Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:3967a
Translation not available.
السيوطي:٣٩٦٧أ

"أقْصِرْ مِن جُشائِكَ؛ فَإن أكْثَرَ النَّاسِ شِبَعًا في الدُّنيا أكثرُهم جوعًا في الآخِرة".

[ك] الحاكم في المستدرك عن أبي جُحَيفَة

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Ḥākim, Bazzār, Ṭabarānī, Suyūṭī
hakim:7140Mukram b. Aḥmad al-Qāḍī > Jaʿfar b. Muḥammad b. Shākir > Abū Rabīʿah Fahd b. ʿAwf > Faḍl b. Abū al-Faḍl al-Azdī > ʿUmar b. Mūsá > ʿAlī b. al-Aqmar > Abū Juḥayfah

[AI] I ate a plate of bread and fatty meat, then I went to the Prophet ﷺ and I started feeling bloated. He said, "What is this, hold back from your bloating, for indeed, most of the people in this life are full, but in the Hereafter, most of them will be hungry."

الحاكم:٧١٤٠أَخْبَرَنَا مُكْرَمُ بْنُ أَحْمَدَ الْقَاضِي ثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شَاكِرٍ ثَنَا أَبُو رَبِيعَةَ فَهْدُ بْنُ عَوْفٍ ثَنَا فَضْلُ بْنُ أَبِي الْفَضْلِ الْأَزْدِيُّ أَخْبَرَنِي عُمَرُ بْنُ مُوسَى أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ الْأَقْمَرِ عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ قَالَ

أَكَلْتُ ثَرِيدَةً مِنْ خُبْزٍ بُرٍّ وَلَحْمٍ سَمِينٍ ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَجَعَلْتُ أَتَجَشَّأُ فَقَالَ «مَا هَذَا كُفَّ مِنْ جُشَائِكَ فَإِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ فِي الدُّنْيَا شِبَعًا أَكْثَرُهُمْ فِي الْآخِرَةِ جُوعًا»

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ فهد بن عوف قال المديني كذاب وعمر هالك

bazzar:3608
Translation not available.
البزّار:٣٦٠٨حَدَّثنا الحسن بن عرفة قَال حَدَّثنا عَلِيُّ بْنُ ثَابِتٍ عَنْ عُمَر بْنِ مُوسَى عَنْ عَوْنِ بْنِ أَبِي جُحْيَفَةَ عَن أَبيهِ ؓ

قَالَ أكلتُ ثَرِيدًا وَأَتَيْتُ النَّبِيّ ﷺ فَتَجَشَّأْتُ عِنْدَهُ فَقَالَ يَا أَبَا جُحَيْفَةَ إِنَّ أَطْوَلَ النَّاسِ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرُهُمْ شِبَعًا فِي الدُّنْيَا

tabarani:13722Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Nuʿaym b. Ḥammād > Ibn al-Mubārak > Yaḥyá b. Ayyūb > Muḥammad b. Muḥammad > ʿAbd al-Raḥman b. Ziyād b. Anʿam > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[AI] A man belched in the presence of the Prophet ﷺ and he said, "Control your burping, for the hungriest people on the Day of Judgment will be the most full in the world."

الطبراني:١٣٧٢٢حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ قَالَ ثنا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زِيَادِ بْنِ أَنْعَمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

تَجَشَّأَ رَجُلٌ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ «أَقْصِرْ مِنْ جُشَائِكَ فَإِنَّ أَطْوَلَ النَّاسِ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَشْبَعُهُمْ فِي الدُّنْيَا»

tabarani:18621ʿAbdān b. Aḥmad

[AI] I broke wind in front of the Prophet ﷺ and he said, "What did you eat, Abu Juhaifah?" I said, "Bread and meat." He said, "Indeed, the hungriest person on the Day of Resurrection will be the one who was most satiated in this world."

الطبراني:١٨٦٢١حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ الْكُوفِيُّ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ عَنْ أَبِي رَجَاءٍ عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ قَالَ

تَجَشَّأْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ «مَا أَكَلْتَ يَا أَبَا جُحَيْفَةَ؟» فَقُلْتُ خُبْزًا وَلَحْمًا فَقَالَ «إِنَّ أَطْوَلَ النَّاسِ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرُهُمْ شِبَعًا فِي الدُّنْيَا»

tabarani:18645ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Rabīʿah Fahid b. ʿAwf > Shaykh Lanā Yuqāl Lah al-Faḍl b. Abū al-Faḍl al-Azdī > ʿAlī b. Mūsá > ʿAlī b. al-Aqmar > Abū Juḥayfah

[AI] I ate a piece of bread with fatty meat, then I went to the Prophet ﷺ and I started to belch. The Prophet ﷺ said, "Refrain from excessive belching, for the majority of people who are content in this world will be the most hungry in the next."

الطبراني:١٨٦٤٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو رَبِيعَةَ فَهِدُ بْنُ عَوْفٍ ثنا شَيْخٌ لَنَا يُقَالُ لَهُ الْفَضْلُ بْنُ أَبِي الْفَضْلِ الْأَزْدِيُّ قَالَ أَخْبَرَنِي عَلِيُّ بْنُ مُوسَى قَالَ أَنَا عَلِيُّ بْنُ الْأَقْمَرِ عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ قَالَ

أَكَلْتُ ثَرِيدَةً مِنْ خُبْزِ بُرٍّ بِلَحْمٍ سَمِينٍ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَجَعَلْتُ أَتَجَشَّأُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «اكْفُفْ مِنْ جَشَائِكَ فَإِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ فِي الدُّنْيَا شِبَعًا أَكْثَرُهُمْ فِي الْآخِرَةِ جُوعًا»

suyuti:3424a

“I heard Salman, when he was forced to eat food, say: ‘It is sufficient for me that I heard the Messenger of Allah ﷺ say: The people who most eat their fill in this world will be the most hungry on the Day of Resurrection.’” (Using translation from Ibn Mājah 3351)

السيوطي:٣٤٢٤أ

"أَطْولُ النَّاسِ شِبعًا في الدُّنيا أَكثرهُم جُوعًا يوْمَ القيامةِ".

عن ابن عمر، [طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن سلمان، [ز] البزّار في سننه [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن سلمان، [حب] ابن حبّان عن أبي جحيفة، [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أنس

suyuti:4117a
Translation not available.
السيوطي:٤١١٧أ

"اكفُف من جُشَائك، فَإنَّ أكثرَ الناسِ في الدنيا شبعًا أكثَرُهُمْ في الآخرةِ جوعًا" .

[طب] الطبرانى في الكبير عن أبي جحيفة

suyuti:6211a
Translation not available.
السيوطي:٦٢١١أ

"إِنَّ أَطْولِ النَّاسِ جُوعًا يوم الْقيَامَةِ أَكْثَرُهُمْ شبَعًا فِى الدُّنْيَا".

[طب] الطبرانى في الكبير عن أبى جُحَيفة

suyuti:16714a
Translation not available.
السيوطي:١٦٧١٤أ

"كُفُّ عَنَّا جُشَاءَكَ؛ فَإِنَّ أَكْثَرَهُم شِبَعًا فِي الدُّنْيَا أَطْوَلُهُم جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ".

[ت] الترمذي حسن غريب، [هـ] ابن ماجة [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن ابن عمر، [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عمرو، [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أَبي جحيفة [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أَنس

suyuti:25114a
Translation not available.
السيوطي:٢٥١١٤أ

"لا تَفْعَلْ يَا أَبَا جُحَيفَةَ، إِنَّ أطوَلَ النَّاسِ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَطوَلُهُمْ شِبَعًا فِي الدُّنْيَا".

[هب] البيهقى في شعب الإيمان (*) عن أبي جحيفة

suyuti:26666a
Translation not available.
السيوطي:٢٦٦٦٦أ

"يَا أَبَا جُحَيْفَةَ أَقْصِر من جُشَائِك؛ فَإِن أطولَ النَّاسِ جوعًا يَوْمَ القِيَامةِ أكثرُهُم شِبَعا في الدُّنْيَا".

الحكيم عن المقدام بن معدى كرب، [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أبي جحيفة

suyuti:27547a
Translation not available.
السيوطي:٢٧٥٤٧أ

"يا هَذَا! كُفَّ مِنْ جُشَائِكَ؛ فَإِنَّ أَكْثَر النَّاسِ في الدُّنْيَا شِبَعًا أَكْثَرُهُمْ في الآخِرَةِ جُوعًا".

[ك] الحاكم في المستدرك وتُعُقِّبَ عن أبِى جُحيفة