Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:2438a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٣٨a

"إِذا كانَ أحدُكُم ثم نائمًا، ثُمَّ استْيقظَ فأرادَ الوضوءَ فلا يضعْ يدَهُ في الإناءِ حتَّى يَصُبَّ على يديه، فإِنَّه لا يدْرِى: أين باتَتْ يدهُ".  

عبد الرزاق عن أبي هريرة

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Bayhaqī
ahmad:9139Hawdhah > ʿAwf > Muḥammad > Abū Hurayrah

[Machine] Narrated by Prophet Muhammad ﷺ : When one of you wakes up from sleep and wants to perform ablution (washing before prayer), they should not dip their hand into the vessel until they have washed it, as they do not know where their hand has spent the night.  

أحمد:٩١٣٩حَدَّثَنَا هَوْذَةُ حَدَّثَنَا عَوْفٌ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا اسْتَيْقَظَ أَحَدُكُمْ مِنْ نَوْمِهِ فَأَرَادَ الطُّهُورَ فَلَا يَضَعَنَّ يَدَهُ فِي الْإِنَاءِ حَتَّى يَغْسِلَهَا فَإِنَّهُ لَا يَدْرِي أَيْنَ بَاتَتْ يَدُهُ  

ahmad:7674ʿAbd al-Razzāq And Ibn Bakr > Ibn Jurayj > Ziyād > Thābit a freed slave of ʿAbd al-Raḥman b. Zayd > Ibn Bakr > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "If one of you is asleep and then wakes up and wants to perform ablution, he should not put his hand in the container until he pours water onto his hand, for he does not know where his hand has spent the night."  

أحمد:٧٦٧٤حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَابْنُ بَكْرٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي زِيَادٌ أَنَّ ثَابِتًا مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ وَقَالَ ابْنُ بَكْرٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا كَانَأَحَدُكُمْ نَائِمًا ثُمَّ اسْتَيْقَظَ فَأَرَادَ الْوُضُوءَ فَلَا يَضَعْ يَدَهُ فِي الْإِنَاءِ حَتَّى يَصُبَّ عَلَى يَدِهِ فَإِنَّهُ لَا يَدْرِي أَيْنَ بَاتَتْ يَدُهُ  

bayhaqi:1207[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Aḥmad b. Jaʿfar al-Qaṭīʿī > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > ʿAbd al-Razzāq And Ibn Bakr > Ibn Jurayj [Chain 2] Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > Muḥammad b. Rāfiʿ > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > Ziyād > Thābit a freed slave of ʿAbd al-Raḥman b. Zayd > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said: "If one of you is sleeping and then wakes up and wants to perform ablution, do not put his hand in the vessel until he pours water on his hand, for he does not know where his hand has spent the night."  

البيهقي:١٢٠٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَطِيعِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ وَابْنُ بَكْرٍ قَالَا حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ ح قَالَ وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَاللَّفْظُ لَهُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ ثنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنبأ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي زِيَادٌ أَنَّ ثَابِتًا مَوْلَى عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زَيْدٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا كَانَ أَحَدُكُمْ نَائِمًا ثُمَّ اسْتَيْقَظَ وَأَرَادَ الْوُضُوءَ فَلَا يَضَعْ يَدَهُ فِي الْإِنَاءِ حَتَّى يَصُبَّ عَلَى يَدِهِ فَإِنَّهُ لَا يَدْرِي أَيْنَ بَاتَتْ يَدُهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ بَكْرٍ وَرَوَاهُ أَيْضًا عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ رَافِعٍ