1. Sayings > Letter Hamzah (20/206)

١۔ الأقوال > حرف الهمزة ص ٢٠

1.10 Section

١۔١٠ الهمزة مع الذال

suyuti:1866a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٦٦a

"إِذَا رأيتُمَ المدَّاحينَ فاحْثُوا فِي وجُوهِهم الترابَ" .

حم، خ في الأدب، حب وابن جرير في تهذيبه، طب، هب عن ابن عمر، م، د،  

[ت] الترمذي عن المقداد بن الأسود، الحاكم في الكنى عن أنس، [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عمر
suyuti:1867a

The Prophet ﷺ said, "When you see a funeral procession, you should stand up, and whoever accompanies it should not sit till the coffin is put down." (Using translation from Bukhārī 1310)   

السيوطي:١٨٦٧a

"إِذَا رأيتُمَ الجنازةَ فقُومُوا فمَنْ تَبَعَها فلا يَقْعُدْ حتى تُوَضعَ".  

[ط] الطيالسي ح، [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي [ن] النسائي عن أبي سعيد، ح، [حب] ابن حبّان عن جابر
suyuti:1868a

The Prophet ﷺ as saying: When you see a funeral, stand up for it till it leaves you behind or it is placed (on the ground). (Using translation from Abū Dāʾūd 3172)   

السيوطي:١٨٦٨a

"إِذَا رأيتُمَ الجنازَة فقُومُوا لَهَا حتَّى تُخَلِّفَكُم أو تُوضعَ" .  

الشافعي، [حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان عن عامر بن ربيعة، [قط] الدارقطنى في السنن في الأفراد عن عمر
suyuti:1869a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٦٩a

"إِذَا رأيتُمَ آيةً فاسْجُدُوا" .  

[د] أبو داود [ت] الترمذي حسن غريب، [ق] البيهقى في السنن عن ابن عباس
suyuti:1870a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٧٠a

"إِذَا رأيتُمَ الأمْرَ لا تستطيعون تغييرَه فاصِبرُوا حتَّى يكونَ اللهُ هُوَ الذي يُغيِّره" .  

[طب] الطبرانى في الكبير [عد] ابن عدى في الكامل [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أبي إمامة
suyuti:1871a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٧١a

"إِذَا رأيتُمَ الحريقَ فكبِّرُوا فإِنَّهُ يُطِفئُ النارَ".  

[عد] ابن عدى في الكامل عن ابن عباس، [هـ] ابن ماجة [طس] الطبرانى في الأوسط عن أبي هريرة)
suyuti:1872a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٧٢a

"إِذَا رأيتُمَ الحريق فكبِّروا فإِن التكبيرَ يُطفِئُه" .  

ابن السنى في عمل اليوم والليلة، [عد] ابن عدى في الكامل وابن عساكر عن عمرو بن شعيب عن أبيه، عن جده
suyuti:1873a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٧٣a

"إِذَا رأيتُمَ العبدَ ألَمَّ اللهُ به الفقرَ والمرضَ فإِن اللهَ يريدُ أن يُصَافِيه" .  

الديلمى عن علي
suyuti:1874a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٧٤a

"إِذَا رأيتُمَ اللاتي ألقَيْنَ على رُءؤسِهِنّ مثَل أسْنمَة البُعُرِ فَاعْلمُوهُنَّ أنَّهُ لا تُقْبَلُ لَهُن صلاةٌ" .  

[طب] الطبرانى في الكبير عن أبي شُقْرَةَ
suyuti:1875a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٧٥a

"إِذَا رأيتُمَ عَمُودًا أحْمَر من قِبَلِ المشرقِ فِي شْهرِ رمضانَ فادّخِرُوا طعامَ سَنَتِكم فإِنها سَنَةَ جُوعٍ" .  

[طب] الطبرانى في الكبير عن عبادة بن الصامت
suyuti:1876a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٧٦a

"إِذَا رأيتُمَ اللَّيلَ قدْ أقْبلَ من هَهنَا فقَدْ أفطَر الصائمُ".  

[خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود عن عبد الله بن أبي أوفى
suyuti:1877a

that Messenger of Allah ﷺ said: "If anyone of you has seen the crescent of Dhū al-Ḥijjah and one of you want to offer a sacrifice ˹on the Day of Naḥr˺, then he should hold back ˹cutting˺ his hair and nails." (Using translation from Muslim 1977e)   

السيوطي:١٨٧٧a

"إِذَا رأيتُمَ هلال ذي الحجة، وأرادَ أحدُكم أنْ يُضحِّى فَليُمسكْ عن شَعْرِه وأظفاره" .  

[م] مسلم عن أم سلمة
suyuti:1878a

The Messenger of Allah ﷺ sent us in a detachment and said (to us): If you see a mosque or hear a mu'adhdhin (calling to prayer), do not kill anyone. (Using translation from Abū Dāʾūd 2635)   

السيوطي:١٨٧٨a

"إِذَا رأيتُمَ مَسْجِدًا أوْ سَمِعْتُم مُؤَذِّنًا فلا تَقْتُلوا أحدًا" .  

[حم] أحمد [د] أبو داود عن ابن عصام المزنى عن أبيه
suyuti:1879a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٧٩a

"إِذَا رأيتُمَ الناسَ قد مَرِجَتْ عُهُودُهُم وَخَفَّتَ أماناتهم وكانوا هكذا -وشبّكَ بين أصابعه- ألْزِمَ بيتك وامْلِكْ عليك لسانَكَ وخُذْ بما تَعْرِفُ ودع ما تُنْكرُ، وَعَليكَ بأَمْر خاصِّةِ نفسِك، ودع أمْرَ الْعَامَّةِ" .  

[د] أبو داود [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عمر
suyuti:1880a

The Messenger of Allah ﷺ was asked about the house-snakes. He said: When you see one of them in your dwelling, say: I adjure you by the covenant which Noah made with you, and I adjure you by the covenant which Solomon made with you not to harm us. Then if they come back, kill them. (Using translation from Abū Dāʾūd 5260)   

السيوطي:١٨٨٠a

"إِذَا رأيتُمَ مِنْهُنَّ (يعني الحيَّاتِ) شيئًا في مَسَاكِنِكُم فقولوا: أَنشُدُكُنَّ العهدَ الَّذي أخَذَ عليكم نُوحُ، أَنشُدُكُنَّ العهدَ الذي أخَذَ عليكم سليمانُ ألَّا تُؤذونا، فإِنْ عُدْنَ فاقْتُلُوهُن".  

[د] أبو داود [طب] الطبرانى في الكبير عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن أبيه: أن رسول الله ﷺ سُئِلَ عن حيَّاتِ البيوتِ قال ... فذكره
suyuti:1881a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٨١a

"إِذَا رأيتُمَ معاويةَ وعَمرو بنَ الْعاصِ جميعًا ففرقوا بينهما".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن شداد بن أوس
suyuti:1882a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٨٢a

"إِذَا رأيتُمَ شيئًا مِنْ هذه الآياتِ فإِنَّما هُو تخويفُ مِنَ اللهِ، فإِذَا رَأيتُموها فصَلُّوا مثلَ أحْدَث صلاةِ صلّيتموها" .  

[طب] الطبرانى في الكبير عن قبيصة بن مخارق
suyuti:1883a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٨٣a

" إِذَا رأيتُمَ الرَّجُلَ أصْفَرَ الوجهِ من غير مرضٍ ولا عبادةٍ فذاك من (غِشَّ) الإِسلامُ في قلبه.  

ابن السني، وأبو نعيم في الطب عن أنس (وهو مما بيض له الديلمى)
suyuti:1884a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٨٤a

: -"إذَا رأيتُمَ الرّجُلَ يَلزَمُ المسجدَ فلا تَحرَّجُوا أنْ تشهدُوا أنَّه مُؤْمِنٌ فإِنَّ اللهَ تعالى يقولُ: {إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَاجِدَ اللَّهِ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ} ".  

[ك] الحاكم في المستدرك عن أبي سعيد
suyuti:1885a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٨٥a

"إِذَا رأيتُمَ أهْلَ الجُوعِ والتَّفكُرِ، فاقتَرِبُوا مِنْهُم، فإِنَّهُ تَجرِى الحِكْمَةُ مَعَهُمْ".  

[ك] الحاكم في المستدرك في تاريخه، والديلمى عن ابن عمر
suyuti:1886a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٨٦a

"إِذَا رأيتُمَ شَابًّا يأخُذُ بزِيِّ الْمُسْلِم بتقصيره وتَشْمِيرِه فذَاك مِنْ خِيَارِكُمْ، وإِذا رَأيتُم الشَّيخَ الطَّويلَ الشَّاربينَ يسحب ثِيَابِهِ فذاك من شِرَارِكُم".  

الديلمى عن أبي أمامة
suyuti:1887a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٨٧a

"إِذَا رأيتُمَ الرَّاياتِ السُّودَ قَدْ جاءتْ مِن قِبَلِ خُراسانَ فأتُوها فإِنَّ فِيهَا خَليفَةَ اللهِ المهْدِيَّ" .  

[حم] أحمد [ك] الحاكم في المستدرك عن ثوبان
suyuti:1888a

“When you see the new crescent then fast, and when you see it then stop fasting. If it is cloudy then fast thirty days.” (Using translation from Ibn Mājah 1655)   

السيوطي:١٨٨٨a

"إِذَا رأيتُمَ الْهِلال فَصُوموا، وإذا رَأيتُموهُ فأَفْطِروا، فإِنْ أُغْمِى عليكمْ فَعُدُّوا ثَلاثينَ يَوْمًا".  

[حم] أحمد [ع] أبو يعلى [ق] البيهقى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن جابر، [حم] أحمد [م] مسلم [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان عن أبي هُريرةَ، [ن] النسائي [ق] البيهقى في السنن عن ابن عباس، [حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير عن طلق بن علي، [ن] النسائي عن حذيفةَ
suyuti:1889a

‘When you see the new crescent, fast, and when you see it, stop fasting. If it is cloudy then calculate it (as thirty days).” Ibn ‘Umar used to fast one day before the new crescent was seen. (Using translation from Ibn Mājah 1654)   

السيوطي:١٨٨٩a

"إِذَا رأيتُمَ الهِلال فَصُوموا، وإذا رَأيتُموهُ فأَفْطِروا، فإِنْ غُمَّ عليكُمْ فاقْدُروا لَه".  

[خ] البخاري [م] مسلم [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان عن سالم عن أبيه
suyuti:1890a

"A man passed by the Prophet while he was urinating, and greeted him by the Salam. The Messenger of Allah said to him: "If you see me in this situation, do not greet me with the Salam, for if you do that I will not respond to you.'" (Using translation from Ibn Mājah 352)   

السيوطي:١٨٩٠a

"إذا رأيتنى على مثل هذه الحالة (يعني البول) فلا تسلم عليَّ فإنك إن فعلت ذلك لم أرد عليك".  

[هـ] ابن ماجة عن جابر أن رجلًا مر على النبيِّ ﷺ وَهُوَ يَبُولُ، فَسَلَّمَ عَلَيه فَقَال لَه: فذكره. وراه ابن ماجة أيضًا من حديث ابن عمر قال: مرّ رجل
suyuti:1891a

Why are you coming late to the prayer? The man said: As soon as I heard the call, I did wudoo’. He said: Did you not also hear that the Messenger of Allah ﷺ said: ʿBefore one of you goes to Jumu'ah, let him do ghusl?ʿ (Using translation from Aḥmad 91)   

السيوطي:١٨٩١a

"إِذَا راحَ أحدُكُمْ إلى الجمعةِ فليَغْتَسِلَ".  

[ط] الطيالسي [ش] ابن أبى شيبة ح عن عمر
suyuti:1892a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٩٢a

"إِذَا راحَ منَّا سَبْعُون إلى الجُمُعة كانوا كَسْبعينَ مُوسى الذين وفدُوا إلى ربهم أوْ أفصل" .  

[طس] الطبرانى في الأوسط عن أنس
suyuti:1893a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٩٣a

"إِذَا رجَع أحدُكُمْ مِنْ سَفَره، فليَرجِعْ إلى أهْلِهِ بِهَديَّة ولو لم يجد إِلَّا (أن) يُلقِى في مخْلاته حَجَرًا أوْ حُزمةَ حَطَب فإِن ذلك مِمَّا يُعجِبُهم".  

ابن شاهين في الأفَرَاد، وابن النجار عن أبى رهم
suyuti:1894a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٩٤a

"إِذَا رجعتَ إلى بَنيك فمُرهُم فليُحْسنُوا غذَاءَ رِبَاعِهم ، ومَرْهُمْ فليقلِّمُوا أظفارَهُمْ لا يخدشوا بها ضُرُوعَ مَواشِيهم إذا حلبوا".  

[حم] أحمد وابن سعد، وَالبغوى، والباوَردى، [ط] الطيالسي [ق] البيهقى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن سوادة بن الرَّبيع الجرمي
suyuti:1895a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٩٥a

"إِذَا رَدَّ اللهُ على العبدِ المُسْلم روحَه منَ اللَّيلِ فَسَبَّحَهُ وَمَجَّدَه واستغفره غُفِر له ما تقدّم مِنْ ذنْبه، وإنْ هُو قام فتوضَّأ وصلَّى؛ واسْتَغْفرهُ ودعاهُ تَقَبَّلَ منه".  

ابن السنى، والخرائطى في مكارم الأخلاق عن أبي هريرة
suyuti:1896a

“The Prophet ﷺ said to me: ‘When you raise your head from prostration, do not squat like a dog. Put your buttocks between your feet and let the tops of your feet touch the ground.” (Using translation from Ibn Mājah 896)   

السيوطي:١٨٩٦a

"إِذَا رفعْتَ رأسَك منَ السُّجودِ فلا تُقْع كما يُقْعِى الكلبُ ضَعْ ألْيَيكَ بَينَ قَدَمَيكَ والْزقْ (ظَاهرَ) قَدَمَيكَ بالأرْضِ".  

[هـ] ابن ماجة عن أنس
suyuti:1897a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٩٧a

"إِذَا رَفَع أحدُكُمْ يديه يَدْعُو فإِن اللهَ جَاعِلٌ فيهما بركةً ورحمةً؛ فإِذا فرغ من دعائه فليَمْسحْ بهما وَجْهه".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن الوليد بن عبد الله معضلًا
suyuti:1898a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٩٨a

"إِذَا رَفَع الإمامُ رَأسَهُ منَ الرّكعةَ الرّابعة وأحْدثَ فقَدْ تمّتْ صلاةُ من خَلْفه".  

ابن جرير عن ابن عمرو
suyuti:1899a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٩٩a

"إِذَا رَعَفَ أحدُكُمْ في صلاتِهِ فلْيَنْصرفْ؛ فليَغْسِلْ عنهُ الدَّمَ ثم ليُعِدْ وضوءَه ولْيَسْتَقبلْ صلاتَه".  

[قط] الدارقطنى في السنن وضَعَّفَه ، [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عباس
suyuti:1900a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩٠٠a

"إِذَا رَعَفَ أحدُكُمْ في الصّلاةِ أو ذَرَعه القئُ، فإنَّ كانَ قَلسًا يَغْسِله أوْ وَجَدَ مَذْيًا فليَنْصَرف فلْيتوضَّأ، ثُمَّ يَرْجِعْ إِلى ما بَقِيَ مِنْ صلاته ولا يَستَقْبِلْهَا جديدًا وهو مَعَ ذلك لا يتكلَّمْ حتَّى يرْجِعَ إلى ما بَقِي من صلاته".  

[عب] عبد الرازق عن ابن جرير عن أبيه مُرْسلًا
suyuti:1901a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩٠١a

"إِذَا رقدْتَ فأغْلِقْ بابَكَ، وأوْكِ سِقاءَكَ (وخمِّرْ إِناءَكَ)، وَأطفِئ مصباحَكَ، فإِنَّ الشَّيطَانَ لا يَفْتَحُ بابًا، ولا يَحُل وكاءً، ولا يَكْشِفُ غِطاءً، وإنَّ الفَأرَةَ الْفُويسِقَةَ تَحْرِقُ على أهْل الِبيت بيتَهُمْ، ولا تأَكل بشمالكَ، ولا تشْرَت بشمالِكَ ولا تمْشِ في نَعْلٍ واحدةٍ، ولا تَشْتِملْ الصَّماءَ ولا (تَخْتَبَّ) في الدار مُغْضبًا".  

[حب] ابن حبّان عن جابر
suyuti:1902a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩٠٢a

"إذا رَكَبَ العْبدُ الدَّابَّةَ فَلَمْ يَذْكُرْ اسْمَ اللهِ رَدِفَهُ الشيطانُ، وقال: تَغَن فإِنْ كان لا يُحُسِنُ الغِناءَ قال له: تَمنّ؛ فلا يزال حَتَّي يَنْزِلَ".  

الديلمى عن ابن عباس
suyuti:1903a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩٠٣a

"إِذَا رَكِبَ أحدُكُمْ الدّابَّةَ فَليَحْملْها على مَلاذه فإِن اللهَ تعالى يَحْمِلُ علَى القويِّ والضعيف" .  

[قط] الدارقطنى في السنن في الأفراد عن عمرو بن العاص
suyuti:1904a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩٠٤a

"إِذَا ركبْتُمْ هذه البهائِمَ العُجْمَ فانْجُوا عليها فإِنْ كانتْ سنةً فانجوا، وعليكمْ بالدُّلْجِة فإِنَّما يطويها اللهُ" .  

[طب] الطبرانى في الكبير عن عبد الله بن مغفل
suyuti:1905a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩٠٥a

"إِذَا رَكِبَ النَّاسُ الخيلَ، ولبسوا القباطِّى، ونزلوا الشَّامَ، واكتفى الرِّجالُ بالرِّجالِ، والنِّساءُ بالنِّساءِ عمَّهُم اللهُ بُعقوبة من عنْدِهِ".  

[عد] ابن عدى في الكامل [كر] ابن عساكر في تاريخه عن أنس
suyuti:1906a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩٠٦a

"إِذَا رَكَعَ أحدُكُم فليضعْ يديّه على رُكْبتيه، ثُمَّ يَمكثْ حتى يَطمَئِنَّ كُلُّ عظمٍ في مفاصله ثُمَّ يُسبِّحُ اللهَ ثلاثَ مرّات فإِنَه يُسبّحُ للهِ من جَسَده (ثلاثَةُ وثلاثونَ وثلاثُمائةِ عظْمٍ وثلاثةُ وثلاثونَ وثلاثُمائةِ عرقٍ، وإِذا سَجَدَ فلْيُسبح ثلَاثًا فإِنَّهُ يُسبِّحُ من جسده) مِثْلُ ذلك".  

الديلمى، وابن النجار عن أبي هريرة
suyuti:1907a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩٠٧a

"إِذَا رَكَعتَ فضعْ كفَّيكَ على رُكْبَتَيكَ حتَّى تَطمَئِنَّ، وإِذا سجدْتَ فأَمكِنْ جَبْهَتَكَ مِنَ الأرْضِ حَتَّى تَجِدَ حَجْمَ الأَرْضِ".  

[حم] أحمد عن ابن عباس
suyuti:1908a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩٠٨a

"إِذَا رَكعْتَ فضعْ يديكَ على رُكْبَتَيكَ وفَرِّج بينَ أصَابِعِكَ".  

[عب] عبد الرازق عن القاسم بن أبي بزّةَ عن رجلٍ
suyuti:1909a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩٠٩a

"إذا رَجَفَ قلبُ المؤمنِ في سبيلِ اللهِ تحاتَتْ خطاياهُ كما يتحاتُّ عِذْقُ النَّخلةِ" .  

[طب] الطبرانى في الكبير [حل] أبى نعيم في الحلية عن سلمان
suyuti:1910a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩١٠a

"إِذَا رددتَ علَى السّائِل ثلاثًا، فلم يَذْهَبْ فلا بأس أن تَزْبُرُه".  

[قط] الدارقطنى في السنن في الأفراد عن ابن عباس
suyuti:1911a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩١١a

"إِذَا رددتَ السَّائِلَ ثلاثًا فلم يَرْجِعْ فلا عليكَ أنْ تَزْبُرُه".  

[طس] الطبرانى في الأوسط ، وابن النجار عن أبي هريرة
suyuti:1912a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩١٢a

"إِذَا رَضِيَ الرَّجُلُ عَمَلَ الرَّجُلِ وَهَدْيُه وَسَمْتَهُ فإِنَّهُ مِثلَهُ".  

ابن النجار، والرافعى عن أبي هريرة
suyuti:1913a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩١٣a

"إِذَا رَقدْتُم فأْطِفئوا المَصابِيحَ وأَوكِئُوا السِّقاءَ".  

أبو عوانةَ عن جابرٍ
suyuti:1914a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٩١٤a

"إِذَا رَكِبْتُم هذه الدَّوابَّ فأعْطُوها حظَّها مِنَ المنازلِ، ولا تكونوا عَلَيها شيَاطينَ" .  

[قط] الدارقطنى في السنن في الأفراد، والديلمى عن أبي هريرة
suyuti:1915a

“The Messenger of Allah ﷺ said: ‘When anyone of you bows, let him say in his bowing: “Subhana Rabbiyal-‘Azim (Glory is to my Lord, the Most Great)” three times; if he does that his bowing will be complete. And when anyone of you prostrates, let him say in his prostration, ‘Subhana Rabbiyal-A’la (Glory if to my Lord, the Most High)” three times; if he does that, his prostration will be complete, and that is the minimum.’” (Using translation from Ibn Mājah 890)   

السيوطي:١٩١٥a

"إِذَا ركع أحدُكُمْ فليُقلْ في رُكوعُه: سبحانَ ربِّى الْعَظيم، ثلاثًا،

فإِذا فعلَ ذلكَ فقد تمَّ (ركوعُه، وذلك أدناه، وإِذا سَجَدَ فليقلْ في سجوده: سبحانَ ربى الأعلى، ثلاثًا، فإِذا فعل ذلك فقد تمَّ) سجودُه، وذلك أدناه.  

الشافعي، [ش] ابن أبى شيبة [د] أبو داود [ت] الترمذي [هـ] ابن ماجة [ق] البيهقى في السنن عن ابن مسعود