50. Expeditions (5/7)

٥٠۔ كِتَابُ السِّيَرِ ص ٥

nasai-kubra:8729Bishr b. Hilāl al-Baṣrī > Jaʿfar / Ibn Sulaymān > Ḥarb b. Shaddād > Qatādah > Saʿīd b. al-Musayyib > Saʿd b. Abū Waqqāṣ

[Machine] When the Messenger of Allah ﷺ launched the expedition of Tabuk, he left Ali behind in Medina. People talked negatively about Ali and disliked his company, so Ali followed the Messenger of Allah ﷺ until he caught up with him on the way. Ali said, "O Messenger of Allah, you left me in Medina with the weak and the women until they said negative things about me." The Prophet ﷺ said to him, "O Ali, I only left you behind to take care of my family. Are you not pleased to be to me like Haroon was to Musa, except that there will be no prophet after me?"  

الكبرى للنسائي:٨٧٢٩أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ هِلَالٍ الْبَصْرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ يَعْنِي ابْنَ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ

لَمَّا غَزَا رَسُولُ اللهِ ﷺ غَزْوَةَ تَبُوكَ خَلَّفَ عَلِيًّا بِالْمَدِينَةِ فَقَالُوا فِيهِ مَلَّهُ وَكَرِهَ صُحْبَتَهُ فَتَبِعَ عَلِيٌّ رَسُولَ اللهِ ﷺ حَتَّى لَحِقَهُ بِالطَّرِيقِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ خَلَّفْتَنِي بِالْمَدِينَةِ مَعَ الذَّرَارِيِّ وَالنِّسَاءِ حَتَّى قَالُوا مَلَّهُ وَكَرِهَ صُحْبَتَهُ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ يَا عَلِيُّ «إِنَّمَا خَلَّفْتُكَ عَلَى أَهْلِي أَمَا تَرْضَى أَنْ تَكُونَ مِنِّي بِمَنْزِلَةِ هَارُونَ مِنْ مُوسَى غَيْرَ أَنَّهُ لَا نَبِيَّ بَعْدِي»  

nasai-kubra:8730Mūsá b. ʿAbd al-Raḥman al-Kūfī > Abū Usāmah > Burayd And Hū Ibn ʿAbdullāh > Abū Burdah from his father

He (the Holy Prophet) sent me along with Abu 'Amir and Abu 'Amir received a wound in his knee from the arrow, (shot by) a person of Bani Jusham. It stuck in his knee. I went to him and said: Uncle, who shot an arrow upon you? Abu 'Amir pointed out to Abu Musa and said: Verily that one who shot an arrow upon me in fact killed me. Abu Musa said: I followed him with the determination to kill him and overtook him and when he saw me he turned upon his heels. I followed him and I said to him: Don't you feel ashamed (that you run), aren't you an Arab? Why don't you stop? He stopped and I had an encounter with him and we exchanged the strokes of (swords). I struck him with the sword and killed him. Then I came back to Abu Amir and said: Verily Allah has killed the one who killed you. And he said: Now draw out this arrow. I drew out the arrow and there came out from that (wound) water. Abu 'Amir said: My nephew, go to Messenger of Allah ﷺ and convey my greetings to him and tell him that Abu Amir begs you to ask forgiveness for him. And Abu Amir appointed me as the chief of the people and he died after a short time. When I came to Allah's Apostle ﷺ I visited him and he had been lying on the cot woven by strings and there was (no) bed over it and so there had been marks of the strings on the back of Messenger of Allah ﷺ and on his sides. I narrated to him what had happened to us and narrated to him about Abu Amir and said to him that he had made a request to the effect that forgiveness should be sought for him (from Allah). Thereupon Messenger of Allah (may peace be. upon him) called for water and performed ablution with it. He then lifted his hands and said. O Allah, grant pardon to Thy servant Abu Amir. (The Prophet had raised his hands so high for supplication) that I saw the whiteness of his armpits. He again said: O Allah, grant him distinction amongst the majority of Thine created beings or from amongst the people. I said: Messenger of Allah, ask forgiveness for me too. Thereupon Allah's Apostle ﷺ said: Allah, forgive the sins of Abdullah b. Qais (Abu Musa Ash'ari) and admit him to an elevated place on the Day of Resurrection. Abu Burda said: One prayer is for abu 'Amir and the other is tor Abu Musa. (Using translation from Muslim 2498)  

الكبرى للنسائي:٨٧٣٠أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْكُوفِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ بُرَيْدِ وَهُوَ ابْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

لَمَّا جَاءَ النَّبِيُّ ﷺ مِنْ حُنَيْنٍ بَعَثَ أَبَا عَامِرٍ عَلَى جَيْشٍ إِلَى أَوْطَاسٍ فَلَقِيَ ابْنَ الصِّمَّةِ فَقُتِلَ وَهَزَمَ اللهُ أَصْحَابَهُ قَالَ أَبُو مُوسَى فَرُمِيَ أَبُو عَامِرٍ فِي رُكْبَتِهِ رَمَاهُ رَجُلٌ مِنْ بَنِي جُشَمٍ بِسَهْمٍ فَأَثْبَتَهُ فِي رُكْبَتِهِ فَانْتَهَيْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ يَا عَمُّ «مَنْ رَمَاكَ؟ فَأَشَارَ أَبُو عَامِرٍ إِلَى أَبِي مُوسَى» فَقَالَ «إِنَّ ذَاكَ قَاتِلِي تَرَاهُ ذَلِكَ الَّذِي رَمَانِي» قَالَ أَبُو مُوسَى «فَقَصَدْتُ إِلَيْهِ فَاعْتَمَدْتُهُ فَلَحِقْتُهُ فَلَمَّا رَآنِي وَلَّى عَنَى ذَاهِبًا فَاتَّبَعْتُهُ» وَجَعَلْتُ أَقُولُ لَهُ «أَلَا تَسْتَحْيِ؟ أَلَسْتَ عَرَبِيًّا؟ أَلَا تَثْبُتُ؟ فَكَرَّ فَالْتَقَيْتُ أَنَا وَهُوَ فَاخْتَلَفْنَا ضَرْبَتَيْنِ فَضَرَبْتُهُ بِالسَّيْفِ فَقَتَلْتُهُ ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى أَبِي عَامِرٍ» فَقُلْتُ قَدْ قَتَلَ اللهُ صَاحِبَكَ قَالَ «فَانْزِعْ هَذَا السَّهْمَ فَنَزَعْتُهُ فَنَزَا مِنْهُ الْمَاءُ» فَقَالَ يَا ابْنَ أَخِي انْطَلِقْ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأَقْرِئْهُ مِنِّي السَّلَامَ وَقُلْ لَهُ إِنَّهُ يَقُولَ لَكَ «اسْتَغْفِرْ لِي» قَالَ وَاسْتَخْلَفَنِي أَبُو عَامِرٍ عَلَى النَّاسِ فَمَكَثَ يَسِيرًا ثُمَّ إِنَّهُ مَاتَ فَلَمَّا رَجَعْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ دَخَلْتُ عَلَيْهِ وَهُوَ فِي بَيْتٍ عَلَى سَرِيرٍ مُرَمَّلٍ وَعَلَيْهِ فِرَاشٌ وَقَدْ أَثَّرَ رِمَالُ السَّرِيرِ بِظَهْرِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَجَنْبَيْهِ فَأَخْبَرْتُهُ بِخَبَرِنَا وَخَبَرِ أَبِي عَامِرٍ فَقُلْتُ قَالَ لِي «قُلْ لَهُ اسْتَغْفِرْ لِي فَدَعَا رَسُولُ اللهِ ﷺ بِمَاءٍ فَتَوَضَّأَ ثُمَّ رَفَعَ يَدَيْهِ» فَقَالَ اللهُمَّ اغْفِرْ لِعُبْيدٍ أَبِي عَامِرٍ حَتَّى رَأَيْتُ بَيَاضَ إِبْطَيْهِ ثُمَّ قَالَ «اللهُمَّ اجْعَلْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَوْقَ كَثِيرٍ مِنْ خَلْقِكَ أَوْ مِنَ النَّاسِ» فَقُلْتُ وَلِي يَا رَسُولَ اللهِ فَاسْتَغْفِرْ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «اللهُمَّ اغْفِرْ لِعَبْدِ اللهِ بْنِ قَيْسٍ ذَنْبَهُ وَأَدْخِلْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُدْخَلًا كَرِيمًا» قَالَ أَبُو بُرْدَةَ إِحْدَاهُمَا لِأَبِي عَامِرٍ وَالْأُخْرَى لِأَبِي مُوسَى  

nasai-kubra:8731Aḥmad b. Ḥafṣ b. ʿAbdullāh from my father > Ibrāhīm b. Ṭahmān > Shuʿbah b. al-Ḥajjāj > ʿAlqamah b. Marthad al-Ḥaḍramī > Sulaymān b. Buraydah from his father

“Whenever he appointed a man to lead a military detachment, the Messenger of Allah ﷺ would advise him especially to fear Allah and treat the Muslims with him well. He ﷺ said: ‘Fight in the Name of Allah and in the cause of Allah. Fight those how disbelieve in Allah. Fight but do not be treacherous, do not steal from the spoils of war, do not mutilate and do not kill children. When you meet your enemy from among the polytheists, call them to one of three things. Whichever of them they respond to, accept it from them and refrain from fighting them. Invite them to accept Islam, and if they respond then accept it from them and refrain from fighting them. Then invite them to leave their land and move to the land of the polytheists. Tell them that if they do that, then they will have the same rights and duties as the polytheists. If they refuse, then tell them that they will be like the Muslim Bedouins (who live in the desert), subject to the same rulings of Allah as the believers. But they will have no share of Fay’* or war spoils, unless they fight alongside the Muslims. If they refuse to enter Islam, then ask them to pay the Poll-tax. If they do that, then accept it from them and refrain from fighting them. But if they refuse, then seek the help of Allah against them and fight them. If you lay siege to them and they want you to give them the protection of Allah and your Prophet, do not give them the protection of Allah and your Prophet, rather give them your protection and the protection of your father and your Companions, for if you violate your protection and the protection of your fathers, that is easier than violating the protection of Allah and the protection of His Messenger. If you lay siege to them and they want you to let them come out with a promise of the judgement of Allah and His Messenger ﷺ, do not offer them a promise of the judgement of Allah and His Messenger ﷺ, rather offer them your judgement, because you do not know if you will actually pass (the same as) Allah’s judgement regarding them or not.’” Another chain reports a similar hadith. (Using translation from Ibn Mājah 2858)   

الكبرى للنسائي:٨٧٣١أَخْبَرَنِي أَحْمَدُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنْ شُعْبَةَ بْنِ الْحَجَّاجِ عَنْ عَلْقَمَةَ بْنِ مَرْثَدٍ الْحَضْرَمِيِّ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهَ كَانَ إِذَا بَعَثَ أَمِيرًا عَلَى سَرِيَّةٍ أَوْ جَيْشٍ أَوْصَاهُ فِي خَاصَّةِ نَفْسِهِ بِتَقْوَى اللهِ وَبِمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ خَيْرًا ثُمَّ قَالَ اغْزُوا بِاسْمِ اللهِ وَفِي سَبِيلِ اللهِ قَاتِلُوا مَنْ كَفَرَ بِاللهِ اغْزُوا وَلَا تَغْدِرُوا وَلَا تَغْلُوا وَلَا تُمَثِّلُوا وَلَا تَقْتُلُوا وَلِيدًا فَإِذَا أَنْتَ لَقِيتَ عَدُوَّكَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَادْعُهُمْ إِلَى إِحْدَى ثَلَاثِ خِلَالٍ فَأَيَّتُهُنَّ مَا أَجَابُوكَ عَلَيْهَا فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ ادْعُهُمْ إِلَى الدُّخُولِ فِي الْإِسْلَامِ فَإِنْ فَعَلُوا فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكُفَّ عَنْهُمْ ثُمَّ ادْعُهُمْ إِلَى التَّحَوُّلِ مِنْ دَارِهِمْ إِلَى دَارِ الْمُهَاجِرِينَ فَإِنْ فَعَلُوا فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّ لَهُمْ مَا لِلْمُهَاجِرِينَ وَعَلَيْهِمْ مَا عَلَى الْمُهَاجِرِينَ فَإِنْ هُمْ دَخَلُوا فِي الْإِسْلَامِ وَاخْتَارُوا دَارَهُمْ فَأَخْبِرْهُمْ أَنَّهُمْ يَكُونُونَ كَأَعْرَابِ الْمُسْلِمِينَ يَجْرِي عَلَيْهِمْ حُكْمُ اللهِ الَّذِي يَجْرِي عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَلَا يَكُونُ لَهُمْ فِي الْفَيْءِ وَالْغَنِيمَةِ شَيْءٌ إِلَّا أَنْ يُجَاهِدُوا مَعَ الْمُسْلِمِينَ فَإِنْ أَبَوْا فَادْعُهُمْ إِلَى إِعْطَاءِ الْجِزْيَةِ فَإِنْ فَعَلُوا فَاقْبَلْ مِنْهُمْ وَكَفَّ عَنْهُمْ فَإِنْ أَبَوْا فَاسْتَعِنْ بِاللهِ عَلَيْهِمْ ثُمَّ قَاتِلْهُمْ وَإِنْ أَنْتَ حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوا أَنْ تُنْزِلَهُمْ عَلَى حُكْمِ اللهِ فَلَا تُنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِ اللهِ وَلَكِنْ أَنْزِلْهُمْ عَلَى حُكْمِكَ فَإِنَّكَ لَا تَدْرِي أَتُصِيبُ فِيهِمْ حُكْمَ اللهِ؟ وَإِنْ أَنْتَ حَاصَرْتَ أَهْلَ حِصْنٍ فَأَرَادُوا أَنْ تَجْعَلَ لَهُمْ ذِمَّةَ اللهِ وَذِمَّةَ رَسُولِهِ فَلَا تَجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّةَ اللهِ وَذِمَّةَ رَسُولِهِ وَلَكِنِ اجْعَلْ لَهُمْ ذِمَّتَكَ وَذِمَّةَ أَبِيكَ وَذِمَمَ أَصْحَابِكَ فَإِنَّكُمْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَمَكُمْ وَذِمَمَ آبَائِكُمْ وَذِمَمَ أَصْحَابِكُمْ أَهْوَنُ عَلَيْكُمْ مِنْ أَنْ تُخْفِرُوا ذِمَّةَ اللهِ وَذِمَّةَ رَسُولِهِ  

nasai-kubra:8732Qutaybah b. Saʿīd > Mālik > Sumay > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

Messenger of Allah ﷺ said, "Journey is a piece of torture, for it disturbs one's sleep, eating and drinking. So, when you fulfill your job, you should hurry up to your family." (Using translation from Bukhārī 3001)  

الكبرى للنسائي:٨٧٣٢أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ عَنْ سُمَيٍّ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «السَّفَرُ قِطْعَةٌ مِنَ الْعَذَابِ يَمْنَعُ أَحَدَكُمْ نَوْمَهُ وَطَعَامَهُ وَشَرَابَهُ فَإِذَا قَضَى أَحَدُكُمْ نَهْمَتَهُ مِنْ وَجْهِهِ فَلْيَتَعَجَّلْ إِلَى أَهْلِهِ»  

nasai-kubra:8733ʿAmr b. ʿAlī > Yaḥyá > Mālik > Muḥammad b. al-Muthanná > Yaḥyá > Mālik > Sumay > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

Messenger of Allah ﷺ said, "Journey is a piece of torture, for it disturbs one's sleep, eating and drinking. So, when you fulfill your job, you should hurry up to your family." (Using translation from Bukhārī 3001)   

الكبرى للنسائي:٨٧٣٣أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ قَالَ حَدَّثَنِي سُمَيٌّ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «السَّفَرُ قِطْعَةٌ مِنَ الْعَذَابِ يَمْنَعُ أَحَدَكُمْ شَهْوَتَهُ وَطَعَامَهُ» قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى «وَشَرَابَهُ فَإِذَا قَضَى أَحَدُكُمْ نَهْمَتَهُ فَلْيَرْجِعْ إِلَى أَهْلِهِ» قَالَ ابْنُ الْمُثَنَّى «فَلْيُعَجِّلْ إِلَى أَهْلِهِ»  

nasai-kubra:8734Ibrāhīm b. al-Ḥasan > Ḥajjāj > Ibn Jurayj > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Kaʿb from his father

The Prophet ﷺ set out on Thursday for the Ghazwa of Tabuk and he used to prefer to set out (i.e. travel) on Thursdays. (Using translation from Bukhārī 2950)   

الكبرى للنسائي:٨٧٣٤أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي مَعْمَرٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبٍ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ «خَرَجَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ يَوْمَ الْخَمِيسِ وَكَانَ يُحِبُّ أَنْ يَخْرُجَ يَوْمَ الْخَمِيسِ»  

nasai-kubra:8735Muḥammad b. Maʿdān b. ʿĪsá > al-Ḥasan b. Aʿyan > Maʿqil > al-Zuhrī > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh b. Kaʿb b. Mālik from his uncle ʿUbaydullāh b. Kaʿb > Abū Kaʿb b. Mālik

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ rarely showed his face to others. Until the Battle of Tabuk, when the Messenger of Allah ﷺ stood up and made his intentions known to the people. He wanted the people to prepare their weapons for battle. So the Messenger of Allah ﷺ became a warrior on Thursday.  

الكبرى للنسائي:٨٧٣٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْدَانَ بْنِ عِيسَى قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَعْيَنَ قَالَ حَدَّثَنَا مَعْقِلٌ عَنِ الزُّهْرِيِّ قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ كَعْبِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ عَمِّهِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ كَعْبٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي كَعْبَ بْنَ مَالِكٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَلَّمَا يُرِيدُ وَجْهًا إِلَّا وَرَّى بِغَيْرِهِ حَتَّى كَانَتْ غَزْوَةُ تَبُوكَ فَقَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَجَلَّى لِلنَّاسِ فِيهَا أَمْرَهُ وَأَرَادَ أَنْ يَتَأَهَّبَ النَّاسُ أُهْبَةَ غَزْوِهِمْ فَأَصْبَحَ رَسُولُ اللهِ ﷺ غَازِيًا يَوْمَ الْخَمِيسِ مُخْتَصَرٌ  

nasai-kubra:8736Sulaymān b. Dāwud > Ibn Wahb > Yūnus > Ibn Shihāb > ʿAbd al-Raḥman b. Kaʿb from his father

It was rarely that the Messenger of Allah ﷺ set out on a journey on any day but on a Thursday. (Using translation from Abū Dāʾūd 2605)   

الكبرى للنسائي:٨٧٣٦أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ دَاوُدَ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ كَعْبٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

«قَلَّمَا كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَخْرُجُ فِي سَفَرٍ جِهَادٍ وَغَيْرِهِ إِلَّا يَوْمَ الْخَمِيسِ»  

nasai-kubra:8737al-Ḥusayn b. Ḥurayth > Aws b. ʿAbdullāh b. Buraydah > al-Ḥusayn b. Wāqid > ʿAbdullāh b. Buraydah from his father

The Messenger of Allah ﷺ said: ʿO Allah, bless my ummah in its early mornings.ʿ (Using translation from Aḥmad 1320)  

الكبرى للنسائي:٨٧٣٧أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَوْسُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُرَيْدَةَ قَالَ حَدَّثَنِي الْحُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «اللهُمَّ بَارِكْ لِأُمَّتِي فِي بُكُورِهِمُ»  

nasai-kubra:8738Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

‘Abd Allaah bin ‘Umar said “The Apostle of Allaah ﷺ prohibited to travel with a copy of the Qur’an to the enemy territory. The narrator Malik said “(It is) I think lest the enemy should take it. (Using translation from Abū Dāʾūd 2610)   

الكبرى للنسائي:٨٧٣٨أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ «يُنْهَى أَنْ يُسَافَرَ بِالْقُرْآنِ إِلَى أَرْضِ الْعَدُوِّ يُخَافُ أَنْ يَنَالَهُ الْعَدُوُّ»  

nasai-kubra:8739Saʿīd b. ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > ʿAmr > ʿIkrimah

[Machine] In His saying, exalted is He, "And take provisions, but indeed, the best provision is righteousness" [Surah Al-Baqarah, 2:197], it is said that there were people who performed Hajj without provisions. So, the verse was revealed "And take provisions, but indeed, the best provision is righteousness" [Surah Al-Baqarah, 2:197].  

الكبرى للنسائي:٨٧٣٩أَخْبَرَنَا سَعِيدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرٍو عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

فِي قَوْلِهِ تَعَالَى {§وَتَزَوَّدُوا فَإِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوَى} [البقرة 197] قَالَ كَانَ نَاسٌ يَحُجُّونَ بِغَيْرِ زَادٍ فَنَزَلَتْ {وَتَزَوَّدُوا فَإِنَّ خَيْرَ الزَّادِ التَّقْوَى} [البقرة 197]  

nasai-kubra:8740Muḥammad b. Ādam > ʿAbdah > Hishām b. ʿUrwah > Wahbb. Kaysān > Jābir b. ʿAbdullāh

"The Prophet sent us, a group of three hundred, and we carried our provision on our mounts. Our supplies ran our until each man of us had one date per day." It was said to him: "O Abu'Abdullah , what good is one date for a man?" he said: "When we ran out of dates it became very difficult for us. Then we found a whale that had been cast ashore by the sea. And we ate from it for eight days." (Using translation from Nasāʾī 4351)   

الكبرى للنسائي:٨٧٤٠أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدَةُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

بَعَثَنَا النَّبِيُّ ﷺ وَنَحْنُ ثَلَاثُ مِائَةٍ نَحْمِلُ زَادَنَا عَلَى رِقَابِنَا فَفَنِيَ زَادُنَا حَتَّى كَانَ يَكُونُ لِلرَّجُلِ مِنَّا كُلَّ يَوْمٍ تَمْرَةٌ فَأَتَيْنَا الْبَحْرَ فَإِذَا بِحُوتٍ قَدْ قَذَفَهُ الْبَحْرُ فَأَكَلْنَا مِنْهُ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ يَوْمًا  

nasai-kubra:8741Ibn al-Qāsim > Mālik > Wahbb. Kaysān > Jābir b. ʿAbdullāh

"Messenger of Allah ﷺ sent an army towards the east coast and appointed Abu 'Ubaida bin Al-Jarrah as their chief, and the army consisted of three-hundred men including myself. We marched on till we reached a place where our food was about to finish. Abu- 'Ubaida ordered us to collect all the journey food and it was collected. My (our) journey food was dates. Abu 'Ubaida kept on giving us our daily ration in small amounts from it, till it was exhausted. The share of everyone of us used to be one date only." I said, "How could one date benefit you?" Jabir replied, "We came to know its value when even that too finished." Jabir added, "When we reached the sea-shore, we saw a huge fish which was like a small mountain. The army ate from it for eighteen days. Then Abu 'Ubaida ordered that two of its ribs be fixed and they were fixed in the ground. Then he ordered that a she-camel be ridden and it passed under the two ribs (forming an arch) without touching them." (Using translation from Bukhārī 2483)  

الكبرى للنسائي:٨٧٤١الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ عَنْ وَهْبِ بْنِ كَيْسَانَ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

بَعَثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بَعْثًا قِبَلَ السَّاحِلِ فَأَمَّرَ عَلَيْهِمْ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ وَهُمْ ثَلَاثُمِائَةٍ وَأَنَا فِيهِمْ فَخَرَجْنَا حَتَّى إِذَا كُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ فَنِيَ الزَّادُ فَأَمَرَ أَبُو عُبَيْدَةَ بْنَ الْجَرَّاحِ بِأَزْوَادِ ذَلِكَ الْجَيْشِ فَجَمَعَ ذَلِكَ كُلَّهُ فَكَانَ مِزْوَدِي تَمْرٌ كَانَ يَقُوتُنَاهُ كُلَّ يَوْمٍ قَلِيلًا قَلِيلًا حَتَّى فَنِيَ فَلَمْ يَكُنْ يُصِيبُنَا إِلَّا تَمْرَةً تَمْرَةً فَقُلْتُ «وَمَا تُغْنِي تَمْرَةٌ» قَالَ «لَقَدْ وَجَدْنَا فَقْدَهَا حِينَ فَنِيَتْ ثُمَّ انْتَهَيْنَا إِلَى الْبَحْرِ فَإِذَا حُوتٌ مِثْلُ الضَّرْبِ فَأَكَلَ مِنْهُ ذَلِكَ الْجَيْشُ ثَمَانِ عَشْرَةَ لَيْلَةً ثُمَّ أَمَرَ أَبُو عُبَيْدَةَ بِضِلْعَيْنِ مِنْ أَضْلَاعِهِ فَنُصِبَا ثُمَّ أَمَرَ بِرَاحِلَةٍ فَرَحَلَتْ ثُمَّ مَرَّتْ تَحْتَهُمَا وَلَمْ تُصِبْهُمَا»  

nasai-kubra:8742Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh > al-Awzāʿī > al-Muṭṭalib b. Ḥanṭab al-Makhzūmī > ʿAbd al-Raḥman b. Abū ʿAmrah al-Anṣārī from my father

[Machine] We were with the Messenger of Allah ﷺ during a military expedition when the people suffered from hunger. The people asked the Messenger of Allah ﷺ for permission to slaughter some of their camels and said, "May Allah reward us for it." When Umar ibn al-Khattab saw that the Messenger of Allah ﷺ intended to grant them permission, he said, "O Messenger of Allah, what will happen to us when we meet the enemy tomorrow hungry and weak? But, O Messenger of Allah, if you see fit, you can call the people to gather whatever food they have left and then invoke blessings upon it. Indeed, Allah will respond to your invocation or bless us in your invocation." The Messenger of Allah ﷺ then called for whatever food the people had left and the people started bringing dates, and the highest amount brought by any person was a sa' (measurement) of dates. The Messenger of Allah ﷺ collected them and then stood up, invoked what Allah willed him to invoke, and called the army to bring their vessels and serve themselves. There was not a vessel left with the army that was not filled, and the same amount was left. The Messenger of Allah ﷺ laughed until his molars were seen, and said, "I bear witness that there is no god but Allah, and I bear witness that I am the Messenger of Allah. Allah will veil the fire from any servant who believes in them on the Day of Resurrection."  

الكبرى للنسائي:٨٧٤٢أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ قَالَ حَدَّثَنِي الْمُطَّلِبُ بْنُ حَنْطَبٍ الْمَخْزُومِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي عَمْرَةَ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزَاةٍ فَأَصَابَ النَّاسَ مَخْمَصَةٌ فَاسْتَأْذَنَ النَّاسُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي نَحْرِ بَعْضِ ظَهْرِهِمْ وَقَالُوا «يُبَلِّغُنَا اللهُ بِهِ فَلَمَّا رَأَى عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَدْ هَمَّ أَنْ يَأْذَنَ لَهُمْ فِي نَحْرِ بَعْضِ ظَهْرِهِمْ» قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ كَيْفَ بِنَا إِذَا نَحْنُ لَقِينَا الْقَوْمَ غَدًا جِيَاعًا رِجَالًا وَلَكِنْ إِنْ رَأَيْتَ يَا رَسُولَ اللهِ أَنْ تَدْعُوَ النَّاسَ بِبَقَايَا أَزْوَادِهِمْ فَتَجْمَعَهَا ثُمَّ تَدْعُوَ فِيهَا بِالْبَرَكَةِ فَإِنَّ اللهَ سَيُبَلِّغُنَا بِدَعْوَتِكَ أَوْ قَالَ سَيُبَارِكُ لَنَا فِي دَعْوَتِكَ فَدَعَا رَسُولُ اللهِ ﷺ بِبَقَايَا أَزْوَادِهِمْ فَجَعَلَ النَّاسُ يَجِيئُونَ يَعْنِي بِالْحَثْيَةِ مِنَ الطَّعَامِ وَفَوْقَ ذَلِكَ فَكَانَ أَعْلَاهُ مَنْ جَاءَ بِصَاعٍ مِنْ تَمْرٍ فَجَمَعَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ ثُمَّ قَامَ فَدَعَا مَا شَاءَ اللهُ أَنْ يَدْعُوَ ثُمَّ دَعَا الْجَيْشَ بِأَوْعِيَتِهِمْ وَأَمَرَهُمْ أَنْ يَحْتَثُوا فَمَا بَقِيَ مِنَ الْجَيْشِ وِعَاءٌ إِلَّا مَلَؤُوهُ وَبَقِيَ مِثْلُهُ فَضَحِكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ فَقَالَ «أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَشْهَدُ أَنَّى رَسُولُ اللهِ لَا يَلْقَى اللهَ عَبْدٌ يُؤْمِنُ بِهِمَا إِلَّا حُجِبَتْ عَنْهُ النَّارُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

nasai-kubra:8743Abū Bakr b. Abū al-Naḍr al-Baghdādī > Abū al-Naḍr Hāshim b. al-Qāsim > ʿUbaydullāh al-Ashjaʿī > Mālik b. Mighwal > Ṭalḥah b. Muṣarrif > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

We were accompanying the Apostle ﷺ in a march (towards Tabuk). He (the narrator) said: The provisions with the people were almost depleted. He (the narrator) said: (And the situation became so critical) that they (the men of the army) decided to slaughter some of their camels. He (the narrator) said: Upon this Umar said: Messenger of Allah, I wish that you should pool together what has been left out of the provisions with the people and then invoke (the blessings of) Allah upon it. He (the narrator) said: He (the Holy Prophet) did it accordingly. He (the narrator) said: The one who had wheat in his possession came there with wheat. He who had dates with him came there with dates. And Mujahid said: He who possessed stones of dates came there with stones. I (the narrator) said: What did they do with the date-stones. They said: They (the people) sucked them and then drank water over them. He (the narrator said): He (the Holy Prophet) invoked the blessings (of Allah) upon them (provisions). He (the narrator) said: (And there was such a miraculous increase in the stocks) that the people replenished their provisions fully. He (the narrator) said: At that time he (the Holy Prophet) said: I bear testimony to the fact that there is no god but Allah, and I am His messenger. The bondsman who would meet Allah without entertaining any doubt about these (two fundamentals) would enter heaven. (Using translation from Muslim 27a)  

الكبرى للنسائي:٨٧٤٣أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي النَّضْرِ الْبَغْدَادِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو النَّضْرِ هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ قَالَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللهِ الْأَشْجَعِيُّ عَنْ مَالِكِ بْنِ مِغْوَلٍ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي مَسِيرٍ قَالَ «فَنَفِدَتْ أَزْوَادُ الْقَوْمِ» قَالَ «وَهَمُّوا بِنَحْرِ بَعْضِ حَمَائِلِهِمْ» فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللهِ «لَوْ جَمَعْتَ مَا بَقِيَ مِنْ أَزْوَادِ الْقَوْمِ فَدَعَوْتَ اللهَ عَلَيْهَا فَفَعَلَ فَجَاءَ ذُو الْبِرِّ بِبُرِّهِ وَذُو التَّمْرِ بِتَمْرِهِ» قَالَ وَقَالَ مُجَاهِدٌ «وَذُو النَّوَى بِنَوَاهُ» قَالَ فَقُلْتُ وَمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ بِالنَّوَى؟ قَالَ «يَمُصُّونَهُ وَيَشْرَبُونَ عَلَيْهِ الْمَاءَ» قَالَ فَدَعَا عَلَيْهَا حَتَّى مَلَأَ الْقَوْمُ أَزْوِدَتَهُمْ فَقَالَ عِنْدَ ذَلِكَ «أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللهِ لَا يَلْقَى اللهَ بِهِمَا عَبْدٌ غَيْرُ شَاكٍ فِيهِمَا إِلَّا دَخَلَ الْجَنَّةَ»  

nasai-kubra:8744Mūsá b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Usāmah > Mālik / Ibn Mighwal > Ṭalḥah > Abū Ṣāliḥ

[Machine] "While the Messenger of Allah ﷺ was on a journey, the provisions of the people ran out."  

الكبرى للنسائي:٨٧٤٤أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ مَالِكٍ وَهُوَ ابْنُ مِغْوَلٍ عَنْ طَلْحَةَ عَنْ أَبِي صَالِحٍ قَالَ

«بَيْنَمَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي مَسِيرٍ لَهُ إِذْ نَفِدَتْ أَزْوِدَةُ الْقَوْمِ» وَسَاقَ الْحَدِيثَ مُرْسَلًا  

nasai-kubra:8745Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Mubārak > Muṣʿab b. ʿAbdullāh > ʿAbd al-ʿAzīz > Suhayl > Sulaymān al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ descended upon a battle that his companions fought. They suffered from hunger and their provisions were exhausted, so they came to the Messenger of Allah ﷺ , complaining about what had befallen them, and seeking permission from him to sacrifice some of their transportation animals. He granted them permission, and they set out on their journey. They passed by Umar ibn Al-Khattab, who asked them where they were going. They informed him that they sought permission from the Messenger of Allah ﷺ to sacrifice some of their camels. Umar asked if he had given them permission, to which they replied, "Yes." Umar said, "I ask you and swear upon you that you will not return without me to the Messenger of Allah ﷺ ." And so they returned with Umar. Umar went to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, did you grant them permission to sacrifice their transportation animals? What would they ride upon?" The Messenger of Allah ﷺ asked Umar, "What shall I do when I don't have what I can give them?" Umar said, "Rather, O Messenger of Allah, command whoever has more provisions to come to you, so that you may gather them and make a duaa (prayer) in it and then distribute it among them." The Messenger of Allah ﷺ followed Umar's suggestion, and he called for whoever had extra provisions to bring them forward. And among them were those who brought little and others who brought plenty. The Messenger of Allah ﷺ placed it all in one container and made a prayer in it as Allah willed, and he distributed it among them. There was not a single person left from the group who did not fill whatever container they had and have leftovers. At that moment, the Messenger of Allah ﷺ said, "I bear witness that there is no deity worthy of worship except Allah, alone, without any partners, and I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah. Whoever brings this testimony sincerely to Allah on the Day of Resurrection will enter Paradise without any doubt."  

الكبرى للنسائي:٨٧٤٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ قَالَ حَدَّثَنَا مُصْعَبُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ سُلَيْمَانَ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ نَزَلَ فِي غَزْوَةٍ غَزَاهَا فَأَصَابَ أَصْحَابَهُ جُوعٌ وَفَنِيَتْ أَزْوَادُهُمْ فَجَاءُوا إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ يَشْكُونَ إِلَيْهِ مَا أَصَابَهُمْ وَيَسْتَأْذِنُونَهُ فِي أَنْ يَنْحَرُوا بَعْضَ رَوَاحِلَهُمْ فَأَذِنَ لَهُمْ فَخَرَجُوا فَمَرُّوا بِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ فَقَالَ «مِنْ أَيْنَ جِئْتُمْ؟ فَأَخْبَرُوهُ أَنَّهُمُ اسْتَأْذَنُوا رَسُولَ اللهِ ﷺ فِي أَنْ يَنْحَرُوا بَعْضَ إِبِلِهِمْ» قَالَ فَأَذِنَ لَكُمْ قَالُوا «نَعَمْ» قَالَ فَإِنِّي أَسْأَلُكُمْ وَأُقْسِمُ عَلَيْكُمْ إِلَّا رَجَعْتُمْ مَعِي إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَرَجَعُوا مَعَهُ فَذَهَبَ عُمَرُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ «أَتَأْذَنُ لَهُمْ أَنْ يَنْحَرُوا رَوَاحِلَهُمْ؟ فَمَاذَا يَرْكَبُونَ؟» قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «فَمَاذَا تَصْنَعُ لَيْسَ مَعِي مَا أُعْطِيهِمْ؟» قَالَ بَلْ يَا رَسُولَ اللهِ تَأْمُرُ مَنْ مَعَهُ فَضْلٌ مِنْ زَادٍ أَنْ يَأْتِيَ إِلَيْكَ فَتَجْمَعَهُ عَلَى شَيْءٍ وَتَدْعُوَ فِيهِ ثُمَّ تَقْسِمَهُ بَيْنَهُمْ فَفَعَلَ فَدَعَاهُمْ بِفَضْلِ أَزْوَادِهِمْ فَمِنْهُمُ الْآتِي بِالْقَلِيلِ وَالْكَثِيرِ فَجَعَلَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي شَيْءٍ ثُمَّ دَعَا فِيهِ مَا شَاءَ اللهُ أَنْ يَدْعُوَ ثُمَّ قَسَمَهُ بَيْنَهُمْ فَمَا بَقِيَ مِنَ الْقَوْمِ أَحَدٌ إِلَّا مَلَأَ مَا مَعَهُ مِنْ وِعَاءٍ وَفَضَلَ فَضْلٌ فَقَالَ عِنْدَ ذَلِكَ «أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ وَأَشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ مَنْ جَاءَ بِهَا اللهَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ غَيْرَ شَاكٍ أُدْخِلُهُ الْجَنَّةَ»  

nasai-kubra:8746Aḥmad b. Sulaymān > Qatādah b. al-Fuḍayl > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

[Machine] "We went out with the Messenger of Allah ﷺ for an 'Umrah or a battle and we halted at a certain place. Then a man from the people came and said, 'O Messenger of Allah, if we slaughter some of our camels, the polytheists will see our condition and think well of us.' He said, 'Do as you wish.' Then 'Umar came and said to the Prophet ﷺ , 'Collect the extra food, and supplicate to Allah.' So the people brought their supplies of flour, dates, and barley, and he invoked blessings upon it. Then the Messenger of Allah ﷺ said, 'I am the slave of Allah and His Messenger. Whoever brought these provisions will not be veiled from Paradise.'"  

الكبرى للنسائي:٨٧٤٦أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ بْنُ الْفُضَيْلِ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي عُمْرَةٍ أَوْ غَزْوَةٍ فَنَزَلْنَا مَنْزِلًا فَجَاءَ رَجُلٌ مِنَ النَّاسِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ لَوْ ذَبَحْنَا بَعْضَ ظَهْرِنَا فَرَآنَا الْمُشْرِكُونَ حَسَنَةً حَالُنَا فَقَالَ مَا شِئْتُمْ فَجَاءَ عُمَرُ فَقَالَ لِلنَّبِيِّ ﷺ «اجْمَعْ زَادَهُمْ فَادْعُ اللهَ فَجَاءَ الْقَوْمُ بِأَزْوَادِهِمْ مِنْ دَقِيقٍ وَتَمْرٍ وَشَعِيرٍ فَدَعَا عَلَيْهِ» وَقَالَ «عَلَيَّ بِأَوْعِيتِكُمْ فَجَاءُوا بِهَا فَاحْتَمَلُوا مَا شَاءُوا وَفَضَلَ مِنْهُمْ فَضْلٌ كَثِيرٌ» فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَنَا عَبْدُ اللهِ وَأَنَا رَسُولُ اللهِ مَنْ جَاءَ بِهَمَا لَمْ يُحْجَبْ مِنَ الْجَنَّةِ»  

nasai-kubra:8747Mūsá b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Usāmah > Burayd b. ʿAbdullāh b. Abū Burdah from his grandfather Abū Burdah > Abū Mūsá

The Prophet ﷺ said, "When the people of Ashʿari tribe ran short of food during the holy battles, or the food of their families in Medina ran short, they would collect all their remaining food in one sheet and then distribute it among themselves equally by measuring it with a bowl. So, these people are from me, and I am from them." (Using translation from Bukhārī 2486)  

الكبرى للنسائي:٨٧٤٧أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ قَالَ حَدَّثَنَا بُرَيْدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ جَدِّهِ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ الْأَشْعَرِيِّينَ إِذَا أَرْمَلُوا فِي الْغَزْو وَقَلَّ طَعَامُ عِيَالِهِمْ بِالْمَدِينَةِ جَمَعُوا مَا كَانَ عِنْدَهُمْ فِي ثَوْبٍ وَاحِدٍ ثُمَّ اقْتَسَمُوهُ بَيْنَهُمْ فِي إِنَاءٍ وَاحِدٍ بِالسَّوِيَّةِ فَهُمْ مِنِّي وَأَنَا مِنْهُمْ»  

nasai-kubra:8748Qutaybah b. Saʿīd > Abū al-Aḥwaṣ > Abū Isḥāq > ʿAlī b. Rabīʿah

Ali ibn Rabi'ah said: I was present with Ali while a beast was brought to him to ride. When he put his foot in the stirrup, he said: "In the name of Allah." Then when he sat on its back, he said: "Praise be to Allah." He then said: "Glory be to Him Who has made this subservient to us, for we had not the strength, and to our Lord do we return." He then said: "Praise be to Allah (thrice); Allah is Most Great (thrice): glory be to Thee, I have wronged myself, so forgive me, for only Thou forgivest sins." He then laughed. He was asked: At what did you laugh? He replied: I saw the Messenger of Allah ﷺ do as I have done, and laugh after that. I asked: Messenger of Allah , at what are you laughing? He replied: Your Lord, Most High, is pleased with His servant when he says: "Forgive me my sins." He know that no one forgives sins except Him. (Using translation from Abū Dāʾūd 2602)   

الكبرى للنسائي:٨٧٤٨أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ قَالَ

شَهِدْتُ عَلِيًّا أَتَى بِدَابَّةٍ لِيَرْكَبَهَا فَلَمَّا وَضَعَ رِجْلَهُ فِي الرِّكَابِ قَالَ «بِسْمِ اللهِ فَلَمَّا اسْتَوَى عَلَى ظَهْرِهَا» قَالَ «الْحَمْدُ لِلَّهِ» ثُمَّ قَالَ {سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا} [الزخرف 13] إِلَى قَوْلِهِ {وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ} [الزخرف 14] ثُمَّ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ ثَلَاثًا وَاللهُ أَكْبَرُ ثَلَاثًا رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي إِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ وَقَالَ مَرَّةً أُخْرَى سُبْحَانَكَ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَإِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ ثُمَّ ضَحِكَ قُلْتُ مِنْ أَيِّ شَيْءٍ ضَحِكْتَ يَا أَمِيرَ الْمُؤْمِنِينَ؟ قَالَ «رَأَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ صَنَعَ كَمَا صَنَعْتُ ثُمَّ ضَحِكَ» قُلْتُ مِنْ أَيِّ شَيْءٍ ضَحِكْتَ يَا رَسُولَ اللهِ؟ قَالَ إِنَّ رَبَّكَ لَيَعْجَبُ مِنْ عَبْدِهِ إِذَا قَالَ «اغْفِرْ لِي ذُنُوبِي يَعْلَمُ أَنَّهَ لَا يَغْفِرُ الذَّنْبَ غَيْرَهُ»  

nasai-kubra:8749Muḥammad b. Qudāmah > Jarīr > Manṣūr > Abū Isḥāq > ʿAlī b. Rabīʿah al-Asadī

ʿAbdur-Razzaq said. Someone who saw ʿAli when he rode told me: When he put his foot in the stirrup, he said: Bismillah (in the Name of Allah). When he got on it, he said: Al-Hamdu Lillah (praise be to Allah). Then he said: ʿGlory be to the One Who has placed this (transport) at our service and we ourselves would not have been capable of that, and to our Lord is our final destiny [az-Zukhruf 43:13-14]ʿ. Then he said Al-hamdu Lillah three times and Allahu Akbar three times, then he said: O Allah, there is no god but You. I have wronged myself, so forgive me; no one forgives sins but You. Then he smiled, and it was said: What made you smile, O Ameer al-Muʿmineen? He said: I saw the Messenger of Allah ﷺ do what I have done and say what I have said, then he smiled and we said: What made you smile, O Messenger of Allah ﷺ? He said: ʿI was amazed at the slave when he said there is no god but You. I have wronged myself, so forgive me; no one forgives sins but You,” and he knows that no one forgives sins but He.” (Using translation from Aḥmad 930)   

الكبرى للنسائي:٨٧٤٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَلِيِّ بْنِ رَبِيعَةَ الْأَسَدِيِّ قَالَ

رَأَيْتُ عَلِيًّا أُتِيَ بِدَابَّةٍ فَلَمَّا وَضَعَ رِجْلَهُ فِي الرِّكَابِ قَالَ «بِسْمِ اللهِ فَلَمَّا اسْتَوَى عَلَيْهَا» قَالَ {سُبْحَانَ الَّذِي سَخَّرَ لَنَا هَذَا وَمَا كُنَّا لَهُ مُقْرِنِينَ وَإِنَّا إِلَى رَبِّنَا لَمُنْقَلِبُونَ} [الزخرف 14] ثُمَّ كَبَّرَ ثَلَاثًا وَحَمِدَ اللهَ ثَلَاثًا ثُمَّ قَالَ «لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي ذَنْبِي إِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ» فَقَالَ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «يَوْمًا مِثْلَ مَا قُلْتُ ثُمَّ اسْتَضْحَكَ» فَقُلْتُ مِمَّا اسْتَضْحَكْتَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «يَعْجَبُ رَبِّنَا مِنْ قَوْلِ عَبْدِهِ سُبْحَانَكَ إِنِّي قَدْ ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي ذُنُوبِي إِنَّهُ لَا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلَّا أَنْتَ» قَالَ «عَلِمَ عَبْدِي أَنَّ لَهُ رَبًّا يَغْفِرُ الذُّنُوبَ»  

nasai-kubra:8750Yaḥyá b. Ḥabīb b. ʿArabī > Ḥammād > ʿĀṣim > ʿAbdullāh b. Sarjis

When the Messenger of Allah ﷺ proceeded on journey, he would say: O Allah, Thou art the Companion in the journey, and the One Who looks after the family; O Allah, I seek refuge in Thee from the difficulty of travelling, finding harm when I return, and unhappiness in what I see coming to my family and property. O Allah, make the length of his journey short for us, and the journey easy for us. (Using translation from Abū Dāʾūd 2598)   

الكبرى للنسائي:٨٧٥٠أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ حَبِيبِ بْنِ عَرَبِيٍّ عَنْ حَمَّادٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ سَرْجِسَ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا سَافَرَ قَالَ «اللهُمَّ أَنْتَ الصَّاحِبُ فِي السَّفَرِ وَالْخَلِيفَةُ فِي الْأَهْلِ اللهُمَّ اصْحَبْنَا فِي سَفَرِنَا وَاخْلُفْنَا فِي أَهْلِنَا اللهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ وَعْثَاءِ السَّفَرِ وَكَآبَةِ الْمُنْقَلَبِ وَمَنِ الْحَوْرِ بَعْدَ الْكَوْرِ وَدَعْوَةِ الْمَظْلُومِ وَسُوءِ الْمَنْظَرِ فِي الْأَهْلِ وَالْمَالِ»  

nasai-kubra:8751Muḥammad b. ʿUmar b. ʿAlī b. Maqdam > Ibn Abū ʿAdī > Shuʿbah > ʿAbdullāh b. Bishr al-Khathʿamī > Abū Zurʿah > Abū Hurayrah

"When the Messenger of Allah [SAW] traveled and rode his mount, he gestured with his finger - and Shu'bah (one of the narrators) stretched out his finger - and said: 'Allahumma, antas-sahibu fis-safari wal-khalifatu fil-ahli wal-mal. Allahumma, inni a'udhu bika min wa'tha'is-safari, wa kabatil-munqalabi (O Allah, You are our help when we are traveling and the One Who takes care of our families and wealth (in our absence). O Allah, I seek refuge in You from the hardships of travel and the sorrows of return.)'" (Using translation from Nasāʾī 5501)  

الكبرى للنسائي:٨٧٥١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ عَلِيِّ بْنِ مَقْدَمٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بِشْرٍ الْخَثْعَمِيِّ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا سَافَرَ فَرَكِبَ رَاحِلَتَهُ قَالَ بِإِصْبَعِهِ وَمَدَّ شُعْبَةُ بِأُصْبُعِهِ قَالَ «اللهُمَّ أَنْتَ الصَّاحِبُ فِي السَّفَرِ وَالْخَلِيفَةُ فِي الْأَهْلِ اللهُمَّ ازْوِ لَنَا الْأَرْضَ وَهَوِّنْ عَلَيْنَا السَّفَرَ اللهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ وَعْثَاءِ السَّفَرِ وَكَآبَةِ الْمُنْقَلَبِ»  

nasai-kubra:8752Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > Muʿtamir from his father > a man > Abū al-Sawwār Yuḥaddithuh > Jundub b. ʿAbdullāh

[Machine] On the authority of the Messenger of Allah ﷺ that he sent a group, and he sent Abu Ubaydah with them. When he was about to leave, he cried very hard in front of the Messenger of Allah ﷺ . So the Messenger of Allah ﷺ sent a man in his place named Abdullah ibn Jahsh, and he wrote a letter and ordered him to go in a different direction. He also ordered him not to read the letter until he had traveled a certain distance and not to force any of his companions to go with him. When he read the letter, he changed his mind and said, "For the sake of hearing and obeying Allah and His Messenger." He informed the group and read the letter to them. Two men returned and the rest continued. They met Ibn Hadrami and killed him without knowing if it was in the month of Rajab or Jumada al-Akhirah. The polytheists said to the Muslims, "You did such and such in the sacred month." So they went to the Prophet ﷺ and informed him of what happened. Then Allah, may He be exalted, revealed the verse, "They ask you about the sacred month - about fighting therein. Say, 'Fighting therein is great sin'..." [Quran 2:217] until His saying, "And fitnah is worse than killing." [Quran 2:217]  

الكبرى للنسائي:٨٧٥٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى عَنْ مُعْتَمِرٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ حَدَّثَهُ رَجُلٌ عَنْ أَبِي السَّوَّارِ يُحَدِّثُهُ عَنْ جُنْدُبِ بْنِ عَبْدِ اللهِ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنَّهُ بَعَثَ رَهْطًا فَبَعَثَ عَلَيْهِمْ أَبَا عُبَيْدَةَ فَلَمَّا أَخَذَ لِيَنْطَلِقْ لَكِنَّهُ بَكَى صَبَابَةً إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَبَعَثَ رَجُلًا مَكَانَهُ يُقَالُ لَهُ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَحْشٍ وَكَتَبَ كِتَابًا وَأَمَرَهُ أَنْ يَتَوَجَّهَ وَجْهًا وَأَمَرَهُ أَنْ لَا يَقْرَأَ الْكِتَابَ حَتَّى يَبْلُغَ كَذَا وَكَذَا وَلَا تُكْرِهَنَّ أَحَدًا مِنْ أَصْحَابِكَ عَلَى السَّيْرِ مَعَكَ فَلَمَّا قَرَأَ الْكِتَابَ اسْتَرْجَعَ ثُمَّ قَالَ «سَمْعًا وَطَاعَةً لِلَّهِ وَرَسُولِهِ فَخَبَّرَهُمُ الْخَبَرَ وَقَرَأَ عَلَيْهِمُ الْكِتَابَ فَرَجَعَ رَجُلَانِ وَمَضَى بَقِيَّتُهُمْ فَلَقَوَا ابْنَ الْحَضْرَمِيَّ فَقَتَلُوهُ فَلَمْ يَدْرُوا ذَلِكَ الْيَوْمَ مِنْ رَجَبٍ أَمْ مِنْ جُمَادَى الْآخِرَةِ» فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ لِلْمُسْلِمِينَ فَعَلْتُمْ وَفَعَلْتُمْ كَذَا وَكَذَا فِي الشَّهْرِ الْحَرَامِ فَأَتَوَا النَّبِيَّ ﷺ فَحَدَّثُوهُ الْحَدِيثَ فأَنْزَلَ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى {يَسْأَلُونَكَ عَنِ الشَّهْرِ الْحَرَامِ قِتَالٍ فِيهِ} [البقرة 217] إِلَى قَوْلِهِ {وَالْفِتْنَةُ أَكْبَرُ مِنَ الْقَتْلِ} [البقرة 217] الشِّرْكُ  

nasai-kubra:8753Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith Wadhakar Ākhar > Bukayr b. ʿAbdullāh > Sulaymān b. Yasār > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ sent a military expedition, and I was among them. He said, "If you meet so-and-so and so-and-so, burn them with fire." After the Prophet ﷺ bid us farewell, he said, "I had commanded you to burn them with fire, but it is not appropriate for anyone to punish with the punishment of Allah except Him. So, if you meet them, kill them."  

الكبرى للنسائي:٨٧٥٣الْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ عَنِ ابْنِ وَهْبٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ وَذَكَرَ آخَرُ عَنْ بُكَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

بَعَثَ رَسُولُ اللهِ ﷺ سَرِيَّةً وَأَنَا فِيهِمْ فَقَالَ «إِنْ لَقِيتُمْ فُلَانًا وَفُلَانًا فَحَرِّقُوهُمَا بِالنَّارِ فَلَمَّا وَدَّعَنَا النَّبِيُّ ﷺ» قَالَ «إِنِّي كُنْتُ أَمَرْتُكُمْ أَنْ تُحَرِّقُوهُمَا بِالنَّارِ وَإِنَّهُ لَا يَنْبَغِي أَنْ يُعَذِّبَ بِعَذَابِ اللهِ غَيْرُهُ فَإِنْ لَقِيتُمُوهُمَا فَاقْتُلُوهُمَا»  

nasai-kubra:8754ʿAmr b. ʿUthmān > al-Walīd > Ḥanẓalah b. Abū Sufyān > al-Qāsim b. Muḥammad

Qaza’ah said Ibn ‘Umar told me “Come, I see off you as the Apostle of Allaah ﷺ saw me off. I entrust to Allaah your religion what you are responsible for and your final deeds.” (Using translation from Abū Dāʾūd 2600)   

الكبرى للنسائي:٨٧٥٤أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ عَنِ الْوَلِيدِ عَنْ حَنْظَلَةَ بْنِ أَبِي سُفْيَانَ أَنَّهُ سَمِعَ الْقَاسِمَ بْنَ مُحَمَّدٍ قَالَ §كُنْتُ عِنْدَ ابْنِ عُمَرَ إِذْ جَاءَهُ رَجُلٌ يُوَدِّعُهُ فَقَالَ

لَهُ ابْنُ عُمَرَ انْتَظِرْ أُوَدِّعْكَ كَمَا كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُوَدِّعُنَا «اسْتَوْدِعِ اللهَ دَيْنَكَ وَأَمَانَتَكَ وَخَوَاتِمَ عَمَلِكَ»  

nasai-kubra:8755Muḥammad b. ʿUbayd b. Muḥammad > Saʿīd b. Khuthaym > Ḥanẓalah > Sālim b. ʿAbdullāh b. ʿUmar

[Machine] "Then, I will lower you until I bid you farewell with what the Messenger of Allah ﷺ used to bid us farewell, then he would say: 'I entrust your religion, your trust, and the ends of your deeds to Allah.'"  

الكبرى للنسائي:٨٧٥٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ خُثَيْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَنْظَلَةُ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ §كَانَ أَبِي إِذَا رَأَى رَجُلًا وَهُوَ يُرِيدُ السَّفَرَ قَالَ

ادْنُهُ حَتَّى أُوَدِّعَكَ بِمَا كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يُوَدِّعُنَا ثُمَّ يَقُولُ اسْتَوْدِعِ اللهَ دِينَكَ وَأَمَانَتَكَ وَخَوَاتِيمَ عَمَلِكَ  

nasai-kubra:8756ʿAmr b. ʿAlī > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Ḥammād b. Salamah > ʿĀṣim > Zir > Ibn Masʿūd

[Machine] They were three on a camel on the day of Badr, Ali ibn Abi Talib and Abu Lubabah. Whenever they reached their destination, they would say, "Get down so that we may walk." He (the Prophet) would say, "Are you both stronger than me? And I am not more in need of the reward than you both are."  

الكبرى للنسائي:٨٧٥٦أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

كَانُوا يَوْمَ بَدْرٍ ثَلَاثَةً عَلَى بَعِيرٍ وَكَانَ زَمِيلَ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَأَبُو لُبَابَةَ فَكَانَ إِذَا كَانَ عُقْبَتُهُ قَالَا ارْكَبْ حَتَّى نَمْشِيَ فَيَقُولَ «مَا أَنْتُمَا بِأَقْوَى مِنِّي وَمَا أَنَا بِأَغْنَى عَنِ الْأَجْرِ مِنْكُمَا»  

nasai-kubra:8757Qutaybah b. Saʿīd > Mālik > ʿAbdullāh b. Abū Bakr > ʿAbbād b. Tamīm > a man from al-Anṣār

I think he said (these words) when the people were at the places of rest: No necklace of strings be left on the necks of the camels or the necklace kept unbroken. Imam Malik said: To my mind (this practice) of wearing necklace round the necks of camels or animals was because of the fact that they (wanted to save them) from the influence of the evil eye. (Using translation from Muslim 2115)   

الكبرى للنسائي:٨٧٥٧أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ عَنْ عَبَّادِ بْنِ تَمِيمٍ أَنَّ رَجُلًا مِنَ الْأَنْصَارِ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ كَانَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ رَسُولًا لَا يَبْقَيَنَّ فِي رَقَبَةِ بَعِيرٍ قِلَادَةً مِنْ وَتَرٍ إِلَّا قُطِعَتْ قَالَ مَالِكٌ «أَرَى ذَلِكَ مِنَ الْعَيْنِ»  

nasai-kubra:8758Abū al-Ashʿath > Khālid > Saʿīd > Qatādah > Zurārah > Saʿd b. Hishām > ʿĀʾishah

[Machine] From the Prophet ﷺ, he commanded that the bells should be cut.  

الكبرى للنسائي:٨٧٥٨أَخْبَرَنَا أَبُو الْأَشْعَثِ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ سَعْدِ بْنِ هِشَامٍ عَنْ عَائِشَةَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ «أَمَرَ بِالْأَجْرَاسِ أَنْ تُقْطَعُ»  

nasai-kubra:8759ʿUbaydullāh b. Saʿīd > Muʿādh b. Hishām from my father > Qatādah > Zurārah > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said: The angels do not go with a travelling company in which there is a bell. (Using translation from Abū Dāʾūd 2554)  

الكبرى للنسائي:٨٧٥٩أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ قَتَادَةَ عَنْ زُرَارَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَا تَصْحَبُ الْمَلَائِكَةُ رُفْقَةً فِيهَا جَرَسٌ»  

nasai-kubra:8760Hārūn b. ʿAbdullāh > Maʿn > Mālik And al-Ḥārith b. Miskīn > Ibn al-Qāsim > Mālik > Nāfiʿ > Sālim > Abū al-Jarrāḥ a freed slave of Um Ḥabībah > Um Ḥabībah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "The camel with a bell is not accompanied by the angels."  

الكبرى للنسائي:٨٧٦٠أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا مَعْنٌ قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ وَالْحَارِثُ بْنُ مِسْكِينٍ قِرَاءَةً عَلَيْهِ وَاللَّفْظُ لَهُ عَنِ ابْنِ الْقَاسِمِ قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ عَنْ نَافِعٍ عَنْ سَالِمٍ عَنْ أَبِي الْجَرَّاحِ مَوْلَى أُمِّ حَبِيبَةَ عَنْ أُمِّ حَبِيبَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «الْعِيرُ الَّتِي فِيهَا الْجَرَسُ لَا تَصْحَبُهَا الْمَلَائِكَةُ»  

nasai-kubra:8761ʿAlī b. Ḥujr > Ismāʿīl > al-ʿAlāʾ from his father > Abū Hurayrah

The bell is the musical instrument of the Satan. (Using translation from Muslim 2114)  

الكبرى للنسائي:٨٧٦١أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ حَدَّثَنَا الْعَلَاءُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «الْجَرَسُ مَزَامِيرُ الشَّيْطَانِ»  

nasai-kubra:8762And Hb b. Bayān > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Ibn Shihāb > Sālim b. ʿAbdullāh > Safīnah a freed slave of Um Salamah > Um Salamah

The Prophet ﷺ said: The angels do not go with a travelling company in which there is a bell. (Using translation from Abū Dāʾūd 2554)  

الكبرى للنسائي:٨٧٦٢أَخْبَرَنَا وَهْبُ بْنُ بَيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ حَدَّثَهُ عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ سَفِينَةَ مَوْلَى أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «لَا تَصْحَبُ الْمَلَائِكَةَ رُفْقَةً فِيهَا جَرَسٌ»  

nasai-kubra:8763Isḥāq b. Ibrāhīm > Jarīr > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

When you journey through a fertile land, you should (go slow and) give the camels a chance to graze in the land. When you travel In an arid (land) where there is scarcity of vegetation, you should quicken their pace (lest your camels grow feeble and emaciated for lack of fodder). When you halt for the night, avoid (pitching your tent on) the road, for it is the abode of noxious little animals at night. (Using translation from Muslim 1926a)  

الكبرى للنسائي:٨٧٦٣أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ عَنْ سُهَيْلٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا سَافَرْتُمْ فِي الْخِصْبِ فَأَعْطُوا الْإِبِلَ حَظَّهَا مِنَ الْأَرْضِ وَإِذَا سَافَرْتُمْ فِي السَّنَةِ فَأَسْرِعُوا عَلَيْهَا السَّيْرَ وَإِذَا عَرَّسْتُمْ بِاللَّيْلِ فَاجْتَنِبُوا الطَّرِيقَ فَإِنَّهَا مَأْوَى الْهَوَامِّ بِاللَّيْلِ»  

nasai-kubra:8764Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Ibn ʿAjlān from his father > Abū Hurayrah

[Machine] While the Messenger of Allah ﷺ was among some of his companions, a man cursed his camel. The Messenger of Allah ﷺ asked, "Who cursed his camel?" The man said, "It was me, O Messenger of Allah." He ﷺ said, "Keep it away from us, for you have brought upon yourself a duty."  

الكبرى للنسائي:٨٧٦٤أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنِ ابْنِ عَجْلَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

بَيْنَمَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي أُنَاسٍ مِنْ أَصْحَابِهِ إِذْ لَعَنَ رَجُلٌ مِنْهُمْ بَعِيرَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنِ اللَّاعِنُ بَعِيرَهُ؟» فَقَالَ الرَّجُلُ أَنَا يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «فَأَخِّرْهُ عَنَّا فَقَدْ أَوْجَبَتْ»  

nasai-kubra:8765Muḥammad b. Maʿmar Baṣrī > ʿAbd al-Malik b. al-Ṣabbāḥ > ʿImrān / Ibn Ḥudayr Baṣrī > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn > Āmraʾah Kānat > Nāqah Faḍajirat Falaʿanathā

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Throw away its belongings, for it is cursed."  

الكبرى للنسائي:٨٧٦٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَعْمَرٍ بَصْرِيٌّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ الصَّبَّاحِ عَنْ عِمْرَانَ وَهُوَ ابْنُ حُدَيْرٍ بَصْرِيٌّ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ أَنَّ §امْرَأَةً كَانَتْ عَلَى نَاقَةٍ فَضَجِرَتْ فَلَعَنَتْهَا فَقَالَ

رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَلْقُوا عَنْهَا مَتَاعَهَا فَإِنَّهَا مَلْعُونَةٌ»  

nasai-kubra:8766Aḥmad b. Sulaymān > Yazīd > Zakariyyā > ʿĀmir > Jābir

Sell it to me for an 'uqaya. I said: No. He again said: Sell it to me. So I sold it to him for an 'uqaya, but made the stipulation that I should be allowed to ride back to my family. Then when I came to (my place) I took the camel to him and he paid me its price in ready money. I then went back and he sent: (someone) behind me (and as I came) he said: Do you see that I asked you to reduce price for buying your camel. Take your camel and your coins; these are yours. (Using translation from Muslim 715m)   

الكبرى للنسائي:٨٧٦٦أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ قَالَ أَخْبَرَنَا زَكَرِيَّا عَنْ عَامِرٍ عَنْ جَابِرٍ

أَنَّهُ كَانَ يَسِيرُ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ عَلَى جَمَلٍ فَأَعْيَا فَأَرَادَ أَنْ يُسَيِّبَهُ قَالَ «فَلَحِقَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَدَعَا لَهُ وَضَرَبَهُ» قَالَ «فَسَارَ سَيْرًا لَمْ يَسِرْ مِثْلَهُ» قَالَ «أَتَبِيعُنِيهِ بِأُوقِيَّةٍ؟ وَالْأُوقِيَّةُ أَرْبَعُونَ دِرْهَمًا» قَالَ قُلْتُ لَا قَالَ «تَبِيعُنِيهِ؟» فَبِعْتُهُ بِأُوقِيَّةٍ وَاسْتَثْنَيْتُ حِمْلَانَهُ إِلَى أَهْلِي فَلَمَّا بَلَغَنَا أَتَيْتُهُ بِالْجَمَلِ فَنَقَدَنِي ثَمَنَهُ ثُمَّ رَجَعْتُ فَأَرْسَلَ إِلَيَّ فَقَالَ «أَتُرَى أَنَّمَا مَاكَسْتُكَ لِأَخُذَ جَمَلَكَ خُذْ جَمَلَكَ وَدَرَاهِمَكَ فَهُمَا لَكَ»  

nasai-kubra:8767Muḥammad b. Rāfiʿ > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Raqāshī > Rāfiʿ b. Salamah b. Ziyād > ʿAbdullāh b. Abū al-Jaʿd > Jaʿyl al-Ashjaʿī

[Machine] I participated in a military expedition with the Messenger of Allah ﷺ in one of his campaigns. I was riding on a weak and thin horse when the Messenger of Allah ﷺ caught up with me. He said to me, "Tell me in secret, O companion of the horse." I said, "O Messenger of Allah, it is a weak and thin horse." The Messenger of Allah ﷺ then raised a whip that he had with him and struck the horse with it, saying, "O Allah, bless him with it." He then said, "Indeed, I have seen that I do not own even the value of its head, if people were to advance." He further added, "I have sold it for twelve thousand."  

الكبرى للنسائي:٨٧٦٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الرَّقَاشِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي رَافِعُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ زِيَادٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ جَعْيل الْأَشْجَعِيِّ قَالَ

غزوت مع رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي بَعْضِ غَزَوَاتِهِ وَأَنَا عَلَى فَرَسٍ لِي «عَجْفَاءَ ضَعِيفَةً فَلَحِقَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ» فَقَالَ سِرْ يَا صَاحِبَ الْفَرَسِ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ «عَجْفَاءُ ضَعِيفَةٌ فَرَفَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِخْفَقَةً كَانَتْ مَعَهُ فَضَرَبَهَا بِهَا» وَقَالَ «اللهُمَّ بَارِكْ لَهُ فِيهَا» قَالَ فَلَقَدْ رَأَيْتُنِي مَا أَمْلِكُ رَأْسَهَا إنْ تَقَدُمَ النَّاسَ قال فلَقَدْ بِعْتُ مِنْ بَطْنِهَا بِاثْنَيْ عَشَرَ أَلْفًا  

nasai-kubra:8768Aḥmad b. Saʿīd > Isḥāq / Ibn Manṣūr > Zuhayr > Dāwud b. ʿAbdullāh al-Awdī > And Barah Abū Kurz al-Ḥārithī > Rabīʿah b. Ziyād

[Machine] While the Messenger of Allah ﷺ was walking, he saw a young man from the Quraysh tribe sitting on the side of the road. He asked, "Is that so-and-so?" They replied, "Yes." He said, "Call him." They called him and the Messenger of Allah said, "Why did you move away from the road?" The young man replied, "I disliked the dust." The Messenger of Allah said, "Do not move away from it, for by the One in whose hand is the soul of Muhammad, it is a portion of Paradise." Abu Dawood informed us, saying: Hasan bin Muhammad bin A'yan informed us, saying: Zuhair informed us, saying: Dawood bin Abdullah Al-Awdi narrated to us, that Warahah the son of Abu Kurz told him that he heard Rabee'ah bin Ziyad saying, "While the Messenger of Allah ﷺ was walking, he passed by a boy from the Quraysh."  

الكبرى للنسائي:٨٧٦٨أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ يَعْنِي ابْنَ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ عَنْ دَاوُدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ الْأَوْدِيِّ عَنْ وَبَرَةَ أَبِي كُرْزٍ الْحَارِثِيِّ عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ زِيَادٍ قَالَ

بَيْنَمَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَسِيرُ إِذْ أَبْصَرَ غُلَامًا مِنْ قُرَيْشٍ شَابًّا مُتَنَحِّيًا عَنِ الطَّرِيقِ يَسِيرُ فَقَالَ «أَلَيْسَ فُلَانًا؟» قَالُوا بَلَى قَالَ «فَادْعُوهُ» قَالُوا فَدَعَوْهُ فَقَالَ «لِمَ تَنَحَّيْتَ عَنِ الطَّرِيقِ؟» قَالَ كَرِهْتُ الْغُبَارَ قَالَ «لَا تَنَحَّ عَنْهُ فَوَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ إِنَّهُ لَذَرِيرَةُ الْجَنَّةِ» 8769 أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَعْيَنَ قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَوْدِيُّ أَنَّ وَبَرَةَ أَبَا كُرْزٍ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ رَبِيعَ بْنَ زِيَادٍ يَقُولُ «بَيْنَمَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَسِيرُ إِذْ مَرَّ بِغُلَامٍ مِنْ قُرَيْشٍ» نَحْوَهُ  

nasai-kubra:8770Isḥāq b. Ibrāhīm > Wakīʿ > Shuʿbah > Qatādah > Anas

There was a feeling of fright in Medina, so the Prophet ﷺ borrowed a horse called Mandub belonging 'to Abu Talha and mounted it. (On his return), he said, "I did not see anything of fright and I found this horse very fast." (Using translation from Bukhārī 2862)  

الكبرى للنسائي:٨٧٧٠أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

كَانَ بِالْمَدِينَةِ فَزَعٌ فَاسْتَعَارَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَرَسًا لِأَبِي طَلْحَةَ يُقَالُ لَهُ مَنْدُوبٌ فَرَكِبَهُ فَرَجَعَ فَقَالَ «مَا رَأَيْنَا مِنْ فَزَعٍ وَإِنْ وَجَدْنَاهُ لَبَحْرًا»  

nasai-kubra:8771Muḥammad b. al-Muthanná > Muʿādh b. Hishām from my father > Qatādah > ʿAbdullāh b. Buraydah

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ did not believe in superstitions, but when he asked about someone's name, he would receive good news by the appearance on his face, and if the person had a bad name, it would also be reflected on his face. Similarly, when he asked about the name of a land, he would receive good news if the land was good, and bad news if the land was bad.  

الكبرى للنسائي:٨٧٧١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى عَنْ مُعَاذِ بْنِ هِشَامٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ وَكَانَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ قَالَ

«مَا كَانَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ يَتَطَيَّرُ مِنْ شَيْءٍ وَلَكِنْ كَانَ إِذَا سَأَلَ عَنِ اسْمِ الرَّجُلِ فَكَانَ حَسَنًا رُئِيَ الْبِشَارَةُ فِي وَجْهِهِ وَإِنْ كَانَ سَيِّئًا رُئِيَ ذَلِكَ فِيهِ وَإِذَا سَأَلَ عَنِ اسْمِ الْأَرْضِ فَكَانَ حَسَنًا رُئِيَ الْبِشَارَةُ فِي وَجْهِهِ وَإِنْ كَانَ سَيِّئًا رُئِيَ ذَلِكَ فِيهِ»  

nasai-kubra:8772ʿAbdah b. ʿAbdullāh > Sūwayd > Ibn ʿAmr al-Kalbī > Zuhayr / Ibn Muʿāwiyah > ʿĀṣim al-Aḥwal Thiqah Maʾmūn > Abū ʿUthmān > Abū Mūsá

[Machine] We were with the Messenger of Allah ﷺ on a journey, and the people approached a valley, so they began loudly proclaiming "Allahu Akbar" and "La ilaha illa Allah." Asim raised his voice, and the Prophet ﷺ said, "O people, lower your voices! Indeed, the one you are calling upon is not deaf; rather, He is Hearing and near. He is with you, He has returned it three times." Abu Musa said, "Allow me to say something as well." While I was behind him, I said, "There is no power or strength except with Allah." The Prophet ﷺ said, "O Abdullah ibn Qais, shall I guide you to a treasure from the treasures of paradise?" I said, "Yes, certainly, for the sake of my father and mother." He said, "There is no power or strength except with Allah."  

الكبرى للنسائي:٨٧٧٢أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ بْنُ عَبْدِ اللهِ عَنْ سُوَيْدٍ هُوَ ابْنُ عَمْرٍو الْكَلْبِيِّ عَنْ زُهَيْرٍ وَهُوَ ابْنُ مُعَاوِيَةَ قَالَ حَدَّثَنَا عَاصِمٌ الْأَحْوَلُ ثِقَةٌ مَأْمُونٌ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو مُوسَى قَالَ

كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي سَفَرٍ فَأَشْرَفَ النَّاسُ عَلَى وَادٍ فَجَهَرُوا بِالتَّكْبِيرِ وَالتَّهْلِيلِ اللهُ أَكْبَرُ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَرَفَعَ عَاصِمٌ صَوْتَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «يَا أَيُّهَا النَّاسُ ارْبَعُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ إِنَّ الَّذِي تَدَعُونَ لَيْسَ بِأَصَمَّ إِنَّهُ سَمِيعٌ قَرِيبٌ إِنَّهُ مَعَكُمْ أَعَادَهَا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ» قَالَ أَبُو مُوسَى فَسَمِعَنِي أَقُولُ وَأَنَا خَلْفَهُ لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ فَقَالَ يَا عَبْدَ اللهِ بْنَ قَيْسٍ أَلَا أَدُلُّكَ عَلَى كَلِمَةٍ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ قُلْتُ بَلَى فِدَاكَ أَبِي وَأُمِّي قَالَ «لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ»  

nasai-kubra:8773ʿAmr b. ʿAlī And Bishr b. Hilāl > Yaḥyá > Sulaymān > Abū ʿUthmān > Abū Mūsá al-Ashʿarī

The Prophet ﷺ started ascending a high place or hill. A man (amongst his companions) ascended it and shouted in a loud voice, "La ilaha illal-lahu wallahu Akbar." (At that time) Messenger of Allah ﷺ was riding his mule. Messenger of Allah ﷺ said, "You are not calling upon a deaf or an absent one." and added, "O Abu Musa (or, O ʿAbdullah)! Shall I tell you a sentence from the treasure of Paradise?" I said, "Yes." He said, "La haul a wala quwwata illa billah," (Using translation from Bukhārī 6409)   

الكبرى للنسائي:٨٧٧٣أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ وَبِشْرُ بْنُ هِلَالٍ وَاللَّفْظُ لَهُ قَالَا حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ قَالَ

أَخَذَ النَّاسُ فِي عُقْبَةٍ أَوْ ثَنِيَّةٍ فَكُلَّمَا عَلَا عَلَيْهَا رَجُلٌ نَادَى بِأَعْلَى صَوْتِهِ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَاللهُ أَكْبَرُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّكُمْ لَا تَدْعُونَ أَصَمَّ وَلَا غَائِبًا» ثُمَّ قَالَ يَا أَبَا مُوسَى «أَلَا أَدُلُّكَ عَلَى كَنْزٍ مِنْ كُنُوزِ الْجَنَّةِ» قُلْتُ بَلَى قَالَ تَقُولُ «لَا حَوْلَ وَلَا قُوَّةَ إِلَّا بِاللهِ»  

nasai-kubra:8774Muḥammad b. Ibrāhīm b. Ṣudrān al-Baṣrī > Khālid b. al-Ḥārith > Ashʿath > al-Ḥasan

[Machine] Jabir said, "Whenever we were with the Messenger of Allah ﷺ on a journey, we would say the takbir when going up and say the tasbih when descending."  

الكبرى للنسائي:٨٧٧٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ صُدْرَانَ الْبَصْرِيُّ عَنْ خَالِدِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ أَشْعَثَ عَنِ الْحَسَنِ قَالَ

قَالَ جَابِرٌ «كُنَّا إِذَا كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي سَفَرٍ فَصَعِدْنَا كَبَّرْنَا وَإِذَا انْحَدَرْنَا سَبَّحْنَا»  

nasai-kubra:8775Muḥammad b. Naṣr al-Naysābūrī Yuʿraf Bi-al-Farrāʾ > Ayyūb b. Sulaymān > Abū Bakr > Sulaymān > Abū Suhayl b. Mālik from his father

[Machine] Umar ibn al-Khattab was reciting the Quran while leading the people in prayer at the mosque of the Prophet Muhammad ﷺ in the house of Abu Jahl. Ka'b al-Ahbar said, "By the One who split the sea for Moses, Suhaib informed me that whenever the Prophet ﷺ saw a village that he intended to enter, he would say, 'O Allah, Lord of the seven heavens and whatever they overshadow, Lord of the seven earths and whatever they contain, Lord of the devils and whatever they mislead, Lord of the winds and whatever they scatter. Indeed, we ask You for the goodness of this village and the goodness of its people, and we seek refuge in You from its evil, the evil of its people, and the evil within it.' Ka'b swore by the One who split the sea for Moses that these were the supplications of David ﷺ when he saw the enemy."  

الكبرى للنسائي:٨٧٧٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ نَصْرٍ النَّيْسَابُورِيُّ يُعْرَفُ بِالْفَرَّاءِ قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ سُلَيْمَانَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرٍ عَنْ سُلَيْمَانَ عَنْ أَبِي سُهَيْلِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ أَبِيهِ أَنَّهُ كَانَ

يَسْمَعُ قِرَاءَةَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ وَهُوَ يَؤُمُّ النَّاسَ فِي مَسْجِدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ مِنْ دَارِ أَبِي جَهْمٍ وَقَالَ كَعْبُ الْأَحْبَارِ وَالَّذِي فَلَقَ الْبَحْرَ لِمُوسَى لَإِنَّ صُهَيْبًا حَدَّثَنِي أَنَّ مُحَمَّدًا رَسُولُ اللهِ ﷺ لَمْ يَكُنْ يَرَى قَرْيَةً يُرِيدُ دُخُولَهَا إِلَّا قَالَ حِينَ يَرَاهَا «اللهُمَّ رَبَّ السَّمَوَاتِ السَّبْعِ وَمَا أَظْلَلْنَ وَرَبَّ الْأَرْضِينَ السَّبْعِ وَمَا أَقْلَلْنَ وَرَبَّ الشَّيَاطِينِ وَمَا أَضْلَلْنَ وَرَبَّ الرِّيَاحِ وَمَا ذَرَيْنَ فَإِنَّا نَسْأَلُكَ خَيْرَ هَذِهِ الْقَرْيَةِ وَخَيْرِ أَهْلِهَا وَنَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّهَا وَشَرِّ أَهْلِهَا وَشَرِّ مَا فِيهَا» وَحَلَفَ كَعْبٌ بِالَّذِي فَلَقَ الْبَحْرَ لِمُوسَى لَأَنَّهَا كَانَتْ دَعَوَاتِ دَاوُدَ ﷺ حِينَ يَرَى الْعَدُوَّ  

nasai-kubra:8776ʿAmr b. Sawād b. al-Aswad b. ʿAmr > Wahb > Ḥafṣ b. Maysarah > Mūsá b. ʿUqbah > ʿAṭāʾ b. Abū Marwān from his father > Kaʿb

[Machine] Suhaib, a companion of the Prophet ﷺ , narrated that the Prophet ﷺ would say upon seeing a village he wanted to enter, "O Allah, Lordof the seven heavens and what they shade, Lord of the seven earths and what they contain, Lord of the devils and what they mislead, Lord of the winds and what they scatter. Indeed, we ask You for the good of this village and the good of its people, and seek refuge in You from its evil and the evil of its people and the evil within it."  

الكبرى للنسائي:٨٧٧٦أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ سَوَادِ بْنِ الْأَسْوَدِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ أَخْبَرَنَا وَهْبٌ قَالَ أَخْبَرَنِي حَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي مَرْوَانَ عَنْ أَبِيهِ أَنَّ كَعْبًا حَدَّثَهُ

أَنَّ صُهَيْبًا صَاحِبَ النَّبِيِّ ﷺ حَدَّثَهُ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ لَمْ يَرَ قَرْيَةً يُرِيدُ دُخُولَهَا إِلَّا قَالَ حِينَ يَرَاهَا «اللهُمَّ رَبَّ السَّمَوَاتِ السَّبْعِ وَمَا أَظْلَلْنَ وَرَبَّ الْأَرْضِينَ السَّبْعِ وَمَا أَقْلَلْنَ وَرَبَّ الشَّيَاطِينِ وَمَا أَضْلَلْنَ وَرَبَّ الرِّيَاحِ ومَا ذَرَيْنَ فَإِنَّا نَسْأَلُكَ خَيْرَ هَذِهِ الْقَرْيَةِ وَخَيْرَ أَهْلِهَا وَنَعُوذُ بِكَ مِنْ شَرِّهَا وَشَرِّ أَهْلِهَا وَشَرِّ مَا فِيهَا»  

nasai-kubra:8777Yūnus b. ʿAbd al-Aʿlá > Ibn Wahb > Ayḍ / Sulaymān b. Bilāl > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

" A listener listened to our praising Allah (for) His goodly trial of us. Our Lord! acompany us, guard us and bestow upon us Thy grace. I am seeker of refuge in Allah from the Fire." (Using translation from Muslim 2718)  

الكبرى للنسائي:٨٧٧٧أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى عَنِ ابْنِ وَهْبٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَيْضًا يَعْنِي سُلَيْمَانَ بْنَ بِلَالٍ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا كَانَ فِي سَفَرٍ فَأَسْحَرَ يَقُولُ «سَمِعَ سَامِعٌ بِحَمْدِ اللهِ وَحُسْنِ بَلَائِهِ عَلَيْنَا رَبَّنَا صَاحِبْنَا وَأَفْضِلْ عَلَيْنَا عَائِذًا بِاللهِ مِنَ النَّارِ»  

nasai-kubra:8778Qutaybah b. Saʿīd > Ḥammād > Thābit > Anas

Messenger of Allah ﷺ was the (most handsome), most generous and the bravest of all the people. Once the people of Medina got frightened having heard an uproar at night. So, the Prophet ﷺ met the people while he was riding an unsaddled horse belonging to Abu Talha and carrying his sword (slung over his shoulder). He said (to them), "Don't get scared, don't get scared." Then he added, "I found it (i.e the horse) very fast." (Using translation from Bukhārī 3040)  

الكبرى للنسائي:٨٧٧٨أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَحْسَنُ النَّاسِ وَأَجْوَدُ النَّاسِ وَأَشْجَعُ النَّاسِ قَالَ «وَقَدْ فَزِعَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ لَيْلَةً سَمِعُوا صَوْتًا فَتَلَقَّاهُمُ النَّبِيُّ ﷺ عَلَى فَرَسٍ لِأَبِي طَلْحَةَ عُرْيٍ وَهُوَ مُتَقَلِّدٌ سَيْفَهُ» فَقَالَ «لَمْ تُرَاعُوا لَمْ تُرَاعُوا» ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «وَجَدْتُهُ بَحْرًا يَعْنِي الْفَرَسَ»  

nasai-kubra:8779Qutaybah b. Saʿīd > Yaʿqūb > Abū Ḥāzim > Baʿjah b. Badr al-Juhanī > Abū Hurayrah

“The best lifestyle is that of a man who holds onto the reins of his horse for the sake of Allah, riding on its back. Every time he hears a commotion he rushes towards it, seeking death wherever he thinks he can find it; and a man who tends sheep at the top of one of these peaks, or in the bottom of one of these valleys, establishing the prayer, paying the charity, and worshipping his Lord until the inevitable (death) comes to him and there is nothing between him and the people except good.” (Using translation from Ibn Mājah 3977)   

الكبرى للنسائي:٨٧٧٩أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ بَعْجَةَ بْنِ بَدْرٍ الْجُهَنِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «خَيْرُ مَا عَاشَ النَّاسُ لَهُ رَجُلٌ مُمْسِكٌ بِعِنَانِ فَرَسِهِ فِي سَبِيلِ اللهِ كُلَّمَا سَمِعَ هَيْعَةً أَوْ فَزْعَةً طَارَ عَلَى مَتْنِ فَرَسِهِ فَالْتَمَسَ الْمَوْتَ وَالْقَتْلَ فِي مَظَانِّهِ أَوْ رَجُلٌ مِنْ شُعْبَةٍ فِي هَذِهِ الشِّعَابِ أَوْ فِي بَطْنِ وَادٍ مِنْ هَذِهِ الْأَوْدِيَةِ فِي غَنِيمَةٍ لَهُ يُقِيمُ الصَّلَاةَ وَيُؤْتِي الزَّكَاةَ وَيَعْبُدُ اللهَ حَتَّى يَأْتِيَهُ الْيَقِينُ لَيْسَ مِنَ النَّاسِ إِلَّا فِي خَيْرٍ»