.
قَالَ الْبُخَارِيُّ مُبَشِّرُ بْنُ عُبَيْدٍ مُنْكَرُ الْحَدِيثِ
35.29 [Machine] The revocation and alteration of the will
٣٥۔٢٩ بَابُ الرُّجُوعِ فِي الْوَصِيَّةِ وَتَغْيِيرِهَا
[Machine] The man wrote in his will, "If something happens to me before I change this will, it is narrated from Umar ibn Al-Khattab that he said, 'A person can change whatever he wants from his will.'"
لِيَكْتُبِ الرَّجُلُ فِي وَصِيَّتِهِ إِنْ حَدَثَ بِي حَدَثُ مَوْتِي قَبْلَ أَنْ أُغَيِّرَ وَصِيَّتِي هَذِهِ وَرُوِيَ عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ ؓ أَنَّهُ قَالَ يُغَيِّرُ الرَّجُلُ مَا شَاءَ مِنَ الْوَصِيَّةِ
[Machine] If a man bequeaths, he can change his bequest as he pleases. So, it was said to him, what about al-'Ataqah? He said, al-'Ataqah and the changing of al-'Ataqah.
إِذَا أَوْصَى الرَّجُلُ فَإِنَّهُ يُغَيِّرُ وَصِيَّتَهُ وَمَا شَاءَ فَقِيلَ لَهُ الْعَتَاقَةُ؟ قَالَ الْعَتَاقَةُ وَغَيْرُ الْعَتَاقَةِ
35.30 [Machine] The Disease in which Gifts are Permissible
٣٥۔٣٠ بَابُ الْمَرَضِ الَّذِي يَجُوزُ فِيهِ الْأُعْطِيَةُ قَدْ مَضَى فِي حَدِيثِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ: عَادَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي حِجَّةِ الْوَدَاعِ مِنْ وَجَعٍ أَشْفَيْتُ مِنْهُ عَلَى الْمَوْتِ، ثُمَّ ذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي وَصِيَّتِهِ
[Machine] There are some people who say there is no harm, and there are others who say they are afraid for him, so wine is brought and he drinks it, and it comes out from his wound. Then milk is brought and he drinks it, and it comes out from his wound. So they realize that he is dead, and they mentioned the incident in his will and in the matter of consultation.
فَقَائِلٌ يَقُولُ لَا بَأْسَ وَقَائِلٌ يَقُولُ نَخَافُ عَلَيْهِ فَأُتِيَ بِنَبِيذٍ فَشَرِبَهُ فَخَرَجَ مِنْ جُرْحِهِ ثُمَّ أُتِيَ بِلَبَنٍ فَشَرِبَهُ فَخَرَجَ مِنْ جُرْحِهِ فَعَرَفُوا أَنَّهُ مَيِّتٌ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي وَصِيَّتِهِ وَفِي أَمْرِ الشُّورَى
35.31 [Machine] What was in the will of the young?
٣٥۔٣١ بَابُ مَا جَاءَ فِي وَصِيَّةِ الصَّغِيرِ
[Machine] That he mentioned in the news his affiliation to the owner of the story, and Allah knows best.
أَنَّهُ ذَكَرَ فِي الْخَبَرِ انْتِسَابَهُ إِلَى صَاحِبِ الْقِصَّةِ وَاللهُ أَعْلَمُ
35.32 [Machine] The Slave's Will.
٣٥۔٣٢ بَابُ وَصِيَّةِ الْعَبْدِ
Muhammad bin Ja'far narrated to us, from Shu'bah, from Amr bin Murrah who said: "I asked Abu Ubaidah bin Abdullah: 'Did you remember anything from Abdullah?' He said, 'No'" (Using translation from Tirmidhī 624)
لَا
35.33 [Machine] The Guardians
٣٥۔٣٣ بَابُ الْأَوْصِيَاءِ
[Machine] Umar says, "If I were to leave a will or make a covenant with someone, I would entrust it to Al-Zubayr ibn Al-Awwam; indeed, he is one of the pillars of the religion."
عُمَرَ يَقُولُ لَوْ تَرَكْتُ تَرِكَةً أَوْ عَهِدْتُ عَهْدًا إِلَى أَحَدٍ لَعَهِدْتُ إِلَى الزُّبَيْرِ بْنِ الْعَوَّامِ؛ إِنَّهُ رُكْنٌ مِنْ أَرْكَانِ الدِّينِ
[Machine] Regarding this, Zaynab said, "Do not embrace him," meaning do not veil him or separate him from her. Abu Ubayd Al-Qasim narrated this.
عَنْ ذَلِكَ زَيْنَبُ قَوْلُهُ لَا تُحْضَنُ يَعْنِي لَا تُحْجَبُ عَنْهُ وَلَا يُقْطَعُ دُونَهَا قَالَهُ أَبُو عُبَيْدٍ الْقَاسِمُ
35.34 [Machine] Who Chose to Abstain from Entering into Guardianship for Those who Consider Themselves Weak
٣٥۔٣٤ بَابُ مَنِ اخْتَارَ تَرْكَ الدُّخُولِ فِي الْوَصَايَا لِمَنْ يَرَى مِنْ نَفْسِهِ ضَعْفًا
[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said, "O Abu Dharr! I see you as weak, and I love for you what I love for myself. Do not be in authority over two people, and do not take charge of the wealth of an orphan." This is the narration of Al-Duri.
أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ يَا أَبَا ذَرٍّ إِنِّي أَرَاكَ ضَعِيفًا وَإِنِّي أُحِبُّ لَكَ مَا أُحِبُّ لِنَفْسِي لَا تَأَمَّرَنَّ عَلَى اثْنَيْنِ وَلَا تَوَلَّيَنَّ مَالَ يَتِيمٍ لَفْظُ حَدِيثِ الدُّورِيِّ
35.35 [Machine] Who Loves to Enter and Fulfill the Sponsorship of Orphans for Those Who See Themselves Strong and Trustworthy
٣٥۔٣٥ بَابُ مَنْ أَحَبَّ الدُّخُولَ فِيهَا وَالْقِيَامَ بِكَفَالَةِ الْيَتَامَى لِمَنْ يَرَى مِنْ نَفْسِهِ قُوَّةً وَأَمَانَةً
[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "I and the caretaker of an orphan will be like these two in Paradise." He said this while pointing with his index finger and the one next to it.
قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنَا وَكَافِلُ الْيَتِيمِ فِي الْجَنَّةِ كَهَاتَيْنِ وَقَالَ بِأُصْبَعِهِ السَّبَّابَةِ وَالَّتِي تَلِيهَا
[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "I and the guardian of an orphan will be in Paradise like these two," and the Prophet ﷺ pointed with his middle finger and the one next to the thumb.
أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ أَنَا وَكَافِلُ الْيَتِيمِ لَهُ وَلِغَيْرِهِ إِذَا اتَّقَى اللهَ فِي الْجَنَّةِ كَهَاتَيْنِ وَأَشَارَ النَّبِيُّ ﷺ بِأُصْبَعِهِ الْوُسْطَى وَالَّتِي تَلِي الْإِبْهَامَ
[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "The one who takes care of widows and the poor is like a warrior in the path of Allah, and like the one who fasts during the day and stands in prayer during the night."
قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ السَّاعِي عَلَى الْأَرْمَلَةِ وَالْمِسْكِينِ كَالْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللهِ وَكَالَّذِي يَصُومُ النَّهَارَ وَيَقُومُ اللَّيْلَ
[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "I and the caretaker of an orphan will be like this in Paradise," and Sufyan gestured with his two fingers. Al-Humaidi said, It was said to Sufyan, "Indeed, Abdur Rahman ibn Mahdi says that Sufyan is more accurate in this hadith than Malik." Sufyan said, "And how would he know if Safwan has reached him?" They said, "No, but he said that Malik narrated it from Safwan, from Ata ibn Yasar, and Sufyan narrated it from Unaisah, from Umm Sa'id ibn Murr, from her father. From where did he get this chain of narration?" Sufyan said, "How good is what he said! If Safwan had said it to us from Ata ibn Yasar, it would have been easier for us than to come with this strong chain of narration."
أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ أَنَا وَكَافِلُ الْيَتِيمُ لَهُ أَوْ لِغَيْرِهِ فِي الْجَنَّةِ كَهَاتَيْنِ وَأَشَارَ سُفْيَانُ بِأُصْبَعَيْهِ قَالَ الْحُمَيْدِيُّ قِيلَ لِسُفْيَانَ فَإِنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ مَهْدِيٍّ يَقُولُ إِنَّ سُفْيَانَ أَصْوَبُ فِي هَذَا الْحَدِيثِ مِنْ مَالِكٍ قَالَ سُفْيَانُ وَمَا يُدْرِيهِ أَدْرَكَ صَفْوَانَ؟ قَالُوا لَا وَلَكِنَّهُ قَالَ إِنَّ مَالِكًا قَالَهُ عَنْ صَفْوَانَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ وَقَالَهُ سُفْيَانُ عَنْ أُنَيْسَةَ عَنْ أُمِّ سَعِيدٍ بِنْتِ مُرَّةَ عَنْ أَبِيهَا فَمِنْ أَيْنَ جَاءَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ؟ فَقَالَ سُفْيَانُ مَا أَحْسَنَ مَا قَالَ لَوْ قَالَ لَنَا صَفْوَانُ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ كَانَ أَهْوَنَ عَلَيْنَا مِنْ أَنْ يَجِيءَ بِهَذَا الْإِسْنَادِ الشَّدِيدِ
Messenger of Allah ﷺ said, "The one who looks after and works for a widow and for a poor person is like a warrior fighting for Allah's Cause." (The narrator Al-Qa'nabi is not sure whether he also said "Like the one who prays all the night without slackness and fasts continuously and never breaks his fast.") (Using translation from Bukhārī 6007)
قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ السَّاعِي عَلَى الْأَرْمَلَةِ وَالْمِسْكِينِ كَالْمُجَاهِدِ فِي سَبِيلِ اللهِ قَالَ الْقَعْنَبِيُّ وَأَحْسَبُهُ قَالَ كَالْقَائِمِ لَا يَفْتُرُ وَالصَّائِمِ لَا يُفْطِرُ
35.36 [Machine] Sin in eating the wealth of orphans
٣٥۔٣٦ بَابُ الْإِثْمِ فِي أَكْلِ مَالِ الْيَتِيمِ
The Prophet ﷺ said, "Avoid the seven great destructive sins." The people enquire, "O Messenger of Allah ﷺ! What are they? "He said, "To join others in worship along with Allah, to practice sorcery, to kill the life which Allah has forbidden except for a just cause, (according to Islamic law), to eat up Riba (usury), to eat up an orphan's wealth, to give back to the enemy and fleeing from the battlefield at the time of fighting, and to accuse, chaste women, who never even think of anything touching chastity and are good believers. (Using translation from Bukhārī 2766)
أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ اجْتَنِبُوا السَّبْعَ الْمُوبِقَاتِ قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ وَمَا هُنَّ؟ قَالَ الشِّرْكُ بِاللهِ وَالسِّحْرُ وَقَتْلُ النَّفْسِ الَّتِي حَرَّمَ اللهُ إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَكْلُ الرِّبَا وَأَكْلُ مَالِ الْيَتِيمِ وَالتَّوَلِّي يَوْمَ الزَّحْفِ وَقَذْفُ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ
35.37 [Machine] The guardian of the orphan should eat from their wealth if he is poor in place of supporting them with kindness.
٣٥۔٣٧ بَابُ وَالِي الْيَتِيمِ يَأْكُلُ مِنْ مَالِهِ إِذَا كَانَ فَقِيرًا مَكَانَ قِيَامِهِ عَلَيْهِ بِالْمَعْرُوفِ
[Machine] In His saying, "Whoever is rich should abstain (from begging) and whoever is poor should eat from what is sufficient for him with kindness" [Quran 4:6], this verse was revealed concerning the guardian of an orphan when he is poor and eats from the orphan's wealth according to what is customary.
ؓ فِي قَوْلِهِ ﷻ {مَنْ كَانَ غَنِيًّا فَلْيَسْتَعْفِفْ وَمَنْ كَانَ فَقِيرًا فَلْيَأْكُلْ بِالْمَعْرُوفِ} [النساء 6] إِنَّهَا نَزَلَتْ فِي وَالِي الْيَتِيمِ إِذَا كَانَ فَقِيرًا أَنْ يَأْكُلَ مِنْهُ مَكَانَ قِيَامِهِ عَلَيْهِ بِالْمَعْرُوفِ
On his father's authority, said that his grandfather told that a man came to the Prophet ﷺ and said: I am poor, I have nothing (with me), and I have an orphan. He said: Use the property of your orphan without spending it lavishly, hurrying and taking it as your own property. (Using translation from Abū Dāʾūd 2872)
أَنَّ رَجُلًا أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ إِنِّي فَقِيرٌ لَيْسَ لِي شَيْءٌ وَلِي يَتِيمٌ قَالَ فَقَالَ كُلْ مِنْ مَالِ يَتِيمِكَ غَيْرَ مُسْرِفٍ وَلَا مُبَادِرٍ وَلَا مُتَأَثِّلٍ
[Machine] Oh Abu Abbas, I have camels and I give from them and make others poor, and in my stable there is an orphan who has camels. So, what is permissible for me from the camels of the orphan? He said, if you want a weak camel from his camels, and you take pleasure in its jerking and milking, and you work on it, then drink milk that does not harm his progeny or violate its boundaries. We have narrated in the book of sales from Amr ibn Abbas regarding what he ate from it when he was not able to take care of it, which is the saying of Obaida, Mujahid, Saeed ibn Jubair, and Abu Al-Aliyah. And it has been narrated from Al-Hasan Al-Basri and Ata ibn Abi Rabah that he does not have to settle it, and Allah knows best.
يَا أَبَا عَبَّاسٍ إِنَّ لِي إِبِلًا وَأَنَا أَمْنَحُ مِنْهَا وَأُفْقِرُ وَفِي حِجْرِي يَتِيمٌ وَلَهُ إِبِلٌ فَمَا يَحِلُّ لِي مِنْ إِبِلِ يَتِيمِي؟ قَالَ إِنْ كُنْتَ تَبْغِي ضَالَّةَ إِبِلِهِ وَتَهْنَأُ جَرْبَاهَا وَتَلُوطُ حِيَاضَهَا وَتَسْعَى عَلَيْهَا فَاشْرَبْ غَيْرَ مُضِرٍّ بِنَسْلٍ وَلَا نَاهِكٍ فِي حَلْبٍ وَقَدْ رُوِّينَا فِي كِتَابِ الْبُيُوعِ عَنْ عَمْرِو بْنِ عَبَّاسٍ فِي قَضَاءِ مَا أَكَلَ مِنْهُ إِذَا أَيْسَرَ وَهُوَ قَوْلُ عَبِيدَةَ وَمُجَاهِدٍ وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ وَأَبِي الْعَالِيَةِ وَرُوِّينَا عَنِ الْحَسَنِ الْبَصْرِيِّ وَعَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ لَا يَقْضِيَهُ وَاللهُ أَعْلَمُ
35.38 [Machine] Orphan Mixing in Food.
٣٥۔٣٨ بَابُ مُخَالَطَةِ الْيَتِيمِ فِي الطَّعَامِ
When Allah, Most High, revealed the verses: "Come not nigh to the orphan's property except to improve it". And "Those who unjustly eat up the property of orphans", everyone who had an orphan with him went and separated his food from his (orphan's) food, and his drink from his drink, and began to detain the remaining food which he (the orphan) himself ate or spoiled. This fell heavy on them, and they mentioned this to the Messenger of Allah ﷺ. So Allah, Most High, revealed the verse: "They ask thee concerning orphans. Say: The best thing to do is what is for their good; if ye mix their affairs with yours, they are your brethren." Then they mixed their food with his food and their drink with his drink. (Using translation from Abū Dāʾūd 2871)
لَمَّا أَنْزَلَ اللهُ ﷻ {وَلَا تَقْرَبُوا مَالَ الْيَتِيمِ إِلَّا بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ} [الأنعام 152] وَ {إِنَّ الَّذِينَ يَأْكُلُونَ أَمْوَالَ الْيَتَامَى ظُلْمًا إِنَّمَا يَأْكُلُونَ فِي بُطُونِهِمْ نَارًا وَسَيَصْلَوْنَ سَعِيرًا} [النساء 10] انْطَلَقَ مَنْ كَانَ عِنْدَهُ يَتِيمٌ فَعَزَلَ طَعَامَهُ مِنْ طَعَامِهِ وَشَرَابَهِ مِنْ شَرَابِهِ فَجَعَلَ يَفْضُلُ الشَّيْءَ مِنْ طَعَامِهِ وَشَرَابِهِ فَيَحْبِسُ حَتَّى يَأْكُلَهُ أَوْ يَفْسَدَ فَاشْتَدَّ ذَلِكَ عَلَيْهِمْ فَذَكَرُوا ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَنْزَلَ اللهُ ﷻ {يَسْأَلُونَكَ عَنِ الْيَتَامَى قُلْ إِصْلَاحٌ لَهُمْ خَيْرٌ وَإِنْ تُخَالِطُوهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ} [البقرة 220] فَخَلَطُوا طَعَامَهُمْ بِطَعَامِهِمْ وَشَرَابَهُمْ بِشَرَابِهِمْ
35.39 [Machine] What is included in the education of orphans.
٣٥۔٣٩ بَابُ مَا جَاءَ فِي تَأْدِيبِ الْيَتِيمِ
[Machine] A man came to the Prophet ﷺ and said, "I have an orphan with me whom I hit. He said, 'Did you used to hit your own child?' He replied, 'Yes.' He said, 'Do you eat from his wealth?' He said, 'No.' He said, 'Then do not take anything from his wealth, as this is extortion and injustice. Your wealth is sufficient for you.' This hadith has been narrated from another source which is weak and has been previously mentioned in the Book of Sales."
جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ إِنَّ فِي حِجْرِي يَتِيمًا فَأَضْرِبُهُ؟ قَالَ مَا كُنْتَ ضَارِبًا فِيهِ وَلَدَكَ؟ قَالَ أَفَآكُلُ؟ قَالَ بِالْمَعْرُوفِ غَيْرَ مُتَأَثِّلٍ مَالًا وَلَا وَاقٍ مَالَكَ بِمَالِهِ هَذَا مُرْسَلٌ وَقَدْ رُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ مَوْصُولًا وَهُوَ ضَعِيفٌ قَدْ مَضَى ذِكْرُهُ فِي كِتَابِ الْبُيُوعِ
[Machine] Umar ibn Al-Khattab, may Allah have mercy on him, said: "May Allah have mercy on a man who provoked a slap on an orphan."
قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ رَحِمَ اللهُ رَجُلًا ائْتَجَرَ عَلَى يَتِيمٍ بِلَطْمَةٍ
إِنِّي لَأَضْرِبُ أَحَدَهُمْ حَتَّى يَنْبَسِطَ
35.40 [Machine] What a guardian is not allowed to do with the wealth of orphans has been mentioned in the book of zakat and commerce, narrated by Yusuf ibn Mahak from the Prophet ﷺ , and by Umar ibn Al-Khattab from his saying: "Seek in the wealth of orphans, do not consume it as charity.
٣٥۔٤٠ بَابُ مَا يَجُوزُ لِلْوَصِيِّ أَنْ يَصْنَعَهُ فِي أَمْوَالِ الْيَتَامَى قَدْ مَضَى فِي كِتَابِ الزَّكَاةِ وَالْبُيُوعِ عَنْ يُوسُفَ بْنِ مَاهَكٍ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مُرْسَلًا، وَعَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ مِنْ قَوْلِهِ: " ابْتَغُوا فِي أَمْوَالِ الْيَتَامَى؛ لَا تَسْتَهْلِكُهَا الصَّدَقَةُ "
[Machine] Ali bin Abi Talib had money with him to give to an orphan, so he would purify it.
أَنَّ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ ؓ كَانَ مَعَهُ مَالُ يَتِيمٍ فَكَانَ يُزَكِّيهِ
[Machine] Al-Abbas is the deaf one. I am Ar-Rabi'i, I am Ash-Shafi'i. I am Sufyan from Ayyub bin Musa, and Yahya bin Sa'id, and Abdul Karim bin Abi Al-Mukhariq, all of them inform him about Al-Qasim bin Muhammad. He said, Aisha used to purify our wealth, and indeed, she would trade with it in Bahrain.
الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ أنا الرَّبِيعُ أنا الشَّافِعِيُّ أنا سُفْيَانُ عَنْ أَيُّوبَ بْنِ مُوسَى وَيَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ وَعَبْدِ الْكَرِيمِ بْنِ أَبِي الْمُخَارِقِ كُلُّهُمْ يُخْبِرُهُ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ قَالَ كَانَتْ عَائِشَةُ ؓ تُزَكِّي أَمْوَالَنَا وَإِنَّهَا لَيُتَّجَرُ بِهَا فِي الْبَحْرَيْنِ
[Machine] He used to have the belongings of orphans, so he would borrow them to protect them from destruction, while he would give their zakat from his own wealth.
كَانَتْ تَكُونُ عِنْدَهُ أَمْوَالُ يَتَامَى فَيَسْتَسْلِفُهَا لِيُحْرِزَهَا مِنَ الْهَلَاكِ وَهُوَ يُخْرِجُ زَكَاتَهَا مِنْ أَمْوَالِهِمْ
[Machine] A man entrusted me and left an orphan. Should I buy this horse or another horse with his money? So Abdullah said, "Do not buy anything with his money, and in the book, do not buy anything with his money, nor borrow anything from his money."
إِنَّ رَجُلًا أَوْصَى إِلِيَّ وَتَرَكَ يَتِيمًا أَفَأَشْتَرِي هَذَا الْفَرَسَ أَوْ فَرَسًا آخَرَ مِنْ مَالِهِ؟ فَقَالَ عَبْدُ اللهِ لَا تَشْتَرِ شَيْئًا مِنْ مَالِهِ وَفِي الْكِتَابِ لَا تَشْتَرِ شَيْئًا مِنْ مَالِهِ وَلَا تَسْتَقْرِضْ شَيْئًا مِنْ مَالِهِ
35.41 [Machine] Whoever takes precaution shall settle his debts
٣٥۔٤١ بَابُ مَنِ احْتَاطَ فَأَوْصَى بِقَضَاءِ دِيُونِهِ
[Machine] I see myself being killed among the first of the companions of the Messenger of Allah, ﷺ , to be killed. I swear by Allah, no one after me will be dearer to me than you, after the soul of the Messenger of Allah, ﷺ . I have a debt, so please settle my debt for me and be good to your brethren." He said, "So we woke up and he was the first to be killed. I buried him with the others in a grave, but I did not feel at ease leaving him with the others in the grave, so I dug him out after six months. And lo and behold, his condition was the same as the day I buried him, except that his ear was cut off." Abu Sa'eed Al-Khaleel, the son of Ahmad bin Muhammad Al-Basity, narrated to us, from Abu Al-Abbas Ahmad bin Al-Muzaffar Al-Bakri, from Ibn Abi Khaythamah, from Khalid bin Khidash, from Ghassan bin Mudar, from Sa'id bin Yazid, from Abu Nadrah, from Jabir bin Abdullah, who mentioned it in terms of its meaning, and he said, "I buried him, except for his nose, which was still at his head."
إِنِّي لَا أَرَانِي إِلَّا مَقْتُولًا فِي أَوَّلِ مَنْ يُقْتَلُ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَإِنِّي وَاللهِ مَا أَدَعُ أَحَدًا بَعْدِي أَعَزَّ عَلَيَّ مِنْكَ بَعْدَ نَفْسِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَإِنَّ عَلَيَّ دَيْنًا فَاقْضِ عَنِّي دَيْنِي وَاسْتَوْصِ بِإِخْوَانِكَ خَيْرًا قَالَ فَأَصْبَحْنَا فَكَانَ أَوَّلَ قَتِيلٍ فَدَفَنْتُهُ مَعَ آخَرَ فِي قَبْرٍ ثُمَّ لَمْ تَطِبْ نَفْسِي أَنْ أَتْرُكَهُ مَعَ آخَرَ فِي قَبْرٍ فَاسْتَخْرَجْتُهُ بَعْدَ سِتَّةِ أَشْهُرٍ فَإِذَا هُوَ كَيَوْمِ وَضَعْتُهُ غَيْرَ أُذُنِهِ 12680 وَأَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدٍ الْخَلِيلُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدٍ الْبَسْتِيُّ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أَحْمَدُ بْنُ الْمُظَفَّرِ الْبَكْرِيُّ أنا ابْنُ أَبِي خَيْثَمَةَ ثنا خَالِدُ بْنُ خِدَاشٍ ثنا غَسَّانُ بْنُ مُضَرَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ أَبِي نَضْرَةَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاهُ وَقَالَ فِي آخِرِهِ كَيَوْمِ دَفَنْتُهُ إِلَّا هُنَيَّةً عِنْدَ رَأْسِهِ
عَنْ مُوسَى
When Az-Zubair got up during the battle of Al-Jamal, he called me and I stood up beside him, and he said to me, "O my son! Today one will be killed either as an oppressor or as an oppressed one. I see that I will be killed as an oppressed one. My biggest worry is my debts. Do you think, if we pay the debts, there will be something left for us from our money?" Az-Zubair added, "O my son! Sell our property and pay my debts." Az-Zubair then willed one-third of his property and willed one-third of that portion to his sons; namely, ʿAbdullah's sons. He said, "One-third of the one third. If any property is left after the payment of the debts, one-third (of the one-third of what is left) is to be given to your sons." (Hisham, a sub-narrator added, "Some of the sons of ʿAbdullah were equal in age to the sons of Az-Zubair e.g. Khubaib and ʿAbbas. ʿAbdullah had nine sons and nine daughters at that time." (The narrator ʿAbdullah added:) My father (Az-Zubair) went on drawing my attention to his debts saying, "If you should fail to pay part of the debts, appeal to my Master to help you." By Allah! I could not understand what he meant till I asked, "O father! Who is your Master?" He replied, "Allah (is my Master)." By Allah, whenever I had any difficulty regarding his debts, I would say, "Master of Az-Zubair! Pay his debts on his behalf ." and Allah would (help me to) pay it. Az-Zubair was martyred leaving no Dinar or Dirham but two pieces of land, one of which was (called) Al-Ghaba, and eleven houses in Medina, two in Basra, one in Kufa and one in Egypt. In fact, the source of the debt which he owed was, that if somebody brought some money to deposit with him. Az-Zubair would say, "No, (i won't keep it as a trust), but I take it as a debt, for I am afraid it might be lost." Az-Zubair was never appointed governor or collector of the tax of Kharaj or any other similar thing, but he collected his wealth (from the war booty he gained) during the holy battles he took part in, in the company of the Prophet, Abu Bakr, ʿUmar, and ʿUthman. (ʿAbdullah bin Az-Zubair added:) When I counted his debt, it turned to be two million and two hundred thousand. (The sub-narrator added:) Hakim bin Hizam met ʿAbdullah bin Zubair and asked, "O my nephew! How much is the debt of my brother?" ʿAbdullah kept it as a secret and said, "One hundred thousand," Hakim said, "By Allah! I don't think your property will cover it." On that ʿAbdullah said to him, "What if it is two million and two hundred thousand?" Hakim said, "I don't think you can pay it; so if you are unable to pay all of it, I will help you." Az- Zubair had already bought Al-Ghaba for one hundred and seventy thousand. ʿAbdullah sold it for one million and six hundred thousand. Then he called the people saying, "Any person who has any money claim on Az-Zubair should come to us in Al-Ghaba." There came to him ʿAbdullah bin Jaʿfar whom Az-Zubair owed four hundred thousand. He said to ʿAbdullah bin Az-Zubair, "If you wish I will forgive you the debt." ʿAbdullah (bin Az-Zubair) said, "No." Then Ibn Jaʿfar said, "If you wish you can defer the payment if you should defer the payment of any debt." Ibn Az-Zubair said, "No." ʿAbdullah bin Jaʿfar said, "Give me a piece of the land." ʿAbdullah bin AzZubair said (to him), "Yours is the land extending from this place to this place." So, ʿAbdullah bin Az-Zubair sold some of the property (including the houses) and paid his debt perfectly, retaining four and a half shares from the land (i.e. Al-Ghaba). He then went to Mu'awlya while ʿAmr bin ʿUthman, Al-Mundhir bin Az- Zubair and Ibn Zamʿa were sitting with him. Mu'awiya asked, "At what price have you appraised Al- Ghaba?" He said, "One hundred thousand for each share," Muawiya asked, "How many shares have been left?" ʿAbdullah replied, "Four and a half shares." Al-Mundhir bin Az-Zubair said, "I would like to buy one share for one hundred thousand." ʿAmr bin ʿUthman said, "I would like to buy one share for one hundred thousand." Ibn Zamʿa said, "I would like to buy one share for one hundred thousand." Muawiya said, "How much is left now?" ʿAbdullah replied, "One share and a half." Muawiya said, "I would like to buy it for one hundred and fifty thousand." ʿAbdullah also sold his part to Muawiya six hundred thousand. When Ibn AzZubair had paid all the debts. Az-Zubair's sons said to him, "Distribute our inheritance among us." He said, "No, by Allah, I will not distribute it among you till I announce in four successive Hajj seasons, 'Would those who have money claims on Az-Zubair come so that we may pay them their debt." So, he started to announce that in public in every Hajj season, and when four years had elapsed, he distributed the inheritance among the inheritors. Az-Zubair had four wives, and after the one-third of his property was excluded (according to the will), each of his wives received one million and two hundred thousand. So the total amount of his property was fifty million and two hundred thousand. (Using translation from Bukhārī 3129)
وَكَانَ بَعْضُ وَلَدِ عَبْدِ اللهِ قَدْ وَازَى بَعْضَ بَنِي الزُّبَيْرِ خُبَيْبٌ وَعَبَّادٌ قَالَ وَلَهُ يَوْمَئِذٍ سَبْعُ بَنَاتٍ قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ الزُّبَيْرِ فَجَعَلَ يُوصِينِي بِدَيْنِهِ وَيَقُولُ يَا بُنَيَّ إِنْ عَجَزْتَ عَنْ شَيْءٍ مِنْهُ فَاسْتَعِنْ بِمَوْلَايَ قَالَ فَوَاللهِ مَا دَرَيْتُ مَا أَرَادَ حَتَّى قُلْتُ يَا أَبَتِ مَنْ مَوْلَاكَ؟ قَالَ اللهُ قَالَ فَوَاللهِ مَا وَقَعْتُ فِي كُرْبَةٍ مِنْ دَيْنِهِ إِلَّا قُلْتُ يَا مَوْلَى الزُّبَيْرِ اقْضِ عَنْهُ فَيَقْضِيَهُ قَالَ وَقُتِلَ الزُّبَيْرُ وَلَمْ يَدَعْ دِينَارًا وَلَا دِرْهَمًا إِلَّا أَرَضِينَ مِنْهَا الْغَابَةُ وَأَحَدَ عَشَرَ دَارًا بِالْمَدِينَةِ وَدَارَيْنِ بِالْبَصْرَةِ وَدَارًا بِالْكُوفَةِ وَدَارًا بِمِصْرَ قَالَ وَإِنَّمَا كَانَ دَيْنُهُ الَّذِي عَلَيْهِ مِنَ الدَّيْنِ أَنَّ الرَّجُلَ كَانَ يَأْتِيهِ بِالْمَالِ فَيَسْتَوْدِعُهُ إِيَّاهُ فَيَقُولُ الزُّبَيْرُ لَا وَلَكِنْ هُوَ سَلَفٌ؛ إِنِّي أَخْشَى عَلَيْهِ الضَّيْعَةَ وَمَا وَلِيَ إِمَارَةً قَطُّ وَلَا جِبَايَةً وَلَا خَرَاجًا وَلَا شَيْئًا قَطُّ إِلَّا أَنْ يَكُونَ فِي غَزْوَةٍ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَمَعَ أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ وَعُثْمَانَ ؓ قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ الزُّبَيْرِ فَحَسَبْتُ مَا عَلَيْهِ مِنَ الدَّيْنِ فَوَجَدْتُهُ أَلْفَيْ أَلْفٍ وَمِائَتَيْ أَلْفٍ قَالَ فَلَقِيَ حَكِيمُ بْنُ حِزَامٍ عَبْدَ اللهِ بْنَ الزُّبَيْرِ فَقَالَ يَا ابْنَ أَخِي كَمْ عَلَى أَخِي مِنَ الدَّيْنِ؟ قَالَ فَكَتَمَ وَقَالَ مِائَةُ أَلْفٍ قَالَ حَكِيمٌ مَا أَرَى أَمْوَالَكُمْ تَسَعُ لِهَذِهِ قَالَ فَقَالَ لَهُ عَبْدُ اللهِ أَفَرَأَيْتُكَ إِنْ كَانَتْ أَلْفَيْ أَلْفٍ وَمِائَتَيْ أَلْفٍ؟ قَالَ مَا أَرَاكُمْ تُطِيقُونَ هَذَا فَإِنْ عَجَزْتُمْ عَنْ شَيْءٍ فَاسْتَعِينُونِي قَالَ وَكَانَ الزُّبَيْرُ اشْتَرَى الْغَابَةَ بِسَبْعِينَ وَمِائَةِ أَلْفٍ وَبَاعَهَا عَبْدُ اللهِ بْنُ الزُّبَيْرِ بِأَلْفِ أَلْفٍ وَسِتِّمِائَةِ أَلْفٍ ثُمَّ قَامَ فَقَالَ مَنْ كَانَ لَهُ عَلَى الزُّبَيْرِ دَيْنٌ فَلْيُوَافِنَا بِالْغَابَةِ قَالَ فَأَتَاهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ وَكَانَ لَهُ عَلَى الزُّبَيْرِ أَرْبَعُمِائَةِ أَلْفٍ فَقَالَ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ إِنْ شِئْتُمْ تَرَكْنَاهَا لَكُمْ قَالَ عَبْدُ اللهِ لَا قَالَ فَإِنْ شِئْتُمْ جَعَلْتُمُوهَا فِيمَا تُؤَخِّرُونَ إِنْ أَخَّرْتُمْ شَيْئًا فَقَالَ عَبْدُ اللهِ لَا قَالَ فَاقْطَعُوا لِي قِطْعَةً قَالَ عَبْدُ اللهِ لَكَ مِنْ هَا هُنَا إِلَى هَا هُنَا قَالَ فَبَاعَهَا مِنْهُ فَقَضَى دَيْنَهُ فَأَوْفَاهُ وَبَقِيَ مِنْهَا أَرْبَعَةُ أَسْهُمٍ وَنِصْفٌ قَالَ فَقَدِمَ عَلَى مُعَاوِيَةَ وَعِنْدَهُ عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ وَالْمُنْذِرُ بْنُ الزُّبَيْرِ وَابْنُ زَمْعَةَ فَقَالَ لَهُ مُعَاوِيَةُ كَمْ قُوِّمَتِ الْغَابَةُ قَالَ سِتُّمِائَةِ أَلْفٍ أَوْ قَالَ كُلُّ سَهْمٍ مِائَةُ أَلْفٍ قَالَ كَمْ بَقِيَ؟ قَالَ أَرْبَعَةُ أَسْهُمٍ وَنِصْفٌ قَالَ الْمُنْذِرُ بْنُ الزُّبَيْرِ قَدْ أَخَذْتُ سَهْمًا بِمِائَةِ أَلْفٍ وَقَالَ عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ قَدْ أَخَذْتُ سَهْمًا بِمِائَةِ أَلْفٍ وَقَالَ ابْنُ زَمْعَةَ قَدْ أَخَذْتُ سَهْمًا بِمِائَةِ أَلْفٍ فَقَالَ مُعَاوِيَةُ كَمْ بَقِيَ؟ قَالَ سَهْمٌ وَنِصْفٌ قَالَ قَدْ أَخَذْتُهُ بِمِائَةِ أَلْفٍ وَخَمْسِينَ أَلْفًا وَقَالَ وَبَاعَ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ نَصِيبَهُ مِنْ مُعَاوِيَةَ بِسِتِّمِائَةِ أَلْفٍ فَلَمَّا فَرَغَ ابْنُ الزُّبَيْرِ مِنْ قَضَاءِ دَيْنِهِ قَالَ بَنُو الزُّبَيْرِ اقْسِمْ بَيْنَنَا مِيرَاثَنَا قَالَ لَا وَاللهِ لَا أَقْسِمُ بَيْنَكُمْ حَتَّى أُنَادِيَ بِالْمَوْسِمِ أَرْبَعَ سِنِينَ أَلَا مَنْ كَانَ لَهُ عَلَى الزُّبَيْرِ دَيْنٌ فَلْيَأْتِنِي فَلْنَقْضِهِ قَالَ فَجَعَلَ كُلَّ سَنَةٍ يُنَادِي بِالْمَوْسِمِ فَلَمَّا مَضَى أَرْبَعُ سِنِينَ قَسَمَ بَيْنَهُمْ مِيرَاثَهُمْ قَالَ وَكَانَ لِلزُّبَيْرِ أَرْبَعُ نِسْوَةٍ وَرَفَعَ الثُّلُثَ فَأَصَابَ كُلُّ امْرَأَةٍ مِنْهُنَّ أَلْفَ أَلْفٍ وَمِائَتَيْ أَلْفٍ فَجَمِيعُ مَالِهِ خَمْسُونَ أَلْفَ أَلْفٍ وَمِائَتَا أَلْفٍ
35.42 [Machine] What is written in the will?
٣٥۔٤٢ بَابُ مَا جَاءَ فِي كِتَابِ الْوَصِيَّةِ
[Machine] "And that Muhammad is His servant and Messenger, and that the Hour is surely coming, there is no doubt in it, and that Allah will resurrect those who are in the graves, and that he advised those whom he left behind from his family to fear Allah as he should be feared, and to reconcile among themselves, and to obey Allah and His Messenger if they are believers. And he also advised them with what Ibrahim advised his sons, and Ya'qub said, 'O my sons, Allah has chosen for you the religion, so do not die except while you are Muslims' (Surah Al-Baqarah 132)."
وَأَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ وَأَنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ لَا رَيْبَ فِيهَا وَأَنَّ اللهَ يَبْعَثُ مَنْ فِي الْقُبُورِ وَأَوْصَى مَنْ تَرَكَ بَعْدَهُ مِنْ أَهْلِهِ أَنْ يَتَّقُوا اللهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَأَنْ يُصْلِحُوا ذَاتَ بَيْنِهِمْ وَيُطِيعُوا اللهَ وَرَسُولَهُ إِنْ كَانُوا مُؤْمِنِينَ وَأَوْصَاهُمْ بِمَا وَصَّى بِهِ إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ {يَا بَنِيَّ إِنَّ اللهَ اصْطَفَى لَكُمُ الدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ} [البقرة 132]
[Machine] "And to obey Allah and His Messenger, if they are believers. And He enjoined upon them what Ibrahim had enjoined upon his sons and Ya'qub [saying], 'O my sons, indeed Allah has chosen for you this religion, so do not die except while you are Muslims.' (Surah Al-Baqarah, 132). And He also enjoined upon them not to make the Ansar and their allies their brothers. Indeed, modesty and truthfulness are more righteous and honorable than adultery and lying. And He instructed them in what He has left behind, in case something happens to me before I change my will."
وَأَنْ يُطِيعُوا اللهَ وَرَسُولَهُ إِنْ كَانُوا مُؤْمِنِينَ وَأَوْصَاهُمْ بِمَا وَصَّى بِهِ إِبْرَاهِيمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ {يَا بَنِيَّ إِنَّ اللهَ اصْطَفَى لَكُمُ الدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنْتُمْ مُسْلِمُونَ} [البقرة 132] وَأَوْصَاهُمْ أَنْ لَا يَدَعُوا أَنْ يَكُونُوا إِخْوَانَ الْأَنْصَارِ وَمَوَالِيَهُمْ؛ فَإِنَّ الْعَفَافَ وَالصِّدْقَ أَتْقَى وَأَكْرَمُ مِنَ الزِّنَا وَالْكَذِبِ وَأَوْصَاهُمْ فِيمَا تَرَكَ إِنْ حَدَثَ بِي حَدَثٌ قَبْلَ أَنْ أُغَيِّرَ وَصِيَّتِي
وَأَنْ يَنْصَحَ لِجَمَاعَةِ الْمُسْلِمِينَ