12. Remaing Anṣār (4/28)

١٢۔ تتمة مسند الأنصار ص ٤

ahmad:21823Hushaym > ʿAbd al-Malik > ʿAṭāʾ

"I entered the House with the Messenger of Allah. He sat and praised Allah, and recited the Takbir, and the Tahlil. Then he went to the wall of the House that was in front of him, and placed his chest, cheek and hands on it, then he recited the Takbir, and the Tahlil, and supplicated. And he did that in all the corners, then he came out, and turned to face the Qiblah while he was in front of the door, and he said: 'This is the Qiblah, this is the Qiblah.'" (Using translation from Nasāʾī 2915)  

أحمد:٢١٨٢٣حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ عَنْ عَطَاءٍ قَالَ قَالَ

أُسَامَةُ دَخَلْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْبَيْتَ فَجَلَسَ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَكَبَّرَ وَهَلَّلَ ثُمَّ قَامَ إِلَى مَا بَيْنَ يَدَيْهِ مِنَ الْبَيْتِ فَوَضَعَ صَدْرَهُ عَلَيْهِ وَخَدَّهُ وَيَدَيْهِ قَالَ ثُمَّ كَبَّرَ وَهَلَّلَ وَدَعَا ثُمَّ فَعَلَ ذَلِكَ بِالْأَرْكَانِ كُلِّهَا ثُمَّ خَرَجَ فَأَقْبَلَ عَلَى الْقِبْلَةِ وَهُوَ عَلَى الْبَابِ فَقَالَ هَذِهِ الْقِبْلَةُ هَذِهِ الْقِبْلَةُ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا  

ahmad:21824Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Muthanná > Ṣāliḥ b. Abū al-Akhḍar > al-Zuhrī > ʿUrwah > Usāmah

[Machine] It was narrated that the Prophet ﷺ turned his face and Abu Bakr asked him, "What has been entrusted to you?" He answered, "I was entrusted to change the fate of my son to a better future, then he was burned."  

أحمد:٢١٨٢٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنِي صَالِحُ بْنُ أَبِي الْأَخْضَرِ حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ أُسَامَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ وَجَّهَهُ وِجْهَةً فَقُبِضَ النَّبِيُّ ﷺ فَسَأَلَهُ أَبُو بَكْرٍ مَا الَّذِي عَهِدَ إِلَيْكَ؟ قَالَ عَهِدَ إِلَيَّ أَنْ أُغِيرَ عَلَى أُبْنَى صَبَاحًا ثُمَّ أُحَرِّقَ  

ahmad:21825Yaḥyá b. Saʿīd > al-Taymī > Abū ʿUthmān > Usāmah b. Zayd

I stood at the door of Paradise and I found that the overwhelming majority of those who entered therein was that of poor persons and the wealthy persons were detained to get into that. The denizens of Hell were commanded to get into Hell, and I stood upon the door of Fire and the majority amongst them who entered there was that of women. (Using translation from Muslim 2736)   

أحمد:٢١٨٢٥حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا التَّيْمِيُّ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ قُمْتُ عَلَى بَابِ الْجَنَّةِ فَإِذَا عَامَّةُ مَنْ يَدْخُلُهَا الْفُقَرَاءُ إِلَّا أَنَّ أَصْحَابَ الْجَدِّ مَحْبُوسُونَ إِلَّا أَهْلَ النَّارِ فَقَدْ أُمِرَ بِهِمْ إِلَى النَّارِ وَوَقَفْتُ عَلَى بَابِ النَّارِ فَإِذَا عَامَّةُ مَنْ دَخَلَهَا النِّسَاءُ  

ahmad:21826Yaḥyá b. Saʿīd > Ashʿath > al-Ḥasan > Usāmah b. Zayd

The Prophet said: "The cupper and the one cupped have broke the fast." (Using translation from Tirmidhī 774)   

أحمد:٢١٨٢٦حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ أَشْعَثَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ أَفْطَرَ الْحَاجِمُ وَالْمُسْتَحْجِمُ  

ahmad:21827Yaḥyá > Shuʿbah > Ḥabīb b. Abū Thābit > Ibrāhīm b. Saʿd > Usāmah b. Zayd > Saʿd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "If there is a plague in a land and you are not in it, do not enter it. And if there is a plague in a land and you are in it, do not leave it."  

أحمد:٢١٨٢٧حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ شُعْبَةَ حَدَّثَنِي حَبِيبُ بْنُ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ قَالَ سَمِعْتُ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ يُحَدِّثُ سَعْدًا قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا كَانَ الطَّاعُونُ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ لَيْسَ بِهَا فَلَا تَدْخُلُوهَا وَإِذَا كَانَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلَا تَخْرُجُوا مِنْهَا  

ahmad:21828Yaḥyá b. Saʿīd > al-Taymī > Abū ʿUthmān > Usāmah b. Zayd

[Machine] The Prophet ﷺ used to take me and Al-Hasan and say, "O Allah, I love them, so love them." Yahya said, "At-Taymi said, 'I used to narrate this hadith, so he entered me through it and I said, 'I have been narrating it since such and such time.' And I found it written with me."  

أحمد:٢١٨٢٨حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنِ التَّيْمِيِّ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ يَأْخُذُنِي وَالْحَسَنُ فَيَقُولُ اللهُمَّ إِنِّي أُحِبُّهُمَا فَأَحِبَّهُمَا قَالَ يَحْيَى قَالَ التَّيْمِيُّ كُنْتُ أُحَدِّثُ بِهِ فَدَخَلَنِي مِنْهُ فَقُلْتُ أَنَا أُحَدِّثُ بِهِ مُنْذُ كَذَا وَكَذَا فَوَجَدْتُهُ مَكْتُوبًا عِنْدِي  

ahmad:21829Yaḥyá b. Saʿīd > al-Taymī And ʾIsmāʿīl > al-Taymī > Abū ʿUthmān > Usāmah b. Zayd

that the Prophet ﷺ said: "I have not left among the people after me, a Fitnah more harmful upon men than women." (Using translation from Tirmidhī 2780)  

أحمد:٢١٨٢٩حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ حَدَّثَنَا التَّيْمِيُّ وَإِسْمَاعِيلُ عَنِ التَّيْمِيِّ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَا تَرَكْتُ فِي النَّاسِ بَعْدِي فِتْنَةً أَضَرَّ عَلَى الرِّجَالِ مِنَ النِّسَاءِ  

ahmad:21830Yaḥyá > ʿAbd al-Malik > ʿAṭāʾ > Usāmah b. Zayd

he and the Messenger of Allah entered the House, and he told Bilal to shut the door. At that time the House was built on six pillars. He waled forward until, when he was between the two columns that are on the either side of the door of the Kabah, he sat down, praised Allah, asked of him, and prayed for forgiveness. Then he god up, and went to the back wall of the Kabah, placed his face and cheek against it and praised Allah, asked of Him, and prayed for forgiveness. Then he went to each corner of the Kabah and fced it, reciting the Takbir, the Tahlil and Tasbih, praising Allah, asking of Him and praying for forgiveness. Then he came out and prayed two Rakahs facing the front of the Kabah, then he moved away and said: "This is the Qiblah, this is the Qiblah.'" (Using translation from Nasāʾī 2914)  

أحمد:٢١٨٣٠حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ حَدَّثَنَا عَطَاءٌ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ

أَنَّهُ دَخَلَ هُوَ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ الْبَيْتَ فَأَمَرَ بِلَالًا فَأَجَافَ الْبَابَ وَالْبَيْتَ إِذْ ذَاكَ عَلَى سِتَّةِ أَعْمِدَةٍ فَمَضَى حَتَّى أَتَى الْأُسْطُوَانَتَيْنِ اللَّتَيْنِ تَلِيَانِ الْبَابَ بَابَ الْكَعْبَةِ فَجَلَسَ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَسَأَلَهُ وَاسْتَغْفَرَهُ ثُمَّ قَامَ حَتَّى أَتَى مَا اسْتَقْبَلَ مِنْ دُبُرِ الْكَعْبَةِ فَوَضَعَ وَجْهَهُ وَجَسَدَهُ عَلَى الْكَعْبَةِ فَحَمِدَ اللهَ وَأَثْنَى عَلَيْهِ وَسَأَلَهُ وَاسْتَغْفَرَهُ ثُمَّ انْصَرَفَ حَتَّى أَتَى كُلَّ رُكْنٍ مِنْ أَرْكَانِ الْبَيْتِ فَاسْتَقْبَلَهُ بِالتَّكْبِيرِ وَالتَّهْلِيلِ وَالتَّسْبِيحِ وَالثَّنَاءِ عَلَى اللهِ وَالِاسْتِغْفَارِ وَالْمَسْأَلَةِ ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَارِجًا مِنَ الْبَيْتِ مُسْتَقْبِلَ وَجْهِ الْكَعْبَةِ ثُمَّ انْصَرَفَفَقَالَ هَذِهِ الْقِبْلَةُ هَذِهِ الْقِبْلَةُ  

ahmad:21831Yaḥyá > Sufyān > Ibrāhīm b. ʿUqbah > Kurayb > Usāmah b. Zayd

[Machine] "When the Prophet ﷺ left or moved from Arafat, he came to the valley where the emirs and caliphs descend. I said to myself, 'I will bring him water so he can perform a good ablution between the two ablutions.' Then, he mounted his mount, and I said, 'O Prophet of Allah, is it time for prayer?' He said, 'The prayer is in front of you.' He then came to a gathering and led the Maghrib prayer. After that, he did not allow anyone else to perform the prayer until he led the Isha prayer."  

أحمد:٢١٨٣١حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ سُفْيَانَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ عُقْبَةَ عَنْ كُرَيْبٍ عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ لَمَّا دَفَعَ أَوْ أَفَاضَ مِنْ عَرَفَةَ فَأَتَى النَّقْبَ الَّذِي يَنْزِلُهُ الْأُمَرَاءُ وَالْخُلَفَاءُ قَالَ فَبَالَ فَأَتَيْتُهُ بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ وُضُوءًا حَسَنًا بَيْنَ الْوُضُوءَيْنِ ثُمَّ رَكِبَ رَاحِلَتَهُ قُلْتُ الصَّلَاةَ يَا نَبِيَّ اللهِ قَالَ الصَّلَاةُ أَمَامَكَ قَالَ فَأَتَى جَمْعًا فَأَقَامَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ ثُمَّ لَمْ يَحُلَّ بَقِيَّةُ النَّاسِ حَتَّى أَقَامَ فَصَلَّى الْعِشَاءَ  

ahmad:21832ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar And al-Thhawrī > Ibrāhīm b. ʿUqbah > Kurayb > Usāmah

[Machine] "We went out with the Prophet ﷺ from Arafah, and when he reached (a certain place), he said, 'Ma'mar al-Shi'ba said, and al-Thawri said, al-Naqb (the mountain pass), mentioning its meaning with us.'"  

أحمد:٢١٨٣٢حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ وَالثَّوْرِيُّ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ عَنْ كُرَيْبٍ عَنْ أُسَامَةَ قَالَ

خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ مِنْ عَرَفَةَ فَلَمَّا بَلَغَ قَالَ مَعْمَرٌ الشِّعْبَ وَقَالَ الثَّوْرِيُّ النَّقْبَ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ  

ahmad:21833Wakīʿ > Hishām b. ʿUrwah from his father

[Machine] About the Prophet's ﷺ journey from Arafah, it is said that he would walk with a swaying neck. And whenever he found a gap, he would straighten himself up, meaning he would walk upright.  

أحمد:٢١٨٣٣حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ أُسَامَةَ فَسُئِلَ

عَنْ مَسِيرِ النَّبِيِّ ﷺ حِينَ دَفَعَ مِنْ عَرَفَةَ فَقَالَ كَانَ يَسِيرُ الْعَنَقَ فَإِذَا وَجَدَ فَجْوَةً نَصَّ يَعْنِي فَوْقَ الْعَنَقِ  

ahmad:21834Wakīʿ > Ibn Dhar > Mujāhidʿan Usāmah b. Zayd

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , overflowed with tranquility, and he commanded them with tranquility.  

أحمد:٢١٨٣٤حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنِ ابْنِ ذَرٍّ عَنْ مُجَاهِدٍعَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ قَالَ

أَفَاضَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَعَلَيْهِ السَّكِينَةُ وَأَمَرَهُمْ بِالسَّكِينَةِ  

ahmad:21835Yaḥyá b. Saʿīd > Zakariyyā And Wakīʿ > Zakariyyā

Alaqah came to the Messenger of Allah ﷺ and embraced Islam. He then came back from him and passed some people who had a lunatic fettered in chains. His people said: We are told that your companion has brought some good. Have you something with which you can cure him? I then recited Surat al-Fatihah and he was cured. They gave me one hundred sheep. I then came to the Messenger of Allah ﷺ and informed him of it. He asked: Is it only this? The narrator, Musaddad, said in his other version: Did you say anything other than this? I said: No. He said: Take it, for by my life, some accept if for a worthless chain, but you have done so for a genuine one. (Using translation from Abū Dāʾūd 3896)   

أحمد:٢١٨٣٥حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ زَكَرِيَّا وَوَكِيعٌ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا قَالَ يَحْيَى فِي حَدِيثِهِ حَدَّثَنِي عَامِرٌ عَنْ خَارِجَةَ بْنِ الصَّلْتِ قَالَ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ عَنْ عَمِّهِ

أَنَّهُ أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ ثُمَّ أَقْبَلَ رَاجِعًا مِنْ عِنْدِهِ فَمَرَّ عَلَى قَوْمٍ عِنْدَهُمْ رَجُلٌ مَجْنُونٌ مُوثَقٌ بِالْحَدِيدِ فَقَالَ أَهْلُهُ إِنَّا قَدْ حُدِّثْنَا أَنَّ صَاحِبَكُمْ هَذَا قَدْ جَاءَ بِخَيْرٍ فَهَلْ عِنْدَهُ شَيْءٌ يُدَاوِيهِ؟ قَالَ فَرَقَيْتُهُ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ قَالَ وَكِيعٌ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ كُلَّ يَوْمٍ مَرَّتَيْنِ فَبَرَأَ فَأَعْطَوْنِي مِائَةَ شَاةٍ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ خُذْهَا فَلَعَمْرِي مَنْ أَكَلَ بِرُقْيَةِ بَاطِلٍ لَقَدْ أَكَلْتَ بِرُقْيَةِ حَقٍّ  

ahmad:21836Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > ʿAbdullāh b. Abū al-Safar > al-Shaʿbī > Khārijah b. al-Ṣalt > ʿAmmih

We proceeded from the Messenger of Allah ﷺ and came to a clan of the Arabs. They said: We have been told that you have brought what is good from this man. Have you any medicine or a charm, for we have a lunatic in chains? We said: Yes. Then they brought a lunatic in chains. He said: I recited Surat al-Fatihah over him for three days, morning and evening. Whenever I finished it, I would collect my saliva and spit it out, and he seemed as if he were set free from a bond. He said: They gave me some payment, but I said: No, not until I ask the Messenger of Allah ﷺ. He (the Prophet) said: Accept it, for, by my life, some accept it for a worthless charm, but you have done so for a genuine one. (Using translation from Abū Dāʾūd 3901)   

أحمد:٢١٨٣٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي السَّفَرِ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ خَارِجَةَ بْنِ الصَّلْتِ عَنْ عَمِّهِ قَالَ

أَقْبَلْنَا مِنْ عِنْدِ النَّبِيِّ ﷺ فَأَتَيْنَا عَلَى حَيٍّ مِنَ الْعَرَبِ فَقَالُوا نُبِّئْنَا أَنَّكُمْ جِئْتُمْ مِنْ عِنْدِ هَذَا الرَّجُلِ بِخَيْرٍ فَهَلْ عِنْدَكُمْ دَوَاءٌ أَوْ رُقْيَةٌ؟ فَإِنَّ عِنْدَنَا مَعْتُوهًا فِي الْقُيُودِ قَالَ فَقُلْنَا نَعَمْ قَالَ فَجَاءُوا بِالْمَعْتُوهِ فِي الْقُيُودِ قَالَ فَقَرَأْتُ بِفَاتِحَةِ الْكِتَابِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ غُدْوَةً وَعَشِيَّةً أَجْمَعُ بُزَاقِي ثُمَّ أَتْفُلُ قَالَ فَكَأَنَّمَا نَشِطَ مِنْ عِقَالٍ قَالَ فَأَعْطَوْنِي جُعْلًا فَقُلْتُ لَا حَتَّى أَسْأَلَ النَّبِيَّ ﷺ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ كُلْ لَعَمْرِي مَنْ أَكَلَ بِرُقْيَةِ بَاطِلٍ لَقَدْ أَكَلْتَ بِرُقْيَةِ حَقٍّ  

ahmad:21837Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Shaqīq > ʿAbdullāh

The Messenger of Allah ﷺ said: He who swears an oath in which he tells a lie to take the property of a Muslim by unfair means, will meet Allah while He is angry with him. Al-Ash'ath said: I swear by Allah, he said this about me. There was some land between me and a Jew, but he denied it to me; so I presented him to the Prophet ﷺ. The Prophet ﷺ asked me: Have you any evidence? I replied: No. He said to the Jew: Take an oath. I said: Messenger of Allah, now he will take an oath and take my property. So Allah, the Exalted, revealed the verse, "As for those who sell the faith they owe to Allah and their own plighted word for a small price, they shall have no portion in the hereafter." (Using translation from Abū Dāʾūd 3243)  

أحمد:٢١٨٣٧حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ هُوَ فِيهَا فَاجِرٌ لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ لَقِيَ اللهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ فَقَالَ الْأَشْعَثُ فِيَّ وَاللهِ كَانَ ذَلِكَ كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ مِنَ الْيَهُودِ أَرْضٌ فَجَحَدَنِي فَقَدَّمْتُهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَلَكَ بَيِّنَةٌ؟ قُلْتُ لَا فَقَالَ لِلْيَهُودِيِّ احْلِفْ فَقُلْتُ يَارَسُولَ اللهِ إِذَنْ يَحْلِفُ فَيَذْهَبُ بِمَالِي فَأَنْزَلَ اللهُ تَعَالَى {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا} [آل عمران 77] إِلَى آخِرِ الْآيَةِ  

ahmad:21838Wakīʿ > Sufyān > Salm b. ʿAbd al-Raḥman > Ziyād b. Kulayb > al-Ashʿath b. Qays

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever does not thank people, does not truly thank Allah."  

أحمد:٢١٨٣٨حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ سَلْمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ زِيَادِ بْنِ كُلَيْبٍ عَنِ الْأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَشْكُرُ اللهَ مَنْ لَا يَشْكُرُ النَّاسَ  

ahmad:21839ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Ḥammād b. Salamah > ʿAqīl b. Ṭalḥah > Muslim b. Hayḍam > al-Ashʿath b. Qays

“I came to the Messenger of Allah ﷺ with a delegation from Kindah, and they thought that I was the best of them. I said: 'O Messenger of Allah ﷺ are you not from among us?' He said: 'We are the tribe of Banu Nadr bin Kinanah, and we do not attribute ourselves to our mother and we do not deny our forefathers.'”He said: “Ash'ath bin Qais used to say: 'If any man is brought to me who suggests that a man from Quraish does not belong to Nadr bin Kinanah, I would carry out the legal punishment (for slander) on him.'” (Using translation from Ibn Mājah 2612)   

أحمد:٢١٨٣٩حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَقِيلِ بْنِ طَلْحَةَ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ هَيْضَمٍ عَنِ الْأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي وَفْدٍ لَا يَرَوْنَ أَنِّي أَفْضَلُهُمْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا نَزْعُمُ أَنَّكُمْ مِنَّا قَالَ نَحْنُ بَنُو النَّضْرِ بْنُ كِنَانَةَ لَا نَقْفُو أُمَّنَا وَلَا نَنْتَفِي مِنْ أَبِينَا قَالَ فَكَانَ الْأَشْعَثُ يَقُولُ لَا أُوتَى بِرَجُلٍ نَفَى قُرَيْشًا مِنَ النَّضْرِ بْنِ كِنَانَةَ إِلَّا جَلَدْتُهُ الْحَدَّ  

ahmad:21840Surayj b. al-Nuʿmān > Hushaym > Mujālid > al-Shaʿbī > al-Ashʿath b. Qays

[Machine] I went to the Messenger of Allah ﷺ in the delegation of Kindah, and he asked me, "Do you have any children?" I said, "Yes, I have a son who was born to me on the way to you, from the daughter of Jammad." The Prophet ﷺ said, "Do not say that, for in them is a delight for the eyes and a reward when they are taken away. And if you were to say that, they would be sad and unfortunate. They would be sad and unfortunate."  

أحمد:٢١٨٤٠حَدَّثَنَا سُرَيْجُ بْنُ النُّعْمَانِ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ أَخْبَرَنَا مُجَالِدٌ عَنِ الشَّعْبِيِّ حَدَّثَنَا الْأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ قَالَ

قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي وَفْدِ كِنْدَةَ فَقَالَ لِي هَلْ لَكَ مِنْ وَلَدٍ؟ قُلْتُ غُلَامٌ وُلِدَ لِي فِي مَخْرَجِي إِلَيْكَ مِنَ ابْنَةِ جَمْدٍ وَلَوَدِدْتُ أَنَّ مَكَانَهُ شَبِعَ الْقَوْمُ قَالَ لَا تَقُولَنَّ ذَلِكَ فَإِنَّ فِيهِمْ قُرَّةَ عَيْنٍ وَأَجْرًا إِذَا قُبِضُوا ثُمَّ لَئِنْ قُلْتَ ذَاكَ إِنَّهُمْ لَمَجْبَنَةٌ مَحْزَنَةٌ إِنَّهُمْ لَمَجْبَنَةٌ مَحْزَنَةٌ  

ahmad:21841Ziyād b. ʿAbdullāh b. al-Ṭufayl al-Bakkāʾī > Manṣūr > Shaqīq > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] "Whoever takes an oath of patience to deserve wealth for it, while he is a disobedient person in it, will meet Allah when He is angry with him. And indeed, the truth of his claim is in the Quran, 'Indeed, those who exchange the covenant of Allah and their own oaths for a small price' [Al-Imran 3:77] until the end of the verse. Al-Aswad recited it and said, 'I was informed that this verse was revealed about a man who claimed that he had grazing rights to a specific pasture. So we disputed and went to the Messenger of Allah ﷺ. He asked for witnesses or an oath, so I said, 'Indeed, if he takes an oath, he will be a sinful liar.' The Prophet ﷺ said, 'Whoever takes an oath of patience to deserve wealth for it, will meet Allah when He is angry with him.'"  

أحمد:٢١٨٤١حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الطُّفَيْلِ الْبَكَّائِيُّ حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ صَبْرًا يَسْتَحِقُّ بِهَا مَالًا وَهُوَ فِيهَا فَاجِرٌ لَقِيَ اللهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ وَإِنَّ تَصْدِيقَهَا لَفِي الْقُرْآنِ {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا} [آل عمران 77] إِلَى آخِرِ الْآيَةِ قَالَ فَخَرَجَ الْأَشْعَثُ وَهُوَ يَقْرَؤُهَا قَالَ فِيَّ أُنْزِلَتْ هَذِهِ الْآيَةُ إِنَّ رَجُلًا ادَّعَى رَكِيًّا لِي فَاخْتَصَمْنَا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ شَاهِدَاكَ أَوْ يَمِينُهُ فَقُلْتُ أَمَا إِنَّهُ إِنْ حَلَفَ حَلَفَ فَاجِرًا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ مَنْ حَلَفَ عَلَىيَمِينٍ صَبْرًا يَسْتَحِقُّ بِهَا مَالًا لَقِيَ اللهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ  

ahmad:21842Wakīʿ > al-Aʿmash > Abū Wāʾil

[Machine] "What is Abu Abdurrahman telling you?" They replied, "He said that Al-Ash'ath is telling the truth. There was a dispute between me and another man in a certain land, so I brought the case to the Prophet ﷺ . He asked me if I had any evidence. I said no. He pointed to his right hand and said, 'Then he should take an oath.' So the Messenger of Allah ﷺ said, 'Whoever takes an oath falsely to take away the property of a Muslim while he is in possession of it, he will meet Allah while He is angry with him.' Then the verse was revealed, 'Indeed, those who exchange the covenant of Allah and their [own] oaths for a small price...' (Aal Imran 3:77)."  

أحمد:٢١٨٤٢حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ دَخَلَ الْأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ فَقَالَ

مَا يُحَدِّثُكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ ؟ فَأَخْبَرُوهُ فَقَالَ الْأَشْعَثُ صَدَقَ فِيَّ نَزَلَتْ كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ رَجُلٍ خُصُومَةٌ فِي أَرْضٍ فَخَاصَمْتُهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ أَلَكَ بَيِّنَةٌ؟ قُلْتُ لَا قَالَ فَيَمِينُهُ قَالَ قُلْتُ إِذَنْ يَحْلِفَ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ صَبْرًا لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ وَهُوَ فِيهَا فَاجِرٌ لَقِيَ اللهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ قَالَ فَنَزَلَتْ {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا} [آل عمران 77]  

ahmad:21843Wakīʿ > al-Ḥārith b. Sulaymān > Kurdūs > al-Ashʿath b. Qays

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ who said, "Whoever swears an oath to obtain the wealth of a Muslim while he is lying, he shall meet Allah while being sinful."  

أحمد:٢١٨٤٣حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ كُرْدُوسٍ عَنِ الْأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ صَبْرًا لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ وَهُوَ فِيهَا كَاذِبٌ لَقِيَ اللهَ وَهُوَ أَجْذَمُ  

ahmad:21844Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Sulaymān > Abū Wāʾilʿan ʿAbdullāh

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ , he said: "Whoever swears a false oath in order to wrongfully take someone's property, or accuses his brother, will meet Allah while He is angry with him. The confirmation of this is revealed in the Quran, 'Indeed, those who exchange the covenant of Allah and their [own] oaths for a small price - for them is no share in the Hereafter' (3:77) until 'a painful punishment' (3:77). Al-Ash'ath then met me and asked, 'What did Abdullah tell you today?' I said to him, 'He mentioned such and such.' Al-Ash'ath said, 'Indeed, it has been revealed about me.'"  

أحمد:٢١٨٤٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي وَائِلٍعَنْ عَبْدِ اللهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ كَاذِبًا لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ رَجُلٍ أَوْ قَالَ أَخِيهِ لَقِيَ اللهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ وَأُنْزِلَ تَصْدِيقُ ذَلِكَ فِي الْقُرْآنِ {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلًا أُولَئِكَ لَا خَلَاقَ لَهُمْ فِي الْآخِرَةِ} [آل عمران 77] إِلَى {عَذَابٌ أَلِيمٌ} [آل عمران 77] قَالَ فَلَقِيَنِي الْأَشْعَثُ فَقَالَ مَا حَدَّثَكُمْ عَبْدُ اللهِ الْيَوْمَ؟ قَالَ قُلْتُ لَهُ كَذَا وَكَذَا قَالَ فِيَّ أُنْزِلَتْ  

ahmad:21845Bahz And ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > ʿAqīl b. Ṭalḥah

[Machine] "I came to the Messenger of Allah ﷺ with a delegation from Kindah. Affan said, 'They do not see me as the best among them.' I said, 'O Messenger of Allah, we assume that you are one of us?' The Messenger of Allah ﷺ said, 'We are the sons of Nadr ibn Kinanah, we do not take refuge nor do we disown our forefathers.' Al-Ash'ath said, 'By Allah, I have never heard of anyone from Quraysh who has expelled anyone from the sons of Nadr ibn Kinanah except that I would flog him with the punishment.'"  

أحمد:٢١٨٤٥حَدَّثَنَا بَهْزٌ وَعَفَّانُ قَالَا حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ حَدَّثَنِي عَقِيلُ بْنُ طَلْحَةَ قَالَ عَفَّانُ فِي حَدِيثِهِ أَخْبَرَنَا عَقِيلُ بْنُ طَلْحَةَ السُّلَمِيُّ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ هَيْصَمٍ عَنِ الْأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ أَنَّهُ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي وَفْدٍ مِنْ كِنْدَةَ قَالَ عَفَّانُ لَا يَرَوْنِي أَفْضَلَهُمْ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّا نَزْعُمُ أَنَّكَ مِنَّا؟ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ نَحْنُ بَنُو النَّضْرِ بْنُ كِنَانَةَ لَا نَقْفُو أُمَّنَا وَلَا نَنْتَفِي مِنْ أَبِينَا قَالَ قَالَ الْأَشْعَثُ فَوَاللهِ لَا أَسْمَعُ أَحَدًا نَفَى قُرَيْشًا مِنَ النَّضْرِ بْنِ كِنَانَةَ إِلَّا جَلَدْتُهُ الْحَدَّ  

ahmad:21846Bahz > Muḥammad b. Ṭalḥah b. Muṣarrif > ʿAbdullāh b. Sharīk al-ʿĀmirī > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAdī al-Kindī > al-Ashʿath b. Qays

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, the most grateful of people to Allah are the most grateful to others."  

أحمد:٢١٨٤٦حَدَّثَنَا بَهْزٌ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَرِيكٍ الْعَامِرِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَدِيٍّ الْكِنْدِيِّ عَنِ الْأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ أَشْكَرَ النَّاسِ لِلَّهِ أَشْكَرُهُمْ لِلنَّاسِ  

ahmad:21847Muḥammad b. Fuḍayl > Ibn Shubrumah > Abū Maʿshar > al-Ashʿath b. Qays

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "One who does not thank people does not thank Allah."  

أحمد:٢١٨٤٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنِ ابْنِ شُبْرُمَةَ عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ عَنِ الْأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَشْكُرُاللهَ مَنْ لَا يَشْكُرُ النَّاسَ  

ahmad:21848Yaḥyá b. Ādam > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > ʿĀṣim b. Abū al-Najūd > Shaqīq b. Salamah > ʿAbdullāh b. Masʿūd Thalāthah Aḥādīth

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever unlawfully takes the property of a Muslim, he will meet Allah while He is angry with him." Ash'ath ibn Qays came and said: "What is Abu Abdul Rahman telling you?" They said: "He is narrating (hadith) to us." He said: "In fact, this hadith was the subject of my dispute with my cousin before the Messenger of Allah ﷺ in a well that belonged to me and was in his possession. He denied my claim, so the Messenger of Allah ﷺ said to me: 'Produce evidence that it is your well; otherwise, his oath will be affirmed.' I said: 'O Messenger of Allah, I have no evidence, and if you allow him to keep it in his possession, my well will be lost, as my adversary is a transgressor.' The Messenger of Allah ﷺ said: 'Whoever unlawfully takes the property of a Muslim, he will meet Allah while He is angry with him.' And the Messenger of Allah ﷺ recited this verse: 'Indeed, those who exchange the covenant of Allah.' [Al-Imran: 77]."  

أحمد:٢١٨٤٨حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ ثَلَاثَةَ أَحَادِيثَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ اقْتَطَعَ مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ بِغَيْرِ حَقٍّ لَقِيَ اللهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ قَالَ فَجَاءَ الْأَشْعَثُ بْنُ قَيْسٍ فَقَالَ مَا يُحَدِّثُكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ؟ قَالَ فَحَدَّثْنَاهُ قَالَ فِيَّ كَانَ هَذَا الْحَدِيثُ خَاصَمْتُ ابْنَ عَمٍّ لِي إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي بِئْرٍ كَانَتْ لِي فِي يَدِهِ فَجَحَدَنِي فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بَيِّنَتُكَ أَنَّهَا بِئْرُكَ وَإِلَّا فَيَمِينُهُ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا لِي بَيَّنَهٌ وَإِنْ تَجْعَلْهَا بِيَمِينِهِ تَذْهَبْ بِئْرِي إِنَّ خَصْمِي امْرُؤٌ فَاجِرٌ قَالَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ اقْتَطَعَ مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ بِغَيْرِ حَقٍّ لَقِيَ اللهَ وَهُوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ قَالَ وَقَرَأَ رَسُولُ اللهِ ﷺ هَذِهِ الْآيَةَ {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللهِ} الْآيَةَ [آل عمران 77]  

ahmad:21849ʿAbdullāh b. Numayr > al-Ḥārith b. Sulaymān > Kurdūs > al-Ashʿath b. Qays

A man of Kindah and a man of Hadramawt brought their dispute to the Prophet ﷺ about a land in the Yemen. Al-Hadrami said: Messenger of Allah, the father of this (man) usurped my land and it is in his possession. The Prophet asked: Have you any evidence? Al-Hadrami replied: No, but I make him swear (that he should say) that he does not know that it is my land which his father usurped from me. Al-Kindi became ready to take the oath. The Messenger of Allah ﷺ said: If anyone usurps the property by taking an oath, he will meet Allah while his hand is mutilated. Al-Kindi then said: It is his land. (Using translation from Abū Dāʾūd 3244)   

أحمد:٢١٨٤٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ حَدَّثَنَا الْحَارِثُ بْنُ سُلَيْمَانَ حَدَّثَنَا كُرْدُوسٌ عَنِ الْأَشْعَثِ بْنِ قَيْسٍ

أَنَّ رَجُلًا مِنْ كِنْدَةَ وَرَجُلًا مِنْ حَضْرَمَوْتَ اخْتَصَمَا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي أَرْضٍ بِالْيَمَنِ فَقَالَ الْحَضْرَمِيُّ يَا رَسُولَ اللهِ أَرْضِي اغْتَصَبَهَا هَذَا وَأَبُوهُ فَقَالَ الْكِنْدِيُّ يَا رَسُولَ اللهِ أَرْضِي وَرِثْتُهَا مِنْ أَبِي فَقَالَ الْحَضْرَمِيُّ يَا رَسُولَ اللهِ اسْتَحْلِفْهُ أَنَّهُ مَا يَعْلَمُ أَنَّهَا أَرْضِي وَأَرْضُ وَالِدِي وَالَّذِي اغْتَصَبَهَا أَبُوهُ فَتَهَيَّأَ الْكِنْدِيُّ لِلْيَمِينِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّهُ لَا يَقْتَطِعُ عَبْدٌ أَوْ رَجُلٌ بِيَمِينِهِ مَالًا إِلَّا لَقِيَ اللهَ يَوْمَ يَلْقَاهُ وَهُوَ أَجْذَمُ فَقَالَ الْكِنْدِيُّ هِيَ أَرْضُهُ وَأَرْضُ وَالِدِهِ  

ahmad:21850ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > ʿAbdullāh b. Shaddād al-Aʿraj > a man > Khuzaymah b. Thābit

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ forbade a man from approaching his wife from behind.  

أحمد:٢١٨٥٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَدَّادٍ الْأَعْرَجِ عَنْ رَجُلٍ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَهَى أَنْ يَأْتِيَ الرَّجُلُ امْرَأَتَهُ فِي دُبُرِهَا  

ahmad:21851Ismāʿīl > Hishām al-Dastuwāʾī > Ḥammād > Ibrāhīm > Abū ʿAbdullāh al-Jadalī > Khuzaymah b. Thābit

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to say that a traveler should wipe over their shoes for three nights, and a resident should do so for one day and one night.  

أحمد:٢١٨٥١حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ حَدَّثَنَا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيِّ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يَقُولُ يَمْسَحُ الْمُسَافِرُ عَلَى الْخُفَّيْنِ ثَلَاثَ لَيَالٍ وَالْمُقِيمُ يَوْمًا وَلَيْلَةً  

ahmad:21852Muḥammad b. Jaʿfar And Ibn Mahdī > Shuʿbah > al-Ḥakam And Ḥammād > Ibrāhīm > Abū ʿAbdullāh al-Jadalī > Khuzaymah b. Thābit

[Machine] The Prophet ﷺ said about wiping over the socks: "For the resident, it is valid for one day and one night, and for the traveler, it is valid for three days and nights."  

أحمد:٢١٨٥٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ وَابْنُ مَهْدِيٍّ قَالَا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ وَحَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيِّ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ فِي الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ لِلْمُقِيمِ وَثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهُنَّ لِلْمُسَافِرِ  

ahmad:21853Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Salamah b. Kuhayl > Ibrāhīm al-Taymī > al-Ḥārith b. Sūwayd > ʿAmr b. Maymūn > Khuzaymah b. Thābit

The Prophet said: "Three days." I think he said, "And three nights during which the traveler may wipe over his leather socks." (Using translation from Ibn Mājah 554)   

أحمد:٢١٨٥٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ قَالَ سَمِعْتُ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيَّ يُحَدِّثُ عَنِ الْحَارِثِ بْنِ سُوَيْدٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ قَالَ شُعْبَةُ أَحْسَبُهُ قَالَ وَلَيَالِيهُنَّ لِلْمُسَافِرِ فِي الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ  

ahmad:21854Abū Muʿāwiyah > al-Ḥajjāj > ʿAmr b. Shuʿayb > Haramī b. ʿAbdullāh > Khuzaymah b. Thābit al-ʿAbsī

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: "Allah is not shy of stating the truth. Do not approach women in their menstrual cycles."  

أحمد:٢١٨٥٤حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ حَدَّثَنَا الْحَجَّاجُ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ هَرَمِيِّ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ الْعَبْسِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يَسْتَحْيِي اللهُ مِنَ الْحَقِّ لَا تَأْتُوا النِّسَاءَ فِي أَعْجَازِهِنَّ  

ahmad:21855Ibn Abū Zāʾidah > al-Ḥajjāḥ > ʿAmr b. Shuʿayb > ʿAbdullāh b. Haramī > Khuzaymah b. Thābit

[Machine] "From the Prophet, ﷺ , something like him."  

أحمد:٢١٨٥٥حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي زَائِدَةَ أَخْبَرَنَا الْحَجَّاحُ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ هَرَمِيِّ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مِثْلَهُ  

ahmad:21856Muḥammad b. Bishr > Hishām b. ʿUrwah > ʿAmr b. Khuzaymah al-Muzanī > ʿUmārah b. Khuzaymah > Khuzaymah b. Thābit al-Anṣārī

[Machine] The Prophet ﷺ mentioned al-Istitaba and said, "There are three stones in which there is no return."  

أحمد:٢١٨٥٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بِشْرٍ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ خُزَيْمَةَ الْمُزَنِيِّ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ الْأَنْصَارِيِّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ ذَكَرَ الِاسْتِطَابَةَ فَقَالَ ثَلَاثَةُ أَحْجَارٍ لَيْسَ فِيهَا رَجِيعٌ  

ahmad:21857Abū ʿAbd al-Ṣamad al-ʿAmmī > Manṣūr > Ibrāhīm b. Yazīd al-Taymī > ʿAmr b. Maymūn > Abū ʿAbdullāh al-Jadalī > Khuzaymah b. Thābit al-Anṣārī

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ said, "Rub over the Khuff (leather socks) for three days even if we added more days, it would increase for us."  

أحمد:٢١٨٥٧حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الصَّمَدِ الْعَمِّيُّ حَدَّثَنَا مَنْصُورٌ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَزِيدَ التَّيْمِيُّ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيِّ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ الْأَنْصَارِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ امْسَحُوا عَلَى الْخِفَافِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَوْ اسْتَزَدْنَاهُ لَزَادَنَا  

ahmad:21858Sufyān b. ʿUyaynah > Yazīd b. ʿAbdullāh b. al-Hād > ʿUmārah b. Khuzaymah from his father

That the Messenger of Allah ﷺ said: “Allah is not too shy to tell the truth,” three times. “Do not have intercourse with women in their buttocks.” (Using translation from Ibn Mājah 1924)   

أحمد:٢١٨٥٨حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْهَادِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِنَّ اللهَ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ لَا تَأْتُوا النِّسَاءَ فِي أَدْبَارِهِنَّ  

ahmad:21859Sufyān > Manṣūr > Ibrāhīm al-Taymī > ʿAmr b. Maymūn > Abū ʿAbdullāh al-Jadalī Samiʿah

[Machine] "On the authority of Abu Abdullah al-Jadali, he heard him narrating from Khuzaymah bin Thabit. We asked the Prophet ﷺ about wiping over the two socks. He permitted wiping for the traveler for three days and nights, and for the resident for one day and night. Abdullah said, my father said, I heard him mention this from Sufyan two times, emphasizing it for the resident even if the questioner repeats his request, he would increase it for them."  

أحمد:٢١٨٥٩حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ

عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيِّ سَمِعَهُ يُحَدِّثُ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ سَأَلْنَا النَّبِيَّ ﷺ عَنِ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَرَخَّصَ لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهُنَّ وَالْمُقِيمِ يَوْمًا وَلَيْلَةً قَالَ عَبْدُ اللهِ قَالَ أَبِي سَمِعْتُهُ مِنْ سُفْيَانَ مَرَّتَيْنِ يَذْكُرُ لِلْمُقِيمِ وَلَوْ أَطْنَبَ السَّائِلُ فِي مَسْأَلَتِهِ لَزَادَهُمْ  

ahmad:21860Wakīʿ > Sufyān > Ḥabīb b. Abū Thābit > Ibrāhīm b. Saʿdʿan Saʿd b. Mālik Wakhuzaymah b. Thābit Waʾusāmah b. Zayd Qālūā

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "The plague is a punishment or a torment with which a nation is afflicted. So, if it happens in a land while you are there, do not leave it. And if you hear of its occurrence in a land, do not enter it."  

أحمد:٢١٨٦٠حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍعَنْ سَعْدِ بْنِ مَالِكٍ وَخُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ وَأُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ قَالُوا

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الطَّاعُونُ رِجْزٌ أَوْ عَذَابٌ عُذِّبَ بِهِ قَوْمٌ فَإِذَا وَقَعَ بِأَرْضٍ وَأَنْتُمْ بِهَا فَلَا تَخْرُجُوا مِنْهَا وَإِذَا سَمِعْتُمْ بِهِ بِأَرْضٍ فَلَا تَدْخُلُوا عَلَيْهِ  

ahmad:21861Wakīʿ > Hishām b. ʿUrwah > Abū Khuzaymah > ʿUmārah b. Khuzaymah > Khuzaymah b. Thābit

"The Messenger of Allah said: 'For cleaning yourself you need three stones, no one of them being dung.'" (Using translation from Ibn Mājah 315)  

أحمد:٢١٨٦١حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِي خُزَيْمَةَ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي الِاسْتِنْجَاءِ ثَلَاثَةُ أَحْجَارٍ لَيْسَ فِيهَا رَجِيعٌ  

ahmad:21862Wakīʿ > Sufyān > Ḥammād Wamanṣūr > Ibrāhīm > Abū ʿAbdullāh al-Jadalī > Khuzaymah b. Thābit

The Messenger of Allah ﷺ allowed three days and nights for the traveller and one day and night for one who is not travelling (i.e., with regard to wiping over the khuffain or leather slippers) (Using translation from Aḥmad 1126)   

أحمد:٢١٨٦٢حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ حَمَّادٍ وَمَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيِّ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ قَالَ

جَعَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثًا وَلِلْمُقِيمِ يَوْمًا وَلَيْلَةً  

ahmad:21863Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Abū Jaʿfarālmadīnī / al-Khaṭmī > ʿUmārah b. ʿUthmān b. Sahl b. Ḥunayf > Khuzaymah b. Thābit

[Machine] "He kissed the Prophet ﷺ, so he went to the Prophet ﷺ and informed him of that, so the Prophet ﷺ embraced his forehead."  

أحمد:٢١٨٦٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ حَدَّثَنِي أَبُو جَعْفَرٍالْمَدِينِيُّ يَعْنِي الْخَطْمِيَّ قَالَ سَمِعْتُ عُمَارَةَ بْنَ عُثْمَانَ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ يُحَدِّثُ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّهُ رَأَى فِي مَنَامِهِ

أَنَّهُ يُقَبِّلُ النَّبِيَّ ﷺ فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَأَخْبَرَهُ بِذَلِكَ فَنَاوَلَهُ النَّبِيُّ ﷺ فَقَبَّلَ جَبْهَتَهُ  

ahmad:21864ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Abū Jaʿfar al-Khaṭmī > ʿUmārah b. Khuzaymah b. Thābit from his father

[Machine] I saw in a dream as if I am prostrating on the forehead of the Prophet Muhammad ﷺ . So, I informed the Messenger of Allah ﷺ about it. He said, "Verily, the soul meets the soul." Then, the Prophet ﷺ bent his head and placed his forehead against the forehead of the Prophet Muhammad ﷺ .  

أحمد:٢١٨٦٤حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ أَخْبَرَنَا أَبُو جَعْفَرٍ الْخَطْمِيُّ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ أَنَّ أَبَاهُ قَالَ

رَأَيْتُ فِي الْمَنَامِ كَأَنِّي أَسْجُدُ عَلَى جَبْهَةِ النَّبِيِّ ﷺ فَأَخْبَرْتُ بِذَلِكَ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ إِنَّ الرُّوحَ لَتَلْقَى الرُّوحَ وَأَقْنَعَ النَّبِيُّ ﷺ رَأْسَهُ هَكَذَا فَوَضَعَ جَبْهَتَهُ عَلَى جَبْهَةِ النَّبِيِّ ﷺ  

ahmad:21865ʿAbdullāh b. Yazīd > Ḥaywah And Ibn Lahīʿah > Ḥassān a freed slave of Muḥammad b. Sahl > Saʿīd b. Abū Hilāl > ʿAbdullāh b. ʿAlī > Haramī b. ʿAmr al-Khaṭmī

[Machine] On the authority of Khuzaymah bin Thabit, companion of the Messenger of Allah ﷺ , that the Messenger of Allah ﷺ said: "Verily, Allah is not shy of the truth. Do not approach women from their back."  

أحمد:٢١٨٦٥حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ حَدَّثَنَا حَيْوَةُ وَابْنُ لَهِيعَةَ قَالَا حَدَّثَنَا حَسَّانُ مَوْلَى مُحَمَّدِ بْنِ سَهْلٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلَالٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ هَرَمِيِّ بْنِ عَمْرٍو الْخَطْمِيِّ

عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ صَاحِبِ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺقَالَ إِنَّ اللهَ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ لَا تَأْتُوا النِّسَاءَ فِي أَدْبَارِهِنَّ  

ahmad:21866Rawḥ > Usāmah b. Zayd > Muḥammad b. al-Munkadir > Ibn Khuzaymah b. Thābit from his father

[Machine] Narrated by the Prophet (PBUH), he said: "Whoever commits a sin and then it is established upon him, that specific sin becomes his expiation."  

أحمد:٢١٨٦٦حَدَّثَنَا رَوْحٌ حَدَّثَنَا أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ ابْنِ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ أَبِيهِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَنْ أَصَابَ ذَنْبًا أُقِيمَ عَلَيْهِحَدُّ ذَلِكَ الذَّنْبِ فَهُوَ كَفَّارَتُهُ  

ahmad:21867al-Ḥasan b. Mūsá al-Ashyab > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad > ʿUrwah > ʿUmārah b. Khuzaymah al-Anṣārī from his father

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said, 'The devil comes to a person and asks, "Who created the heavens?" The person replies, "Allah." The devil then asks, "Who created the earth?" The person replies, "Allah." The devil continues to ask, "Who created Allah?" When one of you finds himself in this situation, let him say, "I believe in Allah and His Messenger."'  

أحمد:٢١٨٦٧حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى الْأَشْيَبُ حَدَّثَنَا ابْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنَا أَبُو الْأَسْوَدِ أَنَّهُ سَمِعَ عُرْوَةَ يُحَدِّثُ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ الْأَنْصَارِيِّ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ يَأْتِي الشَّيْطَانُ الْإِنْسَانَ فَيَقُولُ مَنْ خَلَقَ السَّمَاوَاتِ؟ فَيَقُولُ اللهُ ثُمَّ يَقُولُ مَنْ خَلَقَ الْأَرْضَ؟ فَيَقُولُ اللهُ حَتَّى يَقُولَ مَنْ خَلَقَ اللهَ؟ فَإِذَا وَجَدَ أَحَدُكُمْ ذَلِكَ فَلْيَقُلْ آمَنْتُ بِاللهِ وَرَسُولِهِ  

ahmad:21868ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī And Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > al-Ḥakam Waḥammād > Ibrāhīm > Abū ʿAbdullāh al-Jadalī > Khuzaymah b. Thābit

[Machine] "From the Prophet ﷺ regarding wiping over the two socks, he said: For the traveler, three days and nights and for the resident, one day and night."  

أحمد:٢١٨٦٨حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ وَحَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيِّ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فِي الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ قَالَ لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثَةُ أَيَّامٍ وَلَيَالِيهِنَّ وَلِلْمُقِيمِ يَوْمٌ وَلَيْلَةٌ  

ahmad:21869ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Hishām > Ḥammād > Ibrāhīm > Abū ʿAbdullāh al-Jadalī > Khuzaymah b. Thābit

[Machine] From the Prophet ﷺ , something like him.  

أحمد:٢١٨٦٩حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ حَمَّادٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيِّ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مِثْلَهُ  

ahmad:21870Muḥammad b. Jaʿfar > Saʿīd > Qatādah > Abū Maʿshar > al-Nakhaʿī > Abū ʿAbdullāh al-Jadalī > Khuzaymah b. Thābit al-Anṣārī

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said the likes of it."  

أحمد:٢١٨٧٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي مَعْشَرٍ عَنِ النَّخَعِيِّ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيِّ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ الْأَنْصَارِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مِثْلَهُ  

ahmad:21871ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Sufyān And ʾAbū Nuʿaym > Sufyān from his father > Ibrāhīm al-Taymī > ʿAmr b. Maymūn > Abū ʿAbdullāh al-Jadalī > Khuzaymah b. Thābit

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ allowed the traveler three days and nights, and for the resident (non-traveler) one day and night. He said, "By Allah, if the beggar were to persist in his request, he would make it five." And Abu Nuaim said, "One day for the resident."  

أحمد:٢١٨٧١حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ سُفْيَانَ وَأَبُو نُعَيْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ عَنْ عَمْرِو بْنِ مَيْمُونٍ عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْجَدَلِيِّ عَنْ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ جَعَلَ لِلْمُسَافِرِ ثَلَاثًا وَلِلْمُقِيمِ يَوْمًا وَلَيْلَةً قَالَ وَايْمُ اللهِ لَوْ مَضَى السَّائِلُ فِي مَسْأَلَتِهِ لَجَعَلَهَا خَمْسًا وَقَالَ أَبُو نُعَيْمٍ يَوْمٌ لِلْمُقِيمِ  

ahmad:21872Ibn Numayr > Hishām > ʿAmr b. Khuzaymah > ʿUmārah b. Khuzaymah > Abīh Khuzaymah b. Thābit

[Machine] The Prophet ﷺ was asked about the 'istiṭābah' (a type of stone). He said, "There are three types of stones in which there is no returning (reversion)."  

أحمد:٢١٨٧٢حَدَّثَنَا ابْنُ نُمَيْرٍ عَنْ هِشَامٍ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ خُزَيْمَةَ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ خُزَيْمَةَ عَنْ أَبِيهِ خُزَيْمَةَ بْنِ ثَابِتٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ سُئِلَ عَنِ الِاسْتِطَابَةِ فَقَالَ ثَلَاثَةُ أَحْجَارٍ لَيْسَ فِيهَا رَجِيعٌ