1. Sayings > Letter Hamzah (31/206)

١۔ الأقوال > حرف الهمزة ص ٣١

1.10 Section

١۔١٠ الهمزة مع الذال

suyuti:2416a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤١٦a

"إذا كانَ يوْمُ القيامة يقرأُ الله القرآنَ فكأنَّهُم لمْ يسْمعوه، فيحفظُه المؤمنونَ وينساهُ المنافقُون".  

الديلمى عن أبي هريرة
suyuti:2417a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤١٧a

"إذا كانَ أحدُكُم ثم بأرْضِ فلاةٍ فدخلَ وقْتُ صلاةٍ، فإِنْ صلَّى بغيرِ أذانٍ ولا إقامة صلَّى وحْدَهُ، وإن صلَّى بإقامة صلَّى بصلاتهِ ملَكٌ، وإنْ صلَّى بأذانٍ وإِقامةٍ صلَّى خلفَه من الملائكةِ صفٌّ أَوَّلُهم بالمشرق وآخرُهم بالمغربِ".  

مالك، [عب] عبد الرازق [ن] النسائي [ق] البيهقى في السنن العلقمى. (قلت: ذكره في الموطأ عن سعيد بن المسيب وذكره الشيخ في مراسيل آخر الكتاب فلا معنى لزيادته)
suyuti:2418a

The Messenger of Allah ﷺ said: If any one of you offers prayer and feels a movement between his paddocks, but is doubtful whether or not his ablution broke, he should not cease praying unless he hears a sound or perceives a smell. (Using translation from Abū Dāʾūd 177)   

السيوطي:٢٤١٨a

"إِذا كانَ أَحدُكُمُ ثم في الصَّلاةِ فوجَدَ حركة في دُبُرِه أَحْدَثَ أَو لمْ يُحْدِثْ فأشْكلَ عليه فلا ينْصرف حتَّى يسْمعَ صوْتًا أَو يجدَ ريحًا".  

[د] أبو داود [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة
suyuti:2419a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤١٩a

"إِذا كانَ أَحدُكُمْ في المسجد فوجَدَ رِيحًا بين إليَيه فلا يخرجْ حتَّى يسْمعَ صوْتًا أو يجدَ ريحًا".  

[ت] الترمذي حسن صحيح عن أبي هريرة
suyuti:2420a

The Prophet ﷺ said: When one of you is fasting, he should break his fast with dates; but if he cannot get any, then (he should break his fast) with water, for water is purifying. (Using translation from Abū Dāʾūd 2355)   

السيوطي:٢٤٢٠a

"إذَا كانَ أحدُكُمْ صائمًا فْليُفطر علَى التَّمْرِ فإِن لم يجد التَّمْرَ فعلَى الماءِ؛ فإنَّ الماءَ طهورٌ".  

[ط] الطيالسي [د] أبو داود [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن عن سلمان بن عامر
suyuti:2421a

AbulQasim ﷺ said: When one of you is in the sun (Shams)--Makhlad's version has "fay'"--and the shadow withdraws from him so that he is partly in sun and partly in shade, he should get up. (Using translation from Abū Dāʾūd 4821)   

السيوطي:٢٤٢١a

"إذَا كانَ أحدُكُمْ في الشَّمْسِ فقَلَصَ عنْه الظِّلُّ، وصارَ بَعْضُهُ في الظِّلِ وبَعْضُه في الشَّمس فليقُم".  

[د] أبو داود [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة
suyuti:2422a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٢٢a

"إذا كانَ أحدُكُمْ في صَلاتِه فإِنَّه يُناجِى ربَّه فلينظُرْ أحدُكُمْ ما يقُولُ في صلاته، ولا ترْفَعوا أصْواتَكمْ فتُؤْذوا المؤْمِنين".  

البغوي عن رجل من بنى بياضة
suyuti:2423a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٢٣a

"إذا كانَ أحدُكُمْ على وُضوءٍ فأكلَ طعامًا فلا يتوضَّأ، إلا أنْ يكونَ لبنَ الإِبلِ، إذا شربْتموه فتمضْمَضوا بالماءِ".  

[طب] الطبرانى في الكبير [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أبي أمامة
suyuti:2424a

the Prophet ﷺ said "When three persons are together, then no two of them should hold secret counsel excluding the third person." (Using translation from Bukhārī 6288)   

السيوطي:٢٤٢٤a

"إذا كانَ نفرٌ ثلاثةٌ فلا يتناجَى اثْنانِ دونَ الثَّالثِ".  

[ط] الطيالسي عن ابن عمر
suyuti:2425a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٢٥a

"إذا كانَ الأمْرُ هكذا: اتخذْ سيفًا مِنْ خَشب".  

[طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك عن الحكيم بن عمرو الغفارى (وفي سنده أبو داود الأعمى متروك)
suyuti:2426a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٢٦a

"إذا كانَ للرجلِ عَلَى رَجُلٍ حقٌّ فأخَّرَهُ إلَى أَجله كانَ لَهُ صدقةٌ، فإِنْ أخَّره بَعْدَ أجلِه كان له بكلِّ يومٍ صدقةٌ" .  

[طب] الطبرانى في الكبير عن عمران بن حصين
suyuti:2428a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٢٨a

"إذا كانَ في آخرِ الزَّمانِ لا بدَّ للنَّاس فيها مِنَ الدَّراهم والدَّنانيرِ يقيمُ الرجلُ بها دينَه ودُنياهُ" .  

[طب] الطبرانى في الكبير عن المقدام بن معد يكرب
suyuti:2429a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٢٩a

"إذَا كان الفئُ ذِراعًا ونصْفًا إلى ذراعينِ فصلُّوا الظُّهْرَ".  

عن عن ابن عمر
suyuti:2430a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٣٠a

"إذَا كانَ يومُ الجمعِة وليلةُ الجمعةِ فأكْثِروا الصَّلاةَ عليَّ".  

الشافعي، [ق] البيهقى في السنن في المعرفةِ عن صفوان بن سليم مرسلًا
suyuti:2431a

"When it is the middle of ˹the month of˺ Shaʿbān, then break ˹from˺ fasting until ˹the month of˺ Ramaḍān arrives."  

Ibn Ḥibbān from Abū Hurayrah
السيوطي:٢٤٣١aعن أبي هريرة

«إذا كانَ النِّصفُ مِنْ شعبانَ فأفطرُوا حتَّى يجئَ رمضانُ۔»  

[حب] ابن حبّان عن أبي هريرة
suyuti:2432a

"When it is the middle of ˹the month of˺ Shaʿbān then withhold fasting until it is ˹the month of˺ Ramaḍān except when fasting is ˹habitually or ritually obligitatory˺ upon him, and thus he should ˹continue˺ and not cut off ˹fasting˺."  

Abū ʿUwānah's Ṣaḥīḥ from Abū Hurayrah
السيوطي:٢٤٣٢aعن أبي هريرة

«إِذا كانَ النِّصفُ مِنْ شعْبانَ فأمْسكُوا عن الصَّومِ حتَّى يدخلَ رمضانُ إِلا أن يكونَ عليه صومٌ فليَسْرُدْ ولا يقطعْ۔»  

أبو عوانةَ في صحيحه عن أبي هريرة
suyuti:2433a

"When it is the middle of ˹the month of˺ Shaʿbān then withhold fasting until it is ˹the month of˺ Ramaḍān."  

Aḥmad from Abū Hurayrah
السيوطي:٢٤٣٣aعن أبي هريرة

"إِذا كانَ النِّصفُ مِنْ شعبانَ فأمْسكوا عن الصَّوم حتَّى يكونَ رمضانُ".  

[حم] أحمد عن أبي هريرة
suyuti:2434a

"When it is the middle of ˹the month of˺ Shaʿbān then withhold fasting.”  

Dārimī's Jāmiʿ from Abū Hurayrah
السيوطي:٢٤٣٤aعن أبي هريرة

«إذا كانَ النصفُ منْ شعبانَ فأمْسكوا عن الصوم۔»  

الدارمي في جامعه عن أبي هريرة
suyuti:2435a

the Prophet ﷺ said "When three persons are together, then no two of them should hold secret counsel excluding the third person." (Using translation from Bukhārī 6288)   

السيوطي:٢٤٣٥a

"إِذا كانَ ثلاثةٌ جميعا فلا يتناجَى اثنانِ دُون الثالثِ".  

[حم] أحمد عن أبي هريرة
suyuti:2436a

The Prophet ﷺ said: When three are on a journey, they should appoint one of them as their commander. (Using translation from Abū Dāʾūd 2608)   

السيوطي:٢٤٣٦a

"إِذا كانَ ثلاثةٌ في سفرٍ فليُؤَمِّرُوا أحدَهُم".  

[ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة
suyuti:2437a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٣٧a

"إِذا كانَ الغُلامُ نائمًا لم يَطعْم الطَّعامَ صُبَّ عَلَى بوْله، وإذا كانَتْ الجاريةُ غَسَلَه".  

[طس] الطبرانى في الأوسط عن أم سلمة
suyuti:2438a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٣٨a

"إِذا كانَ أحدُكُم ثم نائمًا، ثُمَّ استْيقظَ فأرادَ الوضوءَ فلا يضعْ يدَهُ في الإناءِ حتَّى يَصُبَّ على يديه، فإِنَّه لا يدْرِى: أين باتَتْ يدهُ".  

عبد الرزاق عن أبي هريرة
suyuti:2439a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٣٩a

"إذا كانَ سنةُ خمْسٍ وثلاثينَ ومائةٍ خرجَ مردة الشَّياطينِ الذين كانَ حبسهُم سُليمانُ بن داودَ في جزائرِ البحارِ فيذهبُ مِنهم تسعةُ أعشارهم إِلى العراقِ يجادلونهم في القرآن، ويبْقى عُشْرُهم بالشَّامِ".  

عن، [عد] ابن عدى في الكامل وأبو نصر السجزى في الإِبانة، وابن عساكر عن أبي سعيد، قال عن: لا أصل لهذا الحديث، وقال أبو نصر: غريب الإِسناد والمتن، وأورده ابن الجوزي في الموضوعات
suyuti:2440a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٤٠a

"إِذا كان آخِرُ الزمانِ حَرُمَ فيه دخولُ الحمَّامِ علَى ذكورِ أُمَّتى بمآزِرها، قالوا: يا رسول الله! لِمَ ذاك؟ قال: لأنَّهم يدْخلونَ على قوْمٍ عُراةٍ ويدخلُ عليهم أقوامٌ عُراةٌ، ألَا وقدْ لعنَ الله النَّاظِرَ والمنظورَ إِليه".  

ابن عساكر عن الزهري مرسلًا
suyuti:2442a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٤٢a

"إِذا كانَ أحدُكُم فقيرًا فليبدأ بنفسه؛ فإِنْ كانَ فضْلٌ فَعَلى عيالِهِ، فإِنْ كانَ فضلٌ فَعَلى ذِي قرابتَهِ فإِنْ كانَ فضلٌ فهُهنَا وههُنَا".  

[عب] عبد الرازق [حم] أحمد [م] مسلم [د] أبو داود [ن] النسائي وابن خزيمة، وأبو عوانة، [حب] ابن حبّان عن جابر
suyuti:2443a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٤٣a

"إِذا كانَ أحدُكُمْ يُصَلِّي فلا يَبْصُقْ قِبَلَ وجْهه، فإِنَّ الله قِبلَ وجهه إِذا صَلَّى" .  

مالك، [خ] البخاري [م] مسلم [ن] النسائي عن ابن عمر
suyuti:2444a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٤٤a

"إذا كان شيءٌ من أمرِ دُنياكُمْ فأنتُم أعْلَمُ به، وإن كان شيءٌ مِنْ أمرِ دينِكم فإِليّ".  

[حم] أحمد عن عائشة، [هـ] ابن ماجة عن أنس وعائشة معًا، ابن خزيمة عن أبي قتادة
suyuti:2445a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٤٥a

"إِذا كان مِنْها ما يكونُ مِنَ الرجلِ فلتْغتسلْ".  

[م] مسلم عن أنس، قال: سألتِ امرأةٌ النَّبيَّ ﷺ عن المرأةِ ترى في منامِها ما يرَى الرَّجلُ في منامه قال: فذكره
suyuti:2446a

When one of you prays, he should not let anyone pass in front of him; he should turn him away as far as possible; but if he refuses (to go), he should fight him, for he is only a devil. (Using translation from Abū Dāʾūd 697)   

السيوطي:٢٤٤٦a

"إِذا كانَ أحدُكُمْ يُصَلِّي فلا يَدَع أحدًا يَمرُّ بينَ يديه، وليدْرَأهُ ما استطاع؛ فإِنْ أبَى فليُقاتِلهُ؛ فإِنَّما هو شيطانٌ".  

[م] مسلم [د] أبو داود [ن] النسائي [حب] ابن حبّان عن أبي سعيد
suyuti:2447a

When one of you prays, he should not let anyone pass in front of him; he should turn him away as far as possible; but if he refuses (to go), he should fight him, for he is only a devil. (Using translation from Abū Dāʾūd 697)   

السيوطي:٢٤٤٧a

"إذا كانَ أحدُكُمْ يُصَلِّي فلا يَدعْ أحدًا يَمرّ بين يديه، فإِنْ أبَى فليقاتِله، فإِنَّ معَه القرينَ".  

[حم] أحمد [م] مسلم [هـ] ابن ماجة عن ابن عمر
suyuti:2448a

The Apostle of Allaah ( sal Allaahu alayhi wa sallam ) said: When there is enough water to fill two pitchers, it does not become impure. Abu Dawud said : Hammad b. Zaid has narrated this tradition on the authority of 'Asim ( without any reference to the Prophet) (Using translation from Abū Dāʾūd 65)   

السيوطي:٢٤٤٨a

"إذا كانَ الماءُ قُلَّتين فإِنَّه لا ينْجُسُ".  

[طس] الطبرانى في الأوسط [د] أبو داود [هـ] ابن ماجة [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن عن ابن عمر
suyuti:2449a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٤٩a

"إذا كانَ الماءُ قدْرَ قُلَّتين أو ثلاثٍ لمْ ينُجِّسْهُ شيءٌ".  

الشافعي في القديم، [حم] أحمد [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن في المعرفة عن ابن عمر
suyuti:2450a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٥٠a

"إذا كانَ الماءُ قُلَّتين لمْ يَحْمِلْ نَجَسًا ولا بأسًا".  

عبد الرزاق عن ابن جريج بلاغا
suyuti:2451a

Urwah ibn az-Zubayr reported from Fatimah daughter of AbuHubaysh that her blood kept flowing, so the Prophet ﷺ said to her: When the blood of the menses comes, it is black blood which can be recognised; so when that comes, refrain from prayer; but when a different type of blood comes, perform ablution and pray, for it is (due only to) a vein. Abu Dawud said: Ibn al-Muthanna narrates this tradition from his book on the authority of Ibn 'Adi in a similar way. Later on he transmitted it to us from his memory: Muhammad b. 'Amr reported to us from al-Zuhri from 'Urwah on the authority of 'Aishah who said: Fatimah used to have her blood flowing. He then reported the tradition conveying the same meaning. Abu Dawud said: Anas b. Sirin reported from Ibn 'Abbas about the woman who has a prolonged flow of blood. He said: If she sees thick blood, she should not pray; if she finds herself purified even for a moment, she should was an pray. Makhul said: Menses are not hidden from women. Their blood is black and thick. When it (blackness and thickness) goes away and there appears yellowness and liquidness, that is the flow of blood (from vein). She should wash and pray. Abu Dawud said: This tradition has been transmitted by Sa'id b. al-Musayyab through a different chain of narrators, saying: The woman who has a prolonged flow of blood should abandon prayer when the menstruation begins; when it is finished, she should wash and pray. Sumayy and others have also reported it from Sa'id b. al-Musayyab. This version adds: She should refrain (from prayer) during her menstrual period. Hammad b. Salamah has reported it similarly from Yahya b. Sa'id on the authority of Sa'id b. al-Musayyab. Abu Dawud said: Yunus has reported from Al-Hasan: When the bleeding of a menstruating woman extends (beyond the normal period), she should refrain (from prayer), after her menses are over, for one or two days. Now she becomes the woman who has a prolonged flow of blood. Al-Taimi reported from Qatadah: If her menstrual period is prolonged by five days, she should pray. Al-Taimi said: I kept on reducing (the number of days) until I reached two days. He said: If the period extends by two days, they will be counted from the menstrual period. When Ibn Sirin was questioned about it, he said: Women have better knowledge of that. (Using translation from Abū Dāʾūd 286)   

السيوطي:٢٤٥١a

"إذا كانَ دَمُ الحَيْضةِ فإنَّه دمٌ أسودُ يُعرفُ؛ فإِذا كان كذلك فإمْسِكى عنْ الصَّلاةِ، وإذا كانَ الآخَرُ فَتَوَضَّئ وصَلِّي فإنما هو عِرقٌ ".  

suyuti:2452a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٥٢a

د، ن، ك عن عروة عن فاطمة بنت أبي حُبَيْش، ن عن عروة عن عائشة - ؓ -. "إذا كانَ لأحدِكُمْ ثوبانِ فْليُصلِّ فيهما فإِنْ لمْ يكُنْ إلَّا ثوبٌ فليتَّزِرْ، ولا يشتملُ اشتمال اليهودِ".  

[د] أبو داود عن ابن عمر
suyuti:2453a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٥٣a

"إِذا كانَ بينَ يدَيكَ مِثْلُ مُؤَخِّرةِ الرَّحْلِ لم يقطعْ صلاتَكَ ما مرَّ بينَ يديكَ".  

الخطيب عن موسى بن طلحة عن أبيه
suyuti:2454a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٥٤a

"إذا كانَا اثْنانِ صَليَّا معًا، وإذا كانوا ثلاثة تقدَّمَ أحدُهم".  

[قط] الدارقطنى في السنن عن سُمرة
suyuti:2455a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٥٥a

"إذا كانَ للعبْدِ عنْدَ الله دَرَجةٌ لمْ يُنِلهُ إيَّاها ابتلاهُ في الدُّنيا، ثُمَّ صبَّرهُ على البلاءِ ليُنِيَلهُ تِلكَ الدَّرجةَ".  

ابن شاهين عن محمد بن خالد بن يزيد بن جارية عن أبيه عن جده (قلت: ورواه ابن منده في ترجمة الصلاح بن حكيم إلا أنَّه لم يُسم والد خالد)
suyuti:2456a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٥٦a

"إذا كانَ عنْدَ الأذان فُتحتْ أبوابُ السَّماءِ، واستُجيبَ الدُّعاءُ، وإذا كانَ عنْدَ الإقامةِ لَنْ ترد دَعْوةٌ".  

[ش] ابن أبى شيبة وابن النجار عن أَنس
suyuti:2457a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٥٧a

"إذا كانَ يومٌ حار ألْقَى الله سمْعَه وبصرَه إلى أهْلِ الأرْضِ، فإذا قال الرجل: لا إلهَ إلا الله ما أَشدَّ حر هذا اليوْم، اللَّهُم أَجرْنى من حَرِّ جَهَنَّم قال الله لجهنَّم: إِنَّ عبدًا مِنْ عَبيدى اسْتجارَنى منْ حرِّكِ، وإنِّي أُشْهِدك أَنِّى قدْ أَجرْتُه مِنْكِ، وإذا كان يوم شديدُ البردِ ألقى الله سمْعَه وبصرَه إلى أَهْل الأرض، فإِذا قال العَبْدُ: لا إلهَ إلَّا الله ما أَشدَّ برْدَ هذا اليومِ، اللَّهُمَّ أَجرْنِى مِنْ زمهريرِ جهنَّمَ، قال الله لجهنَّم: إن عبدًا مِنْ عَبِيدى استجارنِى مِنْ زمهريِرك، وإنِّي أُشْهدكِ أَنِّى قدْ أجرتُه مِنْك، قالوا: وما زمهريرُ جهنَّمَ؟ قال: بيتٌ يُلقَى فيه الكافِرُ فَيَتَمَيِّز مِنْ شِدَّةِ برْدِه بعضُه منْ بْعضٍ".  

ابن السنى في عمل اليوم والليلة، وأبو نعيم، وابن النجار عن أبي سعيد وأبي هريرة معا (سنده ضعيف)
suyuti:2458a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٥٨a

"إذا كانَ مطرٌ وابلٌ فصَلُّوا في رِحالِكُمْ".  

[حم] أحمد والحاكم في الكنى، [ك] الحاكم في المستدرك عن عبد الرحمن بن سَمُرَةَ
suyuti:2459a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٥٩a

"إذا كانَ أَجلُ أحدِكُمْ بأرْضٍ أتَى له إِليها حاجةٌ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن ابن مسعود
suyuti:2460a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٦٠a

"إذا كانَ يوْمُ سابِعِه فأهريقُوا عْنهُ دمًا، وأَميطُوا عْنهُ الأَذَى".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عمر (رجاله ثقات)
suyuti:2461a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٦١a

"إذا كانَ أحدُكُمْ فقيرًا فليبدأ بنفْسهِ، فإنْ كانَ له فضْلٌ فليبدَأ معَ نفسِه بمنْ يَعُولُ، ثُمَّ إنْ وَجَدَ بعدَ ذلكَ فضلًا فليتصدَّقْ على غيرِهم".  

[ق] البيهقى في السنن عن جابر
suyuti:2462a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٦٢a

"إذا كانَ أحدُكُمْ مُحتاجًا فليبدَأ بنفسِه، فإِنْ كانَ لَهُ فضلُ فبِأَهْلِه، فإِنْ كانَ له فضلٌ فبأقْرِبائه، فإِنْ كانَ له فضْلٌ فههنا وههُنَا".  

[حب] ابن حبّان عن جابر
suyuti:2463a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٦٣a

"إذَا كانَ يوْمُ الجمعةِ نادَت الطيرُ الطيرَ والوحُوشُ الوحوشَ والسباع السباعَ: سلامٌ عليكم هذا يوْمُ الجمعةِ".  

الديلمى عن علي
suyuti:2464a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٦٤a

"إذَا كانَ الرَّجُلان في المجلس يتحدَّثانِ في الفقْهِ فلا يجلسْ إليهما ثالِثٌ حتَّى يستأذِنَهُمَا".  

الديلمى عن ابن عمر
suyuti:2465a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٦٥a

"إذا كانَ الثوبُ وَاسِعًا فصلِّ فيه مُتَوشِّحًا، وإذا كانَ صغيرًا فَصلِّ فيه مُتَّزرًا".  

عبد الرزاق، والديلمى عن علي