Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَمَّا يَجِبُ عَلَى الْمَرْءِ مِنْ إِضَافَةِ الْأُمُورِ إِلَى الْبَارِي جَلَّ وَعَلَا، دُونَ التَّشَكِّي مِنْ دَهْرِهِ

ibnhibban:5713al-Ḥusayn b. ʿAbdullāh al-Qaṭṭān > Isḥāq b. Mūsá al-Anṣārī > Maʿn b. ʿĪsá > Mālik > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

None of you should say: Woe be upon the Time, for verily Allah is the Time. (Using translation from Muslim 2246d)   

ابن حبّان:٥٧١٣أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ الْقَطَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الْأَنْصَارِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مَعْنُ بْنُ عِيسَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ وَاخَيْبَةَ الدَّهْرِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الدَّهْرُ»  


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Muslim, Mālik, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Suyūṭī
bukhari:6182ʿAyyāsh b. al-Walīd > ʿAbd al-Aʿlá > Maʿmar > al-Zuhrī > Abū Salamah > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said, "Don't call the grapes Al-Karm, and don't say 'Khaibat-ad-Dahri, for Allah is the Dahr. (See Hadith No. 202.)  

البخاري:٦١٨٢حَدَّثَنَا عَيَّاشُ بْنُ الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لاَ تُسَمُّوا الْعِنَبَ الْكَرْمَ وَلاَ تَقُولُوا خَيْبَةَ الدَّهْرِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الدَّهْرُ  

muslim:2246dQutaybah > al-Mughīrah b. ʿAbd al-Raḥman > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

None of you should say: Woe be upon the Time, for verily Allah is the Time.  

مسلم:٢٢٤٦dحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ حَدَّثَنَا الْمُغِيرَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ يَا خَيْبَةَ الدَّهْرِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الدَّهْرُ  

muslim:2246eZuhayr b. Ḥarb > Jarīr > Hishām > Ibn Sīrīn > Abū Hurayrah

Do not curse Time, for it is Allah Who is Time.  

مسلم:٢٢٤٦eوَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ هِشَامٍ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لاَ تَسُبُّوا الدَّهْرَ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الدَّهْرُ  

malik:56-3Mālik > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

Malik related to me from Abu'z-Zinad from al-Araj from Abu Hurayra that the Messenger of Allah ﷺ said, "Let none of you complain about time, for Allah is time.'  

مالك:٥٦-٣وَحَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ لاَ يَقُلْ أَحَدُكُمْ يَا خَيْبَةَ الدَّهْرِ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الدَّهْرُ  

ahmad:9116Abū Aḥmad > Sufyān > Abū al-Zinād > al-Aʿraj > Abū Hurayrah

None of you should say: Woe be upon the Time, for verily Allah is the Time. (Using translation from Muslim 2246d)   

أحمد:٩١١٦حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَا يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ يَا خَيْبَةَ الدَّهْرِ فَإِنَّ اللهَ هُوَ الدَّهْرُ  

ahmad:10479ʿAlī b. ʿĀṣim > Khālid And Hishām > Ibn Sīrīn > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Do not curse time (the passing of time), for indeed Allah is the time."  

أحمد:١٠٤٧٩حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَاصِمٍ أَخْبَرَنَا خَالِدٌ وَهِشَامٌ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا تَسُبُّوا الدَّهْرَ فَإِنَّ اللهَ هُوَ الدَّهْرُ  

ahmad:22653Wakīʿ > Sufyān > ʿAbd al-ʿAzīz b. Rufayʿ > ʿAbdullāh b. Abū Qatādah from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Do not curse time, for indeed Allah is Time."  

أحمد:٢٢٦٥٣حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ رُفَيْعٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا تَسُبُّوا الدَّهْرَ؛ فَإِنَّ اللهَ هُوَ الدَّهْرُ  

ahmad:22552ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > ʿAbd al-ʿAzīz / Ibn Rufayʿ > ʿAbdullāh b. Abū Qatādah from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Do not curse time, for indeed Allah is the one who controls time."  

أحمد:٢٢٥٥٢حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ يَعْنِي ابْنَ رُفَيْعٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا تَسُبُّوا الدَّهْرَ؛ فَإِنَّ اللهَ هُوَ الدَّهْرُ  

ذِكْرُ الزَّجْرِ عَنْ أَنْ يَقُولَ الْمَرْءُ: خَبُثَتْ نَفْسِي

ibnhibban:5724Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-Daghūlī > Muḥammad b. Yaḥyá al-Dhuhlī > Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī > Sufyān > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

The Prophet ﷺ said, "None of you should say Khabuthat Nafsi, but he is recommended to say 'Laqisat Nafsi." (Using translation from Bukhārī 6179)  

ابن حبّان:٥٧٢٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّغُولِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذُّهْلِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ خَبُثَتْ نَفْسِي وَلَكِنْ لِيَقُلْ لَقِسَتْ»  

tabarani:18444al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUbaydullāh b. Yūsuf al-Jubayrī > ʿUthmān b. ʿAbd al-Raḥman > ʿAnbasah b. ʿAbd al-Raḥman > Makḥūl > Wāthilah b. al-Asqaʿ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "None of you should say 'I have spilled the water', but rather let him say 'I have released it'."  

الطبراني:١٨٤٤٤حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ الْجُبَيْرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ثنا عَنْبَسَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ مَكْحُولٍ عَنْ وَاثِلَةَ بْنِ الْأَسْقَعِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ أَهْرَقْتُ الْمَاءَ وَلَكِنْ لِيَقُلْ أَبُولُ»