Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:2436a

The Prophet ﷺ said: When three are on a journey, they should appoint one of them as their commander. (Using translation from Abū Dāʾūd 2608)   

السيوطي:٢٤٣٦a

"إِذا كانَ ثلاثةٌ في سفرٍ فليُؤَمِّرُوا أحدَهُم".  

[ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة

See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Bayhaqī, Suyūṭī
abudawud:2608ʿAlī b. Baḥr b. Barrī > Ḥātim b. Ismāʿīl > Muḥammad b. ʿAjlān > Nāfiʿ > Abū Salamah > Abū Saʿīd al-Khudrī

The Prophet ﷺ said: When three are on a journey, they should appoint one of them as their commander.  

أبو داود:٢٦٠٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ بَحْرِ بْنِ بَرِّيٍّ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَجْلاَنَ عَنْ نَافِعٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ إِذَا خَرَجَ ثَلاَثَةٌ فِي سَفَرٍ فَلْيُؤَمِّرُوا أَحَدَهُمْ  

abudawud:2609ʿAlī b. Baḥr > Ḥātim b. Ismāʿīl > Muḥammad b. ʿAjlān > Nāfiʿ > Abū Salamah > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said: When three are on a journey, they should appoint one of them as their commander. Nafi' said: We said to AbuSalamah: You are our commander.  

أبو داود:٢٦٠٩حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ حَدَّثَنَا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَجْلاَنَ عَنْ نَافِعٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ إِذَا كَانَ ثَلاَثَةٌ فِي سَفَرٍ فَلْيُؤَمِّرُوا أَحَدَهُمْ قَالَ نَافِعٌ فَقُلْنَا لأَبِي سَلَمَةَ فَأَنْتَ أَمِيرُنَا  

bayhaqi:10351Abū Dāwud > ʿAlī b. Baḥr b. Barrī > Ḥātim b. Ismāʿīl > Muḥammad b. ʿAjlān > Nāfiʿ > Abū Salamah > Abū Saʿīd al-Khudrī

The Prophet ﷺ said: When three are on a journey, they should appoint one of them as their commander. (Using translation from Abū Dāʾūd 2608)   

البيهقي:١٠٣٥١قَالَ وَحَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ ثنا عَلِيُّ بْنُ بَحْرِ بْنِ بَرِّيٍّ ثنا حَاتِمُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَجْلَانَ عَنْ نَافِعٍ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا خَرَجَ ثَلَاثَةٌ مِنْ سَفَرٍ فَلْيُؤَمِّرُوا أَحَدَهُمْ  

suyuti:2546a

When there are three persons, one of them should lead them. The one among them most worthy to act as Imam is one who is best versed in the Qur'an. (Using translation from Muslim 672a)   

السيوطي:٢٥٤٦a

"إذا كانُوا ثلاثةً في سفر فليَؤُمَّهم أَحَدُهُم، وأحقُّهم بالإمامِة أقْرَؤُهُم" .  

[ط] الطيالسي وعبد حميد والدارمي، [ش] ابن أبى شيبة [حم] أحمد [م] مسلم [ك] الحاكم في المستدرك وابن خزيمة [قط] الدارقطنى في السنن [ن] النسائي عن أبي سعيد، الشيرازى في الألقاب عن بَهْز بن حكيم عن أبيه عن جده
suyuti:2548a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٥٤٨a

"إذا كانوا ثلاثةً فأمِّروا أحدَهم، وتَوكَّلُوا علَى الله وتَولَّفُوا".  

الخطيب في المتفق والمفترق عن أبي الكنود يزيد بن عامر الثعلبي
suyuti:1697a

The Prophet ﷺ said: When three are on a journey, they should appoint one of them as their commander. (Using translation from Abū Dāʾūd 2608)   

السيوطي:١٦٩٧a

"إِذا خرج ثَلاثَةٌ في سَفر فيلؤمِّروا أحدَهُمْ" .  

[د] أبو داود [ع] أبو يعلى [ق] البيهقى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أبي سعيد، [د] أبو داود عن أبي هريرة
suyuti:2-178bZayd b. Whb > ʿUmar
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-١٧٨b

"عَنْ زَيْدِ بْنِ وهبٍ، عن عُمَرَ قال: إِذَا كَانوا ثلاثةً في سفر فَلْيُؤمِّروا عَلَيهم أحَدَهم، ذاكَ أَميرٌ أَمَّره رسول الله ﷺ ".  

البزار، وابن خزيمة، [قط] الدارقطنى في السنن في الأفراد، [حل] أبى نعيم في الحلية [ك] الحاكم في المستدرك