Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:26666a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٦٦٦٦a

"يَا أَبَا جُحَيْفَةَ أَقْصِر من جُشَائِك؛ فَإِن أطولَ النَّاسِ جوعًا يَوْمَ القِيَامةِ أكثرُهُم شِبَعا في الدُّنْيَا".  

الحكيم عن المقدام بن معدى كرب، [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أبي جحيفة

See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Suyūṭī
tabarani:18621ʿAbdān b. Aḥmad

[Machine] I broke wind in front of the Prophet ﷺ and he said, "What did you eat, Abu Juhaifah?" I said, "Bread and meat." He said, "Indeed, the hungriest person on the Day of Resurrection will be the one who was most satiated in this world."  

الطبراني:١٨٦٢١حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدٍ الْكُوفِيُّ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا عَبْدُ السَّلَامِ بْنُ حَرْبٍ عَنْ أَبِي رَجَاءٍ عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ قَالَ

تَجَشَّأْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ «مَا أَكَلْتَ يَا أَبَا جُحَيْفَةَ؟» فَقُلْتُ خُبْزًا وَلَحْمًا فَقَالَ «إِنَّ أَطْوَلَ النَّاسِ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَكْثَرُهُمْ شِبَعًا فِي الدُّنْيَا»  

tabarani:13722Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Nuʿaym b. Ḥammād > Ibn al-Mubārak > Yaḥyá b. Ayyūb > Muḥammad b. Muḥammad > ʿAbd al-Raḥman b. Ziyād b. Anʿam > Abū ʿAbd al-Raḥman al-Ḥubulī > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] A man belched in the presence of the Prophet ﷺ and he said, "Control your burping, for the hungriest people on the Day of Judgment will be the most full in the world."  

الطبراني:١٣٧٢٢حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ قَالَ ثنا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ زِيَادِ بْنِ أَنْعَمَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحُبُلِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

تَجَشَّأَ رَجُلٌ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ «أَقْصِرْ مِنْ جُشَائِكَ فَإِنَّ أَطْوَلَ النَّاسِ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَشْبَعُهُمْ فِي الدُّنْيَا»  

suyuti:25114a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٥١١٤a

"لا تَفْعَلْ يَا أَبَا جُحَيفَةَ، إِنَّ أطوَلَ النَّاسِ جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَطوَلُهُمْ شِبَعًا فِي الدُّنْيَا".  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان (*) عن أبي جحيفة
suyuti:3424a

“I heard Salman, when he was forced to eat food, say: ‘It is sufficient for me that I heard the Messenger of Allah ﷺ say: The people who most eat their fill in this world will be the most hungry on the Day of Resurrection.’” (Using translation from Ibn Mājah 3351)   

السيوطي:٣٤٢٤a

"أَطْولُ النَّاسِ شِبعًا في الدُّنيا أَكثرهُم جُوعًا يوْمَ القيامةِ".  

عن ابن عمر، [طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن سلمان، [ز] البزّار في سننه [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن سلمان، [حب] ابن حبّان عن أبي جحيفة، [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أنس
suyuti:3967a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٣٩٦٧a

"أقْصِرْ مِن جُشائِكَ؛ فَإن أكْثَرَ النَّاسِ شِبَعًا في الدُّنيا أكثرُهم جوعًا في الآخِرة".  

[ك] الحاكم في المستدرك عن أبي جُحَيفَة
suyuti:16714a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٦٧١٤a

"كُفُّ عَنَّا جُشَاءَكَ؛ فَإِنَّ أَكْثَرَهُم شِبَعًا فِي الدُّنْيَا أَطْوَلُهُم جُوعًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ".  

[ت] الترمذي حسن غريب، [هـ] ابن ماجة [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن ابن عمر، [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عمرو، [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أَبي جحيفة [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أَنس