36. Chapter

٣٦۔ كِتَابُ الْوَدِيعَةِ

bayhaqi:12686[Chain 1] Abū al-Ḥusayn ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bishrān> Abū ʿAlī Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > ʿAbd al-Karīm b. al-Haytham > Abū al-Yamān [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū Muḥammad al-Muzanī > ʿAlī b. Muḥammad b. ʿĪsá > Abū al-Yamān > Shuʿayb > al-Zuhrī > Sālim b. ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. ʿUmar

I heard Messenger of Allah ﷺ saying, "Everyone of you is a guardian, and responsible for what is in his custody. The ruler is a guardian of his subjects and responsible for them; a husband is a guardian of his family and is responsible for it; a lady is a guardian of her husband's house and is responsible for it, and a servant is a guardian of his master's property and is responsible for it." I heard that from Messenger of Allah ﷺ and I think that the Prophet ﷺ also said, "A man is a guardian of is father's property and is responsible for it, so all of you are guardians and responsible for your wards and things under your care." (Using translation from Bukhārī 2409)   

البيهقي:١٢٦٨٦أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنا أَبُو عَلِيٍّ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا عَبْدُ الْكَرِيمِ بْنُ الْهَيْثَمِ ثنا أَبُو الْيَمَانِ ح وَأنا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو قَالَا ثنا أَبُو مُحَمَّدٍ الْمُزَنِيُّ أنا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى ثنا أَبُو الْيَمَانِ أَخْبَرَنِي شُعَيْبٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ كُلُّكُمْ رَاعٍ وَمَسْؤُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ الْإِمَامُ رَاعٍ وَهُوَ مَسْؤُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ وَالرَّجُلُ فِي أَهْلِهِ رَاعٍ وَهُوَ مَسْؤُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ وَالْمَرْأَةُ فِي بَيْتِ زَوْجِهَا رَاعِيَةٌ وَهِيَ مَسْؤُولَةٌ عَنْ رَعِيَّتِهَا وَالْخَادِمُ فِي مَالِ سَيِّدِهِ رَاعٍ وَهُوَ مَسْؤُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ قَالَ فَسَمِعْتُ هَؤُلَاءِ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَحْسَبُ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ وَالرَّجُلُ فِي مَالِ ابْنِهِ رَاعٍ وَهُوَ مَسْؤُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ وَكُلُّكُمْ رَاعٍ وَمَسْؤُولٌ عَنْ رَعِيَّتِهِ لَفْظُ حَدِيثِ عَلِيِّ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ عِيسَى  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْيَمَانِ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنِ الزُّهْرِيِّ
bayhaqi:12687al-Shaykh al-Imām Abū al-Ṭayyib Sahl b. Muḥammad b. Sulaymān al-Ḥanafī ؒ > Abū ʿUmar And Muḥammad b. Jaʿfar b. Muḥammad b. Maṭar > Aḥmad b. al-Ḥasan b. Naṣr al-Ḥadhhāʾ > ʿAbd al-Aʿlá b. Ḥammād al-Narsī > Ḥammād b. Salamah > Dāwud b. Abū Hind > Saʿīd b. al-Musayyib > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Three traits, if found in a person, make him a hypocrite, even if he fasts and prays and claims to be a Muslim: when he speaks, he lies; when he makes a promise, he breaks it; and when he is entrusted, he betrays." 12688 Abu Abdullah Al-Hafiz narrated to us, that Abu Bakr Muhammad ibn Abdullah Ash-Shafi'i narrated to us, that Muhammad ibn Bishr ibn Matr narrated to us, that Abdul A'la ibn Hammad and Abu Nasr At-Tammar said: Hammad ibn Salamah mentioned it.  

البيهقي:١٢٦٨٧حَدَّثَنَا الشَّيْخُ الْإِمَامُ أَبُو الطَّيِّبِ سَهْلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ الْحَنَفِيُّ رَحِمَهُ اللهُ أنا أَبُو عُمَرَ وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ مَطَرٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ نَصْرٍ الْحَذَّاءُ ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ النَّرْسِيُّ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ دَاوُدَ بْنِ أَبِي هِنْدَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ ثَلَاثٌ مَنْ كُنَّ فِيهِ فَهُوَ مُنَافِقٌ وَإِنْ صَامَ وَصَلَّى وَزَعَمَ أَنَّهُ مُسْلِمٌ إِذَا حَدَّثَ كَذَبَ وَإِذَا اؤْتُمِنَ خَانَ وَإِذَا وَعَدَ أَخْلَفَ 12688 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الشَّافِعِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرِ بْنِ مَطَرٍ ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ وَأَبُو نَصْرٍ التَّمَّارُ قَالَا ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ فَذَكَرَهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي نَصْرٍ التَّمَّارِ وَعَبْدِ الْأَعْلَى بْنِ حَمَّادٍ
bayhaqi:12689Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb al-Qāḍī > Abū al-Rabīʿ > Ismāʿīl b. Jaʿfar > Nāfiʿ b. Mālik b. Abū ʿĀmir Abū Suhayl from his father > Abū Hurayrah

[Machine] The prophet of Allah, ﷺ , said: The signs of a hypocrite are three - when he speaks, he lies; when he promises, he breaks his promise; and when he is entrusted with something, he betrays that trust.  

البيهقي:١٢٦٨٩أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي ثنا أَبُو الرَّبِيعِ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا نَافِعُ بْنُ مَالِكِ بْنِ أَبِي عَامِرٍ أَبُو سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ آيَةُ الْمُنَافِقِ ثَلَاثٌ إِذَا حَدَّثَ كَذَبَ وَإِذَا وَعَدَ أَخْلَفَ وَإِذَا اؤْتُمِنَ خَانَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الرَّبِيعِ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ قُتَيْبَةَ وَيَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ
bayhaqi:12690Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > ʿAlī b. Saʿīd al-Nasawī > Sulaymān b. Ḥarb > Abū Hilāl > Qatādah > Anas b. Mālik > Qallamā Khaṭabanā Nabiyyunā ﷺ Aw

[Machine] The Prophet ﷺ said, except for what he said in his sermon: "There is no faith for one who lacks trustworthiness, and there is no religion for one who lacks commitment."  

البيهقي:١٢٦٩٠أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ ثنا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ النَّسَوِيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ثنا أَبُو هِلَالٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ قَلَّمَا خَطَبَنَا نَبِيُّنَا ﷺ أَوْ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ إِلَّا قَالَ فِي خُطْبَتِهِ لَا إِيمَانَ لِمَنْ لَا أَمَانَةَ لَهُ وَلَا دِينَ لِمَنْ لَا عَهْدَ لَهُ  

bayhaqi:12691Abū Muḥammad ʿAbdullāh b. Yūsuf Imlāʾ > Abū Isḥāq Ibrāhīm b. Firās al-Mālikī Bimakkah > ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū ʿUbayd > Ismāʿīl b. Jaʿfar > ʿAmr b. Abū ʿAmr > al-Muṭṭalib b. Ḥanṭab > ʿUbādah b. al-Ṣāmit

that the Prophet ﷺ said, "Guarantee for me six ˹deeds˺ from yourselves and I will guarantee for you Paradise: (1) Be truthful when you speak, (2) keep your promises when you make them, (3) fulfill the trust when you are entrusted, (4) guard your chastity, (5) lower your gaze, and (6) restrain your hands ˹from harming others.˺" (Using translation from Aḥmad 22757)   

البيهقي:١٢٦٩١حَدَّثَنَا أَبُو مُحَمَّدٍ عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ إِمْلَاءً أنا أَبُو إِسْحَاقَ إِبْرَاهِيمُ بْنُ فِرَاسٍ الْمَالِكِيُّ بِمَكَّةَ ثنا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو عُبَيْدٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو عَنِ الْمُطَّلِبِ بْنِ حَنْطَبٍ عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ اضْمَنُوا لِي سِتًّا مِنْ أَنْفُسِكُمْ أَضْمَنْ لَكُمُ الْجَنَّةَ اصْدُقُوا إِذَا حَدَّثْتُمْ وَأَوْفُوا إِذَا وَعَدْتُمْ وَأَدُّوا إِذَا اؤْتُمِنْتُمْ وَاحْفَظُوا فُرُوجَكُمْ وَغُضُّوا أَبْصَارَكُمْ وَكُفُّوا أَيْدِيَكُمْ  

bayhaqi:12692Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr Muḥammad b. al-Ḥusayn al-Qaṭṭān > Abū al-Azhar > al-Aswad b. ʿĀmir > Sufyān al-Thawrī > ʿAbdullāh b. al-Sāʾib > Zādhān > Ibn Masʿūd

[Machine] "Killing in the cause of Allah expiates all sins except for dishonesty. The person who is killed in the cause of Allah will be asked to return his trust, to which he will say, 'My Lord, the world has passed, how can I return it?' It will be said to him, 'Take him to the abyss.' When he is brought to the edge of the abyss, his trust will be made to appear to him as it was on the day it was given to him. He will carry it on his neck and enter the Fire with it until he sees that he has come out of it, then it will fall and drag him along with it forever. Abdullah recited: 'Indeed, Allah commands you to render trusts to whom they are due' (Quran 4:58)."  

البيهقي:١٢٦٩٢أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَطَّانُ ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ ثنا الْأَسْوَدُ بْنُ عَامِرٍ ثنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ زَاذَانَ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

الْقَتْلُ فِي سَبِيلِ اللهِ يُكَفِّرُ كُلَّ ذَنْبٍ إِلَّا الْأَمَانَةَ يُؤْتَى بِصَاحِبِهَا وَإِنْ كَانَ قُتِلَ فِي سَبِيلِ اللهِ فَيُقَالُ لَهُ أَدِّ أَمَانَتَكَ فَيَقُولُ رَبِّ ذَهَبَتِ الدُّنْيَا فَمِنْ أَيْنَ أُؤَدِّيهَا؟ فَيَقُولُ اذْهَبُوا بِهِ إِلَى الْهَاوِيَةِ حَتَّى إِذَا أُتِيَ بِهِ إِلَى قَرَارِ الْهَاوِيَةِ مُثِّلَ لَهُ أَمَانَتُهُ كَيَوْمِ دُفِعَتْ إِلَيْهِ فَيَحْمِلُهَا عَلَى رَقَبَتِهِ يَصْعَدُ بِهَا فِي النَّارِ حَتَّى إِذَا رَأَى أَنَّهُ خَرَجَ مِنْهَا هَوَتْ وَهَوَى فِي إِثْرِهَا أَبَدَ الْآبِدِينَ وَقَرَأَ عَبْدُ اللهِ {إِنَّ اللهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تُؤَدُّوا الْأَمَانَاتِ إِلَى أَهْلِهَا} [النساء 58]  

bayhaqi:12693Abū Aḥmad al-Mihrajānī > Abū Bakr Muḥammad b. Jaʿfar al-Muzakkī > Muḥammad b. Ibrāhīm al-ʿAbdī > Yaḥyá b. Bukayr > Mālik > ʿUmar b. ʿAbd al-Raḥman b. Dilāf from his father > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb

[Machine] "Do not look at someone's prayer or fasting, but look at someone who, when they speak, they speak truthfully, and when they are trusted, they fulfill their trust, and when they promise, they keep their promise."  

البيهقي:١٢٦٩٣أَخْبَرَنَا أَبُو أَحْمَدَ الْمِهْرَجَانِيُّ أنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمُزَكِّي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَبْدِيِّ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ ثنا مَالِكٌ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ دِلَافٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ

لَا تَنْظُرُوا إِلَى صَلَاةِ أَحَدٍ وَلَا إِلَى صِيَامِهِ وَلَكِنِ انْظُرُوا إِلَى مَنْ إِذَا حَدَّثَ صَدَقَ وَإِذَا اؤْتُمِنَ أَدَّى وَإِذَا أَشْفَى وَرِعَ  

bayhaqi:12694Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Aḥmad b. Manṣūr al-Ramādī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿUmar

[Machine] 'Omar ibn al-Khattab said, "Do not be deceived by a person's prayer or fasting. Whoever wants to fast may do so, and whoever wants to pray may do so. However, a person who lacks integrity has no religion."  

البيهقي:١٢٦٩٤وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ الرَّمَادِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا مَعْمَرٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ لَا يَغُرَّنَّكَ صَلَاةُ رَجُلٍ وَلَا صِيَامُهُ مَنْ شَاءَ صَامَ وَمَنْ شَاءَ صَلَّى وَلَكِنْ لَا دِينَ لِمَنْ لَا أَمَانَةَ لَهُ  

bayhaqi:12695Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū Aḥmad Ḥamzah b. al-ʿAbbās al-ʿAqabī > ʿAbbās al-Dūrī > ʿAlī b. Isḥāq al-Marwazī > ʿAbdullāh b. al-Mubārak > al-Layth b. Saʿd > Khālid b. Yazīd > Ibn Abū Hilāl > ʿAbd al-ʿAzīz b. ʿUmar > ʿUbayd b. Abū Kilāb > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb / Yakhṭub al-Nās

[Machine] Concerning the characteristics of people, he is the man.  

البيهقي:١٢٦٩٥أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أنا أَبُو أَحْمَدَ حَمْزَةُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْعَقَبِيُّ ثنا عَبَّاسٌ الدُّورِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ الْمَرْوَزِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْمُبَارَكِ ثنا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ عَنِ ابْنِ أَبِي هِلَالٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ عُمَرَ عَنْ عُبَيْدِ بْنِ أَبِي كِلَابٍ أَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ وَهُوَ يَخْطُبُ النَّاسَ يَقُولُ لَا يُعْجِبَنَّكُمْ مِنَ الرَّجُلِ طَنْطَنَتُهُ وَلَكِنَّهُ مَنْ أَدَّى الْأَمَانَةَ وَكَفَّ

عَنْ أَعْرَاضِ النَّاسِ فَهُوَ الرَّجُلُ  

bayhaqi:12696Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr Muḥammad b. Aḥmad b. Bālawayh > Muḥammad b. Ghālib > ʿAmr b. Marzūq > Shuʿbah > ʿAbd al-ʿAzīz b. Rufayʿ > Shaddād b. Maʿqil > ʿAbdullāh b. Masʿūd > Awwal Mā Tafqidūn from Dīnikum al-Amānah Wākhir Mā Tafqidūn al-Ṣalāh And Sayuṣallī Aqwām Lā Dīn Lahum 12696 Wafīmā Rawá Ziyād b. ʿAbdullāh al-Bakkāʾī > Muḥammad b. Isḥāq b. Yasār > Man Lā Attahim > ʿUrwah b. al-Zubayr > ʿĀʾishah

[Machine] Aisha said, "The Messenger of Allah, ﷺ , commanded Ali to stay behind in Mecca until he returned the trusts that were with him to their rightful owners."  

البيهقي:١٢٦٩٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ بَالَوَيْهِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ غَالِبٍ ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ أنا شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ عَنْ شَدَّادِ بْنِ مَعْقِلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ أَوَّلُ مَا تَفْقِدُونَ مِنْ دِينِكُمُ الْأَمَانَةُ وَآخِرُ مَا تَفْقِدُونَ الصَّلَاةُ وَسَيُصَلِّي أَقْوَامٌ لَا دِينَ لَهُمْ 12696 وَفِيمَا رَوَى زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْبَكَّائِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ يَسَارٍ قَالَ حَدَّثَنِي مَنْ لَا أَتَّهِمُ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ

عَنْ عَائِشَةَ فِي هِجْرَةِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَتْ وَأَمَرَ تَعْنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلِيًّا ؓ أَنْ يَتَخَلَّفَ عَنْهُ بِمَكَّةَ حَتَّى يُؤَدِّيَ عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْوَدَائِعَ الَّتِي كَانَتْ عِنْدَهُ لِلنَّاسِ  

bayhaqi:12697Muḥammad b. Isḥāq > Muḥammad b. Jaʿfar b. al-Zubayr > ʿUrwah b. al-Zubayr > ʿAbd al-Raḥman b. ʿŪwaym b. Sāʿidah > Rijāl

[Machine] Some people from the companions of the Messenger of Allah ﷺ narrated to me that the Prophet ﷺ mentioned in a hadith about his departure. He said that the Messenger of Allah ﷺ left and Ali ibn Abi Talib stayed for three nights and their days. He carried out the trust that the Messenger of Allah ﷺ had for the people until he finished with it, and then he caught up with the Messenger of Allah ﷺ . This is what Abu Abdullah al-Hafiz narrated to me from him, that Abu al-Walid al-Faqih informed them, and he mentioned that.  

البيهقي:١٢٦٩٧وَعَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عُوَيْمِ بْنِ سَاعِدَةَ قَالَ

حَدَّثَنِي رِجَالُ قَوْمِي مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ فِي خُرُوجِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ فِيهِ فَخَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَقَامَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ ؓ ثَلَاثَ لَيَالٍ وَأَيَّامَهَا؛ حَتَّى أَدَّى عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْوَدَائِعَ الَّتِي كَانَتْ عِنْدَهُ لِلنَّاسِ حَتَّى إِذَا فَرَغَ مِنْهَا لَحِقَ بِرَسُولِ اللهِ ﷺ وَهَذَا فِيمَا أَجَازَ لِي أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ رِوَايَتَهُ عَنْهُ أَنَّ أَبَا الْوَلِيدِ الْفَقِيهَ أَخْبَرَهُمْ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ مَخْلَدٍ ثنا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ ثنا زِيَادٌ فَذَكَرَهُمَا  

bayhaqi:12698Abū Ḥāzim al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Khamīrawayh > Aḥmad b. Najdah > Saʿīd b. Manṣūr > Abū Shihāb > Ḥajjāj b. Arṭāh > Abū al-Zubayr > Jābir from my father

[Machine] That Abu Bakr Al-Siddiq, may Allah be pleased with him, lost a deposit that was in a torn pocket with no guarantee for it.  

البيهقي:١٢٦٩٨أَخْبَرَنَا أَبُو حَازِمٍ الْحَافِظُ أنا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ خَمِيرَوَيْهِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ نَجْدَةَ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا أَبُو شِهَابٍ عَنْ حَجَّاجِ بْنِ أَرْطَاةَ عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ عَنْ جَابِرٍ

أَنَّ أَبَا بَكْرٍ الصِّدِّيقَ رَضِيَ اللهُ عنْهُ قَضَى فِي وَدِيعَةٍ كَانَتْ فِي جِرَابٍ فَضَاعَتْ مِنْ خَرْقِ الْجِرَابِ أَنْ لَا ضَمَانَ فِيهَا  

bayhaqi:12699Abū Bakr al-Ardastānī > Abū Naṣr al-ʿIrāqī > Sufyān b. Muḥammad > ʿAlī b. al-Ḥasan > ʿAbdullāh b. al-Walīd > Sufyān > Jābir > al-Qāsim b. ʿAbd al-Raḥman > ʿAlī And Ibn Masʿūd > Lays > Muʾtaman Ḍamān And Ruwwīnā

[Machine] Ibn Mas'ood and قالا said: "There is no guarantee for a believer, and we were told by Shurayh that there is no guarantee for anything entrusted except for the excessive (amount). And a hadith with a weak chain of narration has been narrated in that regard."  

البيهقي:١٢٦٩٩أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْأَرْدَسْتَانِيُّ أنا أَبُو نَصْرٍ الْعِرَاقِيُّ أنبأ سُفْيَانُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ الْوَلِيدِ ثنا سُفْيَانُ عَنْ جَابِرٍ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ عَلِيًّا

وَابْنَ مَسْعُودٍ ؓ قَالَا لَيْسَ عَلَى مُؤْتَمَنٍ ضَمَانٌ وَرُوِّينَا عَنْ شُرَيْحٍ لَيْسَ عَلَى الْمُسْتَوْدَعِ غَيْرِ الْمُغِلِّ ضَمَانٌ وَرُوِيَ فِي ذَلِكَ حَدِيثٌ مُسْنَدٌ بِإِسْنَادٍ ضَعِيفٍ  

bayhaqi:12700Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Faqīh > ʿAlī b. ʿUmar al-Ḥāfiẓ > al-Ḥusayn b. Ismāʿīl > ʿAbdullāh b. Shabīb > Isḥāq b. Muḥammad > Yazīd b. ʿAbd al-Malik > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-Ḥajabī > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There is no guarantee for a believer." Ibn Lahi'ah narrated from Amr ibn Shu'aib from his father from his grandfather from the Prophet ﷺ who said, "Whoever is entrusted with something, there is no guarantee for him."  

البيهقي:١٢٧٠٠أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثِ الْفَقِيهُ أنا عَلِيُّ بْنُ عُمَرَ الْحَافِظُ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ شَبِيبٍ حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحَجَبِيِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا ضَمَانَ عَلَى مُؤْتَمَنٍ 12700 وَرَوَى ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَنِ اسْتُودِعَ وَدِيعَةً فَلَا ضَمَانَ عَلَيْهِ  

bayhaqi:12701Abū al-Qāsim ʿAbd al-Wāḥid b. Muḥammad b. Isḥāq b. al-Najjār al-Muqriʾ Bi-al-Kūfah > Abū Jaʿfar Muḥammad b. ʿAlī b. Duḥaym > Aḥmad b. Ḥāzim > ʿAmr b. Ḥammād > Asbāṭ > Simāk > Ḥanash > a manayn Āstawdaʿā Āmraʾah from Quraysh Miāʾah Dīnār > Lā

[Machine] That she should not give it to either of them without their owner being present until they meet. So one of them came to her and said, "My owner has died, so give me the money." She refused, so he disputed with her for three years and interceded on his behalf until she gave it to him. Then the other one came and said, "Give me what is mine." He took it to Umar ibn Al-Khattab and Umar said to him, "Do you have any evidence?" He said, "My evidence is clear." Umar said, "I think you are only a guarantor." She said, "I ask you, O Abu Fulan, to take us to the son of Abu Talib." So they went to him, and he was watering a garden while wearing a robe. They narrated the story to him, and he said, "Bring your companion to me and the belongings."  

البيهقي:١٢٧٠١أَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ بْنِ النَّجَّارِ الْمُقْرِئُ بِالْكُوفَةِ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ دُحَيْمٍ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَازِمٍ ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ عَنْ أَسْبَاطٍ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ حَنَشٍ أَنَّ رَجُلَيْنِ اسْتَوْدَعَا امْرَأَةً مِنْ قُرَيْشٍ مِائَةَ دِينَارٍ عَلَى

أَنْ لَا تَدْفَعَهَا إِلَى وَاحِدٍ مِنْهُمَا دُونَ صَاحِبِهِ حَتَّى يَجْتَمِعَا فَأَتَاهَا أَحَدُهُمَا فَقَالَ إِنَّ صَاحِبِي تُوُفِّيَ؛ فَادْفَعِي إِلِيَّ الْمَالَ فَأَبَتْ فَاخْتَلَفَ إِلَيْهَا ثَلَاثَ سِنِينَ وَاسْتَشْفَعَ عَلَيْهَا حَتَّى أَعْطَتْهُ ثُمَّ إِنَّ الْآخَرَ جَاءَ فَقَالَ أَعْطِينِي الَّذِي لِي فَذَهَبَ بِهَا إِلَى عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ ؓ هَلْ بَيِّنَةٌ؟ قَالَ هِيَ بَيِّنَتِي فَقَالَ مَا أَظُنُّكِ إِلَّا ضَامِنَةً قَالَتْ أَسْأَلُكَ يَا أَبَا فُلَانٍ أَنْ تَرْفَعَنَا إِلَى ابْنِ أَبِي طَالِبٍ فَأَتَوْهُ وَهُوَ يُطَيِّنُ حَوْضًا لَهُ فِي بُسْتَانٍ وَهُوَ مُتَّزِرٌ بِكِسَاءٍ فَقَصُّوا عَلَيْهِ الْقِصَّةَ فَقَالَ ائْتِنِي بِصَاحِبِكَ وَالِي مَتَاعِكَ  

bayhaqi:12702Abū Naṣr b. Qatādah > Abū ʿAmr b. Maṭar And ʾAbū al-Ḥasan al-Sarrāj > Muḥammad b. Yaḥyá b. Sulaymān > ʿĀṣim b. ʿAlī > Shuʿbah > Qatādah > al-Naḍr b. Anas > Anas b. Mālik > ʿUmar

[Machine] That Umar ibn al-Khattab included it as a trust that was stolen from his house.  

البيهقي:١٢٧٠٢أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرِ بْنُ قَتَادَةَ أنا أَبُو عَمْرِو بْنُ مَطَرٍ وَأَبُو الْحَسَنِ السَّرَّاجُ قَالَا أنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سُلَيْمَانَ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثنا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ النَّضْرِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ ضَمَّنَهُ وَدِيعَةً سُرِقَتْ مِنْ بَيْتِ مَالِهِ  

bayhaqi:12703Abū al-Qāsim ʿAbd al-Khāliq b. ʿAlī > Abū Bakr b. Khanb > Abū Ismāʿīl al-Tirmidhī > Ayyūb b. Sulaymān > Abū Bakr b. Abū Ūways > Sulaymān b. Bilāl > Yaḥyá > Ḥumayd al-Ṭawīl a man from Ahl al-Baṣrah > Anas b. Mālik > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Gharramah Biḍāʿah Kānat Maʿah Fasuriqat or Ḍāʿat Fagharramahā Iyyāh ʿUmar b. al-Khaṭṭāb > al-Shaykh Yuḥtamal

[Machine] That he had, in fact, deprived himself of it, so he guaranteed it to himself through another transaction and Allah is the most knowledgeable.  

البيهقي:١٢٧٠٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْقَاسِمِ عَبْدُ الْخَالِقِ بْنُ عَلِيٍّ أنا أَبُو بَكْرِ بْنُ خَنْبٍ أنا أَبُو إِسْمَاعِيلَ التِّرْمِذِيُّ ثنا أَيُّوبُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ قَالَ قَالَ يَحْيَى حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ الطَّوِيلُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ حَدَّثَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ ؓ غَرَّمَهُ بِضَاعَةً كَانَتْ مَعَهُ فَسُرِقَتْ أَوْ ضَاعَتْ فَغَرَّمَهَا إِيَّاهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ قَالَ الشَّيْخُ يُحْتَمَلُ

أَنَّهُ كَانَ فَرَّطَ فِيهَا فَضَمَّنَهَا إِيَّاهُ بِالتَّفْرِيطِ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:12704Abū Bakr al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > Muḥammad b. Sinān > Abū ʿĀṣim > Abū Yūnus al-Qawī > al-Shaʿbī > Anas b. Mālik

[Machine] I was entrusted with some money, so I put it with my own money. It was lost among my wealth, so I brought it to Umar and he said, "Indeed, you are trustworthy in my view. However, the money was lost among your wealth, so I will guarantee it."  

البيهقي:١٢٧٠٤وَقَدْ أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ الْقَاضِي ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ ثنا أَبُو عَاصِمٍ ثنا أَبُو يُونُسَ الْقَوِيُّ قَالَ سَمِعْتُ الشَّعْبِيَّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

اسْتُودِعْتُ مَالًا فَوَضَعْتُهُ مَعَ مَالِي فَهَلَكَ مِنْ بَيْنِ مَالِي فَرُفِعْتُ إِلَى عُمَرَ فَقَالَ إِنَّكَ لَأَمِينٌ فِي نَفْسِي وَلَكِنْ هَلَكَتْ مِنْ بَيْنِ مَالِكِ فَضَمَنْتُهُ  

bayhaqi:12705Abū ʿAbd al-Raḥman al-Sulamī > Abū al-Ḥasan Muḥammad b. Maḥmūd al-Marwazī > Muḥammad b. ʿAlī al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. al-Muthanná > al-Anṣārī > Hishām

[Machine] He used to say, "If he moves it, he has guaranteed it."  

البيهقي:١٢٧٠٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيُّ أنا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ مَحْمُودٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْحَافِظُ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا الْأَنْصَارِيُّ ثنا هِشَامٌ عَنِ الْحَسَنِ فِي الرَّجُلِ يُودَعُ الْوَدِيعَةَ فَيُحَرِّكُهَا يَأْخُذُ بَعْضَهَا قَالَ

كَانَ يَقُولُ إِذَا حَرَّكَهَا فَقَدْ ضَمِنَ