1. Sayings > Letter Hamzah (50/206)

١۔ الأقوال > حرف الهمزة ص ٥٠

suyuti:2449a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٤٩a

"إذا كانَ الماءُ قدْرَ قُلَّتين أو ثلاثٍ لمْ ينُجِّسْهُ شيءٌ".  

الشافعي في القديم، [حم] أحمد [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن في المعرفة عن ابن عمر
suyuti:2450a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٥٠a

"إذا كانَ الماءُ قُلَّتين لمْ يَحْمِلْ نَجَسًا ولا بأسًا".  

عبد الرزاق عن ابن جريج بلاغا
suyuti:2451a

Urwah ibn az-Zubayr reported from Fatimah daughter of AbuHubaysh that her blood kept flowing, so the Prophet ﷺ said to her: When the blood of the menses comes, it is black blood which can be recognised; so when that comes, refrain from prayer; but when a different type of blood comes, perform ablution and pray, for it is (due only to) a vein. Abu Dawud said: Ibn al-Muthanna narrates this tradition from his book on the authority of Ibn 'Adi in a similar way. Later on he transmitted it to us from his memory: Muhammad b. 'Amr reported to us from al-Zuhri from 'Urwah on the authority of 'Aishah who said: Fatimah used to have her blood flowing. He then reported the tradition conveying the same meaning. Abu Dawud said: Anas b. Sirin reported from Ibn 'Abbas about the woman who has a prolonged flow of blood. He said: If she sees thick blood, she should not pray; if she finds herself purified even for a moment, she should was an pray. Makhul said: Menses are not hidden from women. Their blood is black and thick. When it (blackness and thickness) goes away and there appears yellowness and liquidness, that is the flow of blood (from vein). She should wash and pray. Abu Dawud said: This tradition has been transmitted by Sa'id b. al-Musayyab through a different chain of narrators, saying: The woman who has a prolonged flow of blood should abandon prayer when the menstruation begins; when it is finished, she should wash and pray. Sumayy and others have also reported it from Sa'id b. al-Musayyab. This version adds: She should refrain (from prayer) during her menstrual period. Hammad b. Salamah has reported it similarly from Yahya b. Sa'id on the authority of Sa'id b. al-Musayyab. Abu Dawud said: Yunus has reported from Al-Hasan: When the bleeding of a menstruating woman extends (beyond the normal period), she should refrain (from prayer), after her menses are over, for one or two days. Now she becomes the woman who has a prolonged flow of blood. Al-Taimi reported from Qatadah: If her menstrual period is prolonged by five days, she should pray. Al-Taimi said: I kept on reducing (the number of days) until I reached two days. He said: If the period extends by two days, they will be counted from the menstrual period. When Ibn Sirin was questioned about it, he said: Women have better knowledge of that. (Using translation from Abū Dāʾūd 286)   

السيوطي:٢٤٥١a

"إذا كانَ دَمُ الحَيْضةِ فإنَّه دمٌ أسودُ يُعرفُ؛ فإِذا كان كذلك فإمْسِكى عنْ الصَّلاةِ، وإذا كانَ الآخَرُ فَتَوَضَّئ وصَلِّي فإنما هو عِرقٌ ".  

suyuti:2452a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٥٢a

د، ن، ك عن عروة عن فاطمة بنت أبي حُبَيْش، ن عن عروة عن عائشة - ؓ -. "إذا كانَ لأحدِكُمْ ثوبانِ فْليُصلِّ فيهما فإِنْ لمْ يكُنْ إلَّا ثوبٌ فليتَّزِرْ، ولا يشتملُ اشتمال اليهودِ".  

[د] أبو داود عن ابن عمر
suyuti:2453a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٥٣a

"إِذا كانَ بينَ يدَيكَ مِثْلُ مُؤَخِّرةِ الرَّحْلِ لم يقطعْ صلاتَكَ ما مرَّ بينَ يديكَ".  

الخطيب عن موسى بن طلحة عن أبيه
suyuti:2454a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٥٤a

"إذا كانَا اثْنانِ صَليَّا معًا، وإذا كانوا ثلاثة تقدَّمَ أحدُهم".  

[قط] الدارقطنى في السنن عن سُمرة
suyuti:2455a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٥٥a

"إذا كانَ للعبْدِ عنْدَ الله دَرَجةٌ لمْ يُنِلهُ إيَّاها ابتلاهُ في الدُّنيا، ثُمَّ صبَّرهُ على البلاءِ ليُنِيَلهُ تِلكَ الدَّرجةَ".  

ابن شاهين عن محمد بن خالد بن يزيد بن جارية عن أبيه عن جده (قلت: ورواه ابن منده في ترجمة الصلاح بن حكيم إلا أنَّه لم يُسم والد خالد)
suyuti:2456a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٥٦a

"إذا كانَ عنْدَ الأذان فُتحتْ أبوابُ السَّماءِ، واستُجيبَ الدُّعاءُ، وإذا كانَ عنْدَ الإقامةِ لَنْ ترد دَعْوةٌ".  

[ش] ابن أبى شيبة وابن النجار عن أَنس
suyuti:2457a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٥٧a

"إذا كانَ يومٌ حار ألْقَى الله سمْعَه وبصرَه إلى أهْلِ الأرْضِ، فإذا قال الرجل: لا إلهَ إلا الله ما أَشدَّ حر هذا اليوْم، اللَّهُم أَجرْنى من حَرِّ جَهَنَّم قال الله لجهنَّم: إِنَّ عبدًا مِنْ عَبيدى اسْتجارَنى منْ حرِّكِ، وإنِّي أُشْهِدك أَنِّى قدْ أَجرْتُه مِنْكِ، وإذا كان يوم شديدُ البردِ ألقى الله سمْعَه وبصرَه إلى أَهْل الأرض، فإِذا قال العَبْدُ: لا إلهَ إلَّا الله ما أَشدَّ برْدَ هذا اليومِ، اللَّهُمَّ أَجرْنِى مِنْ زمهريرِ جهنَّمَ، قال الله لجهنَّم: إن عبدًا مِنْ عَبِيدى استجارنِى مِنْ زمهريِرك، وإنِّي أُشْهدكِ أَنِّى قدْ أجرتُه مِنْك، قالوا: وما زمهريرُ جهنَّمَ؟ قال: بيتٌ يُلقَى فيه الكافِرُ فَيَتَمَيِّز مِنْ شِدَّةِ برْدِه بعضُه منْ بْعضٍ".  

ابن السنى في عمل اليوم والليلة، وأبو نعيم، وابن النجار عن أبي سعيد وأبي هريرة معا (سنده ضعيف)
suyuti:2458a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٥٨a

"إذا كانَ مطرٌ وابلٌ فصَلُّوا في رِحالِكُمْ".  

[حم] أحمد والحاكم في الكنى، [ك] الحاكم في المستدرك عن عبد الرحمن بن سَمُرَةَ
suyuti:2459a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٥٩a

"إذا كانَ أَجلُ أحدِكُمْ بأرْضٍ أتَى له إِليها حاجةٌ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن ابن مسعود
suyuti:2460a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٦٠a

"إذا كانَ يوْمُ سابِعِه فأهريقُوا عْنهُ دمًا، وأَميطُوا عْنهُ الأَذَى".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عمر (رجاله ثقات)
suyuti:2461a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٦١a

"إذا كانَ أحدُكُمْ فقيرًا فليبدأ بنفْسهِ، فإنْ كانَ له فضْلٌ فليبدَأ معَ نفسِه بمنْ يَعُولُ، ثُمَّ إنْ وَجَدَ بعدَ ذلكَ فضلًا فليتصدَّقْ على غيرِهم".  

[ق] البيهقى في السنن عن جابر
suyuti:2462a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٦٢a

"إذا كانَ أحدُكُمْ مُحتاجًا فليبدَأ بنفسِه، فإِنْ كانَ لَهُ فضلُ فبِأَهْلِه، فإِنْ كانَ له فضلٌ فبأقْرِبائه، فإِنْ كانَ له فضْلٌ فههنا وههُنَا".  

[حب] ابن حبّان عن جابر
suyuti:2463a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٦٣a

"إذَا كانَ يوْمُ الجمعةِ نادَت الطيرُ الطيرَ والوحُوشُ الوحوشَ والسباع السباعَ: سلامٌ عليكم هذا يوْمُ الجمعةِ".  

الديلمى عن علي
suyuti:2464a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٦٤a

"إذَا كانَ الرَّجُلان في المجلس يتحدَّثانِ في الفقْهِ فلا يجلسْ إليهما ثالِثٌ حتَّى يستأذِنَهُمَا".  

الديلمى عن ابن عمر
suyuti:2465a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٦٥a

"إذا كانَ الثوبُ وَاسِعًا فصلِّ فيه مُتَوشِّحًا، وإذا كانَ صغيرًا فَصلِّ فيه مُتَّزرًا".  

عبد الرزاق، والديلمى عن علي
suyuti:2466a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٦٦a

"إذا كانَ أحدُكُمْ في المسجد فلا يُشَبِّكن فإِنَّ التَّشْبِيكَ من الشيطانِ، وإنَّ أحدَكُمْ لا يزالُ في صلاةٍ ما كان في المسجد حتَّى يخرجَ منه".  

البغوي عن مولى لأبي سعيد الخدري
suyuti:2467a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٦٧a

"إذا كانَ إِزَارُكَ واسِعًا فتوشَّحْ به، وإنْ كانَ ضَيِّقًا فاتَّزِرْ".  

[ش] ابن أبى شيبة عن علي
suyuti:2468a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٦٨a

"إذا كانَ يوْمُ الفِطرِ وقفت الملائكةُ في أفواهِ الطُّرقِ، فنادَوْا: يا معشرَ المسلمين، اغْدُوا إلى ربٍّ كريم، يَمُنُّ بالخير ويُثَّيِّبُ عليه الجزيلَ، لقدْ أُمِرْتمْ بقيام اللَّيلِ فقُمتُمْ، وأُمِرْتُمْ بصيامِ النَّهَار فصمتم، وأطعتُمْ ربَّكم، فاقْبضوا جَوائِزَكُمْ، فإِذَا صَلَّوْا العيدَ نادَى مُنادٍ مِنَ السماءِ: أن ارْجِعُوا إلى منازِلكُمْ راشديِن، فقد غفرَ لكم ذنوبَكُمْ كلَّها، ويُسمَّى ذلكَ اليوْمُ في السماءِ يوْمُ الجوائزِ" .  

الحسن بن سفيان في مسنده، والمعافى في الجليس، والباوردى، [طب] الطبرانى في الكبير وأبو نعيم، عن سعيد بن أوس الأنصاري، عن أبيه وضعِّف
suyuti:2469a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٦٩a

"إِذَا كانَ عشِيَّةُ عرَفَة هبطَ الله إلى السماء الدُّنيا، فينْظُرُ إلى خلقِه فيقول: انظرُوا إلى عبادِى، يُباهي بهم الملائكةَ شُعْثًا غُبْرًا، أَرْسَلتُ إِلَيهم رسولًا فصدَّقُوا رسولى، وأنزلتُ عليهم كتابًا فآمنوا بكتابِى، أُشهدُكُمْ أنِّي قدْ غفرْتُ لهم ذنوبَهم، فإِذا

كانتْ غدَاةُ المزدلفِة أيضًا نزلَ إِلى السَّماءِ الدنيا فنظرَ إلى خلقه: مثْلَ ذلك أُشْهدُكُمْ أَنِّى قدْ غفرتُ لهمْ ذنوبَهُمْ كُلَّها".  

أبو الشيخ في الثواب عن ابن عمر
suyuti:2470a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٧٠a

"إِذا كانَ يوْمُ عرفَةَ غَفَر الله للحاجِّ الخَالِص، فإذا كانتْ ليلةُ مُزدلَفَة غَفَرَ الله للْتُّجارِ، وإذا كانَ يوم مِنىً غَفَر الله للجمَّاليِن، فإذا كانَ يوْمُ رَمْي جمرةِ العقبِة غفرَ الله للسُّؤّال، فلا خلقَ يحضرُ ذلكَ الموقف إلَّا غفرَ الله له".  

[حب] ابن حبّان في الضعفاءِ، [عد] ابن عدى في الكامل [قط] الدارقطنى في السنن في غرائبِ مالكٍ، وابن عساكر، والديلمى عن أبي هريرة، قال [قط] الدارقطنى في السنن منكر تفرد به الحسن بن علي أبو عبد الغنى الأزدى، وقال [حب] ابن حبّان الحسنُ هذا يضع على الثقاتِ، وقال [عد] ابن عدى في الكامل روى أحاديث لا يُتابعُ عليها، قال ابن عساكر: لم أرَ له من الحديث غيرَ خمسة أحاديث، وما رواه يحتمل وكمْ مجهودُ من يريدُ أنْ يكذبَ في خمسةِ أحاديثَ؛ واورد ابنُ الجوزي هذا الحديث في الموضوعات
suyuti:2471a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٧١a

"إذا كانَ يوْمُ عرفَة نزلَ الربُّ ﷻ إلى السماءِ الدُّنيا ليباهَى بهِم الملائكة، فيقولُ: انظرُوا إلى عبادِى أتوْنِى شُعْثًا غُبرًا ضَاحِينَ منْ كلِّ فجٍّ عميقٍ، أشْهدُكُمْ أنِّي قد غفرتُ لهم، فتقولُ الملائكةُ: إنَّ فيهم فلانًا مرهقًا وفلانًا، فيقولُ الله: قدْ غفرتُ لهم، فما مِنْ يوْمٍ أكثرُ عتيقًا مِنَ النَّارِ من يوْم عرفَة (1) ".  

ابن أبي الدنيا في فضل عشر ذي الحجة، والبزار، وابن خزيمة، وقاسم بن أصبع في مسنده، [هب] البيهقى في شعب الإيمان [ض] ضياء المقدسي في مختاره وابن عساكر عن جابر
suyuti:2472a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٧٢a

"إذا كانَ عَشِيَّةُ عرفةَ لم يبْقَ أحدٌ قلبه مثقالُ حبةٍ من خردلٍ مِنْ إيمانٍ إلَّا غُفِرَ لَهُ قيِلَ: يا رسول الله أهْلُ عرفةَ خاصَّةً؟ قال: بل للمسلمينَ عَامةً".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عمر
suyuti:2473a

When it is Friday, the angels stand at every door of the mosque and record the people in the order of their arrival, and when the Imam sits (on the pulpit for delivering the sermon) they fold up their sheets (manuscripts of the Qur'an) and listen to the mention (of Allah). And he who comes early is like one who offers a she-camel as a sacrifice, the next like one who offers a cow, the next a ram, the next a hen, the next an egg. (Using translation from Muslim 850b)   

السيوطي:٢٤٧٣a

"إذا كانَ يوْمُ الجمعة كانَ على كلِّ بابٍ من أبْوابِ المسجدِ ملائكةٌ يكتبُونَ النَّاسَ على قدرِ منازِلِهم الأَوَّلَ فالأَوَّلَ، فإِذا جلسَ الإمَامُ طوَوْا الصُّحَفَ وجاءُوا يستمعونَ الذِّكر، ومَثَلُ المُهَجِّرِ كمثلِ الَّذي يُهْدِى بدنةً ثُمَّ كالَّذي يُهْدِى بقرةً ثُمَّ كالذَّي يُهدي الكبشَ ثُمَّ كالذي يُهدى الدجاجةَ ثُمَّ كالذي يُهدى البيضةَ" .  

[حم] أحمد ح، [م] مسلم [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة عن أبي هريرة
suyuti:2474a

Messenger of Allah ﷺ said, "When night falls (or when it is evening), stop your children from going out, for the devils spread out at that time. But when an hour of the night has passed, release them and close the doors and mention Allah's Name, for Satan does not open a closed door. Tie the mouth of your waterskin and mention Allah's Name; cover your containers and utensils and mention Allah's Name. Cover them even by placing something across it, and extinguish your lamps. " (Using translation from Bukhārī 5623)   

السيوطي:٢٤٧٤a

"إذا كانَ جُنْحُ اللَّيلِ أَوْ أَمْسْيتم فكُفُّوا صبيانَكم؛ فإِنّ الشياطِينَ تنتَشرُ حينئذٍ، فإِذا ذهبتْ ساعةٌ من الليلِ فخلوهُمْ، وأغلقُوا الأبوابَ، واذكروا اسم الله؛ فإن الشيطانَ لا يفْتح بابا مُغلقًا، وأوْكوا قِرَبَكم، واذكرُوا اسمَ الله، وخَمِّروا آنيتكُم، واذكروا اسْمَ الله ولوْ أنْ تعْرِضوا عليها شيئًا، وأطفئُوا مصابيِحَكُم" .  

[حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [هـ] ابن ماجة وابن خزيمة، [حب] ابن حبّان عن جابر
suyuti:2475a

The Prophet ﷺ as saying: Fast is a shield ; when one of you is fasting, he should neither behave in an obscene manner nor foolishly. If a man fights or abuses him, he should say: I am fasting, I am fasting. (Using translation from Abū Dāʾūd 2363)   

السيوطي:٢٤٧٥a

"إذا كانَ يوْمُ صومِ أحدِكُمْ فلا يرْفُثْ ولا يَجْهلْ، فإِن امرؤٌ شاتَمَهُ أو قاتَلَه فليَقُل: إنِّي صائمٌ إنِّي صائمٌ" .  

مالك، [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان عن أبي هريرة، [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن مسعود
suyuti:2476a

I heard the Prophet ﷺ many times say: When a servant of Allah is accustomed to do a good work, then becomes ill or goes on journey, what was accustomed to do when he was well and staying at home will be recorded for him. (Using translation from Abū Dāʾūd 3091)   

السيوطي:٢٤٧٦a

"إذا كانَ العَبْدُ يعملُ عملًا صالحًا فشغَلهُ عنه مرضٌ أو سَفرٌ كُتِبَ له كصَالِح ما كانَ يعْملُ وهو صحيحٌ مُقيمٌ".  

[د] أبو داود [ك] الحاكم في المستدرك عن أبي موسى
suyuti:2477a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٧٧a

"إذا كانَ لأحدِكُمْ رِزْقٌ في شيء فلا يدعْهُ حتَّى يتغيَّر لَهُ".  

[حم] أحمد عن عائشة
suyuti:2478a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٧٨a

"إِذا كانَ آخِرُ الزَّمانِ واختلفت الأهْواءُ فعليكم بدينِ أهْلِ الباديةِ والنساءِ" .  

الديلمى عن ابن عمر
suyuti:2479a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٧٩a

"إذا كانَ الجهادُ على بابِ أحدِكُمْ فلا يخرُجْ إلَّا بإِذن أبويه" .  

[عد] ابن عدى في الكامل عن ابن عمر
suyuti:2480a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٨٠a

"إذا كانَ لأحدِكُمْ شَعْرٌ فلَيكْرِمْه" .  

[د] أبو داود [حم] أحمد عن أبي هريرة، [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن عائشة
suyuti:2481a

"When it is the middle of ˹the month of˺ Shaʿbān then do not ˹continue to˺ fast."  

Ibn Abī ʿĀṣim's Book of Fasting from Abū Hurayrah
السيوطي:٢٤٨١aعن أبي هريرة

«إذا كانَ النِّصفُ مِنْ شعبانَ فلا تَصُومُوا۔»  

ابن أبي عاصم في كتاب الصَّوْم له عن أبي هريرة
suyuti:2482a

"When it is the night of the middle of ˹the month of˺ Shaʿbān, a caller calls out: Is there one seeking forgiveness that I may forgive him? Is there someone asking that I may grant him? Then no one will be asking for a thing except it will be granted, excluding an adulteress or someone who associates partners ˹with Allah˺."  

Kharāʾiṭī's Akhlāq from ʿUthmān b. Abū al-ʿĀṣī
السيوطي:٢٤٨٢aعثمان بن أبي العاصى

«إِذا كانَ ليلةُ النِّصف منْ شعبانَ نادَى منادٍ: هلْ مِنْ مُسْتَغَفِرٍ فأغفرَ له؟ هلْ منْ سائلٍ فأعْطِيَه، فلا يسألُ أحدٌ شيئًا إِلّا أُعْطِى إِلَّا الزَّانيةُ بفرجِها أَوْ مُشْرِكٌ۔»  

الخرائطى في مساوئ الأخلاق عن عثمان بن أبي العاصى
suyuti:2483a

“The Messenger of Allah ﷺ said: ‘When it is the night of the middle of Sha’ban, spend its night in prayer and observe a fast on that day. For Allah descends at sunset on that night to the lowest heaven and says: ‘Is there no one who will ask Me for forgiveness, that I may forgive him? Is there no one who will ask Me for provision, that I may provide for him? Is there no one who is afflicted by trouble, that I may relieve him?’ And so on, until dawn comes.’” (Using translation from Ibn Mājah 1388)   

السيوطي:٢٤٨٣a

"إِذا كانَ لَيلةُ النصفِ مِنْ شعبانَ فقُوموا لَيلتَها، وصومواُ يوْمَها، فإِنّ الله ينزلُ فِيها لغروبِ الشّمسِ إِلى سماءِ الدُّنيا فيقولُ: ألَا مِنْ مستغفرٍ فأَغفِرَ له، ألا مُسْترزقٌ فأرْزَقَه، ألا مُبْتلًى فأعافِيَه، ألا سائِلُ فأُعطَيه، ألا كذا، ألا كذا حتَّى يطلعَ الفجرُ".  

[هـ] ابن ماجة [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن علي
suyuti:2484a

that the Prophet ﷺ said, “Allah ˹audits˺ his servants during the night of the middle of ˹month of ˺ Shaʿbān then forgives the Believers and ˹purposefully˺ overlooks the disbelievers and leaves the people of hate in their hatefulness until they let go of it." (Using translation from Ṭabarānī 18884)   

السيوطي:٢٤٨٤a

"إِذا كانَ ليلةُ النِّصفِ منْ شعبان اطّلعَ الله إلى خَلْقه، فيغفرُ للمؤمنين، ويُمْلى للكافرين، ويدع أهْلُ الحقدِ بحقدِهم حتَّى يدَعَوهُ".  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان وابن عساكر عن أبي ثعلبة الخشنى
suyuti:2485a

"When it is the night of the middle of ˹the month of˺ Shaʿbān, Allah forgives more sins than the number of hair on the sheep of ˹the tribe of˺ (Banū) Kalb."  

Bayhaqī's Shuʿab from ʿĀʾishah
السيوطي:٢٤٨٥aعن عائشة

«إِذا كانَ ليلةُ النصف من شعبان يَغْفِرُ الله الذنوب أكثَر من عددِ شعرِ غنمِ كلبٍ۔»  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عن عائشة
suyuti:2486a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٨٦a

"إذا كانَ يوْمُ الجمعةِ فغسلَ أحدُكُمْ رأسَه واغْتسَلَ، وغدا، ودنا واسْتَمَعَ وأنْصتَ كانَ له بكلِّ خطوةٍ يخْطوها صيامُ سنةٍ وقيامُ سنةٍ" .  

[طب] الطبرانى في الكبير عن أوس بن أوس
suyuti:2487a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٨٧a

"إذا كانَ يوْمُ الخميسِ بعثَ الله ملائكةً معهم صُحُفٌ مِنْ فضَّةٍ وأقلامٍ مِنْ ذَهبٍ يكتُبونَ يوْمَ الخميسِ ولَيلَةَ الجمعةِ أكْثَرَ النَّاس عليَّ صلاةً".  

ابن عساكر عن أبي هريرة
suyuti:2488a

Ali said on the pulpit in the mosque of Kufah: When Friday comes, the devils go to the markets with their flags, and involve people in their needs and prevent them from the Friday prayer. The angels come early in the morning, sit at the door of the mosque, and record that so-and-so came at the first hour, and so-and-so came at the second hour until the imam comes out (for preaching). When a man sits in a place where he can listen (to the sermon) and look (at the imam), where he remains silent and does not interrupt, he will receive a double reward. If he stays away, sits in a place where he cannot listen (to the sermon), silent, and does not interrupt, he will receive the reward only once. If he sits in a place where he can listen (to the sermon) and look (at the imam), and he does not remain silent, he will have the burden of it. If anyone says to his companion sitting besides him to be silent (while the imam is preaching), he is guilty of idle talk. Anyone who interrupts (during the sermon) will receive nothing (no reward) on that Friday. Then he (the narrator) says in the end of this tradition: I heard the Messenger of Allah ﷺ say so. Abu Dawud said: This tradition has been narrated by al-Walid b. Muslim from Ibn Jabir. This version adds: bi'l-raba'ith (instead of al-raba'ith, needs preventing the people from prayer). Further, this adds: Freed slave of his wife Umm 'Uthman b. 'Ata. (Using translation from Abū Dāʾūd 1051)   

السيوطي:٢٤٨٨a

"إذَا كانَ يوْمُ الجمعةِ غدَتْ الشياطينُ برَاياتِها إلى الأسواق فيرْمُونَ النَّاس بالرَّبائث ويُثبِّطونَهُم عن الجمعةِ، وتغدوا الملائكةُ فتجلسُ على أبوابِ المسجدِ فيكتبونَ الرَّجلُ مِنْ ساعةٍ، والرَّجلُ من ساعتينَ، حتَّى يخرجَ الإمامُ، فإذا جلسَ الرَّجلُ مجلسا يستمكنُ فيه مِنْ الإستماعِ والنَّظرِ فأنصتَ ولم يَلغُ كانَ له كِفْلٌ من أجرٍ، وإنْ جلسَ مجلسًا يستمكنُ فيه من الاستماعِ والنظر فلغا ولم يُنصتْ كانَ له كِفْل مِنْ وزرٍ، ومن قال يوم الجمعة لصاحبه: صَهْ فقد لغا، ومن لغا فليس له من جمعته تلك شيءٌ" (الربائث: جمع ربيثة وهي الأمر الَّذي يحبس الإِنسان ويبطئه).  

[حم] أحمد [د] أبو داود [ق] البيهقى في السنن عن علي
suyuti:2489a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٨٩a

"إذا كانَ يوْمُ الجمعةِ قعدت الملائكةُ على أبوْابِ المسَاجِدِ يكتبونَ النَّاسَ على منازلهِم، فالمقدِّمُ جزورًا، والمقدَّمُ بَعيرًا، والمقدِّمُ شاةً، والمقدِّمُ طيرًا، والمقدِّمُ بيضة، فإِذا خرجَ الإِمامُ طُويت الصُّحفُ".  

ابن مرْدويَه عن أبي هريرة
suyuti:2490a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٩٠a

"إذَا كانَ يوْمُ الجُمعةِ قعدَتْ الملائكةُ على أبوابِ المساجدِ يكتُبونَ النَّاسَ، منْ جاءَ مِنَ النَّاس عَلَى قدْرِ منازِلِهم، فرَجُلٌ قدَّمَ جزورًا، ورجُلٌ قدم بقرةً ، ورجلٌ قدَّمَ دَجَاجة، ورجل قدَّمَ عُصْفورًا، ورجل قدَّمَ بيضة، فإِذا أذَّن المؤذِّنُ وجلَسَ الإِمامُ على المنبرِ طوَوا الصُّحف ودَخلوا المسجدَ يستمعُونَ الذكر".  

[حم] أحمد والطحاوي، [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أبي سعيد
suyuti:2491a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٩١a

"إذا كانَ ليلةُ القدرِ نزلَ جِبْريلُ في كَبْكَبْةٍ مِنْ الملائكةِ يُصلُّونَ على كُلِّ عبْدٍ قائمٍ أو قاعدٍ يذكُرُ الله، فإِذا كانَ يوْمُ عيدِ (همْ) باهى بهم ملائَكتهُ، فقال:

يا ملائكتى! ما جزاءُ أجيرٍ وَفَّى عَمَلَه؟ قالوا: ربَّنا جزاؤُه أنْ يُوَفَّى أجره، قال: ملائكتى، عبيدِى وإيَّاى قضَوْا فريضتى عليهِمْ، ثم خرجوا يعجون إلي بالدعاء، وعزَّتى وجلالى، وكرمى، وعلوى، وارتفاع مكانِى، لأُجِيبَنَّهُم، فيقولُ: ارجعوا فقَد غفرتُ لكم، وبدَّلتُ سيئآتكم حسناتٍ، فيرجعونَ مغفورًا له".  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أنس، وقال: تفرد به محمد بن عبد العزيز الأزدى عن أصرم بن حوشب (الكبكبة بالضم والفتح: الجماعة المتضامة من الناس وغيرهم)
suyuti:2492a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٩٢a

"إذا كانَ يومُ الجمعةِ رُفعتْ ألويةُ الحمدِ إلى الملائكة إلى كُلِّ مسجدٍ يُجمعُ فيه فيحضُر جبريلُ المسجدَ الحرامَ، معَ كُلِّ ملَك منهم كِتابٌ، وجوهُهم كالقمر ليلةَ البدرِ معهم قراطيسُ، فضة، وأقلامُ ذهبٍ، يكتبونَ النَّاس على مراتبِهم فمنْ جاء قبلَ خُروج الإمامِ كُتِبَ من السَّابقين، ومَنْ جَاءَ بعد خُروجِ الإمام كُتِبَ: شهدَ الخُطبةَ، ومنْ جاءَ بَعْدُ كتبَ: شهد الجمعة، فإذا سلَّمَ الإمامُ تصفحَ الملَكُ وجُوهَ القومِ، فإِذا فَقَد الرَّجُلَ مِمَّنْ كانَ يكتُبه فيما خلا مِن السابقين، قال: اللَّهُمَّ عبْدُكَ فلانٌ نكتبُه فيما خَلا مِنَ السَّابقينَ لا ندْرِى ما خلَّفَه، اللَّهُمَّ إن كانَ مريضًا فاشْفِه، وإنْ كانَ غائبًا فأحْسن صحَابتَه، وإن كانَ قبضْتَه فارحمه، وَيُؤمِّنُ الذينَ معه من الملائكةِ".  

أبو الشيخ في الثواب عن ابن عباس
suyuti:2493a

'When Ramadan begins, the gates of Paradise are opened, the gates of Hell are closed, and the devils are chained up." (Using translation from Nasāʾī 2099)   

السيوطي:٢٤٩٣a

"إذا كانَ رمضانُ فتحتْ لَهُ أبوابُ الجنّة، وغُلِّقتْ أبوابُ جهنَّم، وَسُلسِلَتِ الشَّياطينُ".  

[حب] ابن حبّان عن أبي هريرة
suyuti:2494a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٩٤a

"إذا كانَ بينكَ وبين الطريقِ مِثْلُ مُؤخِّرةِ الرَّحْلِ فلا يَضُرُّك من مَرَّ عليكَ". عبد الرزاق عن المهلب بن أبي صُفرة عن رجل من الصحابة.  

suyuti:2495a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٩٥a

"إذا كانَ بينَكَ وبينَ مَنْ يمرُّ بينَ يديكَ مِثلُ مؤَخِّرةِ الرَّحْلِ فقد سَتركَ".  

[ش] ابن أبى شيبة عنه
suyuti:2496a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٩٦a

إذا كانَ الغُلامُ يتيمًا فامْسَحوا برأسِه هكذا .. إلى قُدّامٍ -وإذا كانَ له أبٌ فامْسَحوا برأسِه هكذا- إلى خلف من مُقدَّمِه".  

[طس] الطبرانى في الأوسط عن ابن عباس
suyuti:2497a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٩٧a

"إذا كانَ لأحدِكُم خادمٌ قدْ كفاهُ المشَقَّةَ فليُطِعمْه، فإِنْ لم يفعلْ فليناوله اللُّقْمةَ".  

[طص] الطبرانى في الصغير عن جابر
suyuti:2498a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٤٩٨a

"إذا كانَ أحدُكم في المسجدِ فلا يُشبِّكْ أصابَعه فإِنَّه في صَلَاةٍ".  

[عب] عبد الرازق [ش] ابن أبى شيبة عن ابن المسيب مرسلًا