7. Medinans

٧۔ مسند المدنيين

7.5 [Machine] Uqbah bin Al-Harith

٧۔٥ حديث عقبة بن الحارث

ahmad:16148Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Ayyūb > ʿAbdullāh b. Abū Mulaykah > ʿUbayd b. Abū Maryam > ʿUqbah b. al-Ḥārith > And Qad Samiʿtuh from ʿUqbah Walakinnī Liḥadīth ʿUbayd Aḥfaẓ > Tazawwajt Fajāʾatnā Āmraʾah Sawdāʾ

I married a woman, then a black woman came to us and said: I breast-fed you both. I went to the Prophet and said: I married so and so and a black woman came to me and said: I breast-fed you both. He turned away from me so I came to him from the other side and said: She is lying. He said: "How can you be intimate with your wife when she says that she breast-fed you both? Leave her (divorce her)." (Using translation from Nasāʾī 3330)  

أحمد:١٦١٤٨حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ

وَقَدْ سَمِعْتُهُ مِنْ عُقْبَةَ وَلَكِنِّي لِحَدِيثِ عُبَيْدٍ أَحْفَظُ قَالَ تَزَوَّجْتُ فَجَاءَتْنَا امْرَأَةٌ سَوْدَاءُ فَقَالَتْ إِنِّي قد أَرْضَعْتُكُمَا فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ إِنِّي تَزَوَّجْتُ امْرَأَةً فُلَانَةَ ابْنَةَ فُلَانٍ فَجَاءَتْنَا امْرَأَةٌ سَوْدَاءُ فَقَالَتْ إِنِّي أَرْضَعْتُكُمَا وَهِيَ كَاذبةٌ فَأَعْرَضَ عَنِّي فَأَتَيْتُهُ مِنْ قِبَلِ وَجْهِهِ فَقُلْتُ إِنَّهَا كَاذِبَةٌ فَقَالَ كَيْفَ بِهَا وَقَدْ زَعَمَتْ أَنَّهَا أَرْضَعَتْكُمَا؟ دَعْهَا عَنْكَ  

ahmad:16149Sufyān b. ʿUyaynah > Ismāʿīl / Ibn Umayyah > Ibn Abū Mulaykah > ʿUqbah b. al-Ḥārith Tazawwajt Āb.ah Abū Ihāb Fajāʾat Āmraʾahsawdāʾ / Fadhakarat

[Machine] "She nursed both of you, so I approached the Prophet ﷺ and stood in front of him and spoke to him. He turned away from me, so I moved to his right, and he turned away from me. So I said, 'O Messenger of Allah, it is only a black woman.' He said, 'And what does that matter, when it is already been said?'"  

أحمد:١٦١٤٩حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ يَعْنِي ابْنَ أُمَيَّةَ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ تَزَوَّجْتُ ابْنَةَ أَبِي إِهَابٍ فَجَاءَتْ امْرَأَةٌسَوْدَاءُ يَعْنِي فَذَكَرَتْ

أَنَّهَا أَرْضَعَتْكُمَا فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُمْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ فَكَلَّمْتُهُ فَأَعْرَضَ عَنِّي فَقُمْتُ عَنْ يَمِينِهِ فَأَعْرَضَ عَنِّي فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا هِيَ سَوْدَاءُ قَالَ فَكَيْفَ وَقَدْ قِيلَ؟  

ahmad:16150ʿAbd al-Ṣamad from my father > Ayyūb > Ibn Abū Mulaykah > ʿUqbah b. al-Ḥārith

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ brought Na'aman who had drank alcohol, so the Messenger of Allah ﷺ ordered those in the house to hit him with their hands, shoes, and sandals. I was one of those who hit him.  

أحمد:١٦١٥٠حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ حَدَّثَنِي عُقْبَةُ بْنُ الْحَارِثِ قَالَ

أُتِيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِالنُّعَيْمَانِ قَدْ شَرِبَ الْخَمْرَ فَأَمَرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ فِي الْبَيْتِ فَضَرَبُوهُ بِالْأَيْدِي والْجَرِيدِ وَالنِّعَالِ قَالَ فَكُنْتُ مِمَّنْ ضَرَبَهُ  

ahmad:16151Rawḥ > ʿUmar b. Saʿīd b. Abū Ḥusayn > ʿAbdullāh b. Abū Mulaykah > ʿUqbah b. al-Ḥārith

[Machine] I prayed with the Messenger of Allah ﷺ during the afternoon prayer, and when he finished, he quickly got up and entered the area where some of his wives were. Then he came out and saw the surprise on the people's faces due to his quickness. He said, "I remembered something while I was praying that made me dislike staying or spending the night with us, so I ordered for his portion to be divided." Abu Ahmad Al-Zubayri narrated to us, he said: Umar ibn Saeed narrated to us from Ibn Abi Mulaykah from Uqbah ibn Al-Harith. He said: The Messenger of Allah ﷺ left after performing the afternoon prayer and he mentioned its meaning with us.  

أحمد:١٦١٥١حَدَّثَنَا رَوْحٌ قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبِي حُسَيْنٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ

صَلَّيْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ الْعَصْرَ فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ سَرِيعًا فَدَخَلَ عَلَى بَعْضِ نِسَائِهِ ثُمَّ خَرَجَ وَرَأَىمَا فِي وُجُوهِ الْقَوْمِ مِنْ تَعَاجُبِهِمْ لِسُرْعَتِهِ قَالَ ذَكَرْتُ وَأَنَا فِي الصَّلَاةِ تِبْرًا عِنْدَنَا فَكَرِهْتُ أَنْ يُمْسِيَ أَوْ يَبِيتَ عِنْدَنَا فَأَمَرْتُ بِقِسْمَتِهِ16152 حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ قَالَ انْصَرَفَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حِينَ صَلَّى الْعَصْرَ فَذَكَرَ مَعْنَاهُ  

ahmad:16153Yaḥyá b. Saʿīd > Ibn Jurayj > Ibn Abū Mulaykah > ʿUqbah b. al-Ḥārith or Samiʿtuh Minh

That he had married Um Yahya bint Abu Ihab. He said. "A black slave-lady came and said, 'I suckled you both.' I then mentioned that to the Prophet ﷺ who turned his face aside." ʿUqba further said, "I went to the other side and told the Prophet ﷺ about it. He said, 'How can you (keep her as your wife) when the lady has said that she suckled both of you (i.e. you and your wife?)" So, the Prophet ﷺ ordered him to divorce her. (Using translation from Bukhārī 2659)  

أحمد:١٦١٥٣حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنِ ابْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ قَالَ حَدَّثَنِي عُقْبَةُ بْنُ الْحَارِثِ أَوْ سَمِعْتُهُ مِنْهُ

أَنَّهُ تَزَوَّجَ أُمَّ يَحْيَى ابْنَةَ أَبِي إِهَابٍ فَجَاءَتْ أَمَةٌ سَوْدَاءُ فَقَالَتْ قَدْ أَرْضَعْتُكُمَا فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَعْرَضَ عَنِّي فَتَنَحَّيْتُ فَذَكَرْتُهُ لَهُ فَقَالَ فَكَيْفَ وَقَدْ زَعَمَتْ أَنْ قَدْ أَرْضَعَتْكُمَا فَنَهَاهُ عَنْهَا  

ahmad:16154ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > ʿAbdullāh b. ʿUbaydullāh b. Abū Mulaykah > ʿUqbah b. al-Ḥārith b. ʿĀmir > or Samiʿah Minh In Lam Yakun Khaṣṣah Bih > Nakaḥ Āb.ah Abū Ihāb

[Machine] He informed him or heard from him, if he did not disclose to him that he married the daughter of Abu Ihab, so a black slave woman said, "I have breastfed both of you." So I went to the Prophet ﷺ and mentioned that to him, but he turned away from me. So I went to him again and mentioned it to him, and he said, "How could that be when she claimed that she breastfed both of you?" So he forbade me from her.  

أحمد:١٦١٥٤حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ أَنَّ عُقْبَةَ بْنَ الْحَارِثِ بْنِ عَامِرٍ

أَخْبَرَهُ أَوْ سَمِعَهُ مِنْهُ إِنْ لَمْ يَكُنْ خَصَّهُ بِهِ أَنَّهُ نَكَحَ ابْنَةَ أَبِي إِهَابٍ فَقَالَتْ أَمَةٌ سَوْدَاءُ قَدْ أَرْضَعْتُكُمَا فَجِئْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ فَأَعْرَضَ عَنِّي فَجِئْتُ فَذَكَرْتُ لَهُ فَقَالَ فَكَيْفَ وَقَدْ زَعَمَتْ أَنْ قَدْ أَرْضَعَتْكُمَا فَنَهَاهُ عَنْهَا  

ahmad:16155Sulaymān b. Ḥarb And ʿAffān > Wuhayb b. Khālid

[Machine] The Prophet ﷺ was brought Al Nu'ayman or the son of Al Nu'ayman while he was drunk. He then became aggressive towards the Messenger of Allah ﷺ , and he ordered those in the house to beat him. They beat him as ordered. Afan (the narrator of the hadith) said that this incident caused the Prophet ﷺ great hardship. Uqbah then said, "I was one of those who beat him."  

أحمد:١٦١٥٥حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ وَعَفَّانُ قَالَا حَدَّثَنَا وُهَيْبُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ عَفَّانُ فِي حَدِيثِهِ قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي مُلَيْكَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ الْحَارِثِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ أُتِيَ بِالنُّعَيْمَانِ أَوْ ابْنِ النُّعَيْمَانِ وَهُوَ سَكْرَانُ قَالَ فَاشْتَدَّ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَمَرَ مَنْ فِي الْبَيْتِ أَنْ يَضْرِبُوهُ فَضَرَبُوهُ قَالَ عَفَّانُ فِي حَدِيثِهِ فَشَقَّ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ مَشَقَّةً شَدِيدَةً قَالَ عُقْبَةُ فَكُنْتُ فِيمَنْ ضَرَبَهُ