1. Sayings > Letter Hamzah (29/206)

١۔ الأقوال > حرف الهمزة ص ٢٩

suyuti:1399a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٩٩a

"إذا انتاطَ غَزْوُكمُ، وكثُرت العزائمُ واستُحِلَّتُ الغنائم فخير جهادكِم الرِّباطُ" .  

[طب] الطبرانى في الكبير وابن مندة، والخطيب، والديلمى عن عتيبة بن النُّدر
suyuti:1400a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٠٠a

"إذَا أنت بايعتَ فَقلْ: لا خِلابة ، ثم أنت في كلِّ سِلْعَةِ ابتعْتَها بالخيارِ ثلاثَ ليالٍ، فإن رضيتَ فأمسِكْ، وإن سخِطْتَ فارْدُدها على صاحِبِهَا".  

[هـ] ابن ماجة [ق] البيهقى في السنن عن محمد بن يحيى بن حبان مرسلًا
suyuti:1401a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٠١a

"إذا أنت قمتَ في صلاتك فكَبِّر الله، ثم اقرأ ما تيسَّر عَلَيك من

القرآنِ ثم إِذَا أَنْتَ ركعْت فأَثبِت يَدَيك على رُكْبَتَيكَ حتى يطمئنَّ كلُّ عُضْوٍ منك ثم إذا رفعت رأسَك فاعْتدَلْ حتى يرجعَ كلُّ عُضوٍ منك، ثم إذا سجدت فاطمئنَّ حتى يَعْتدل كلُّ عظم منكَ، ثم إذا رفعت ذلك فاثبُتْ حتى يرجعَ كل عظم إلى موضِعِه، ثم مثل ذلك، فإِذا جلست في وسطِ الصلاةِ فاطمئن وافترش فخِذَك اليُسرى ثم تشهد، ثم إذا قمت، فمثلَ ذلك حتى تفرغُ من صلاتكَ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن رفاعة بن رافع
suyuti:1402a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٠٢a

"إذا انتصفَ شعبانُ فلا تصوموا حتى يكونَ رمضانُ".  

[د] أبو داود [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة (رمز الصغير [حم] أحمد 4 عن أبي هريرة)
suyuti:1404a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٠٤a

("إذا انتهيتَ إلى الصلاةِ فأسبغْ الوضوءَ، فإنّه لا صلاةَ لمن لا وضوءَ له، ولا إيمانَ لمن لا صلاةَ له، ثم إذا صليت فصلِّ صلاةَ مُودِّعٍ واتركْ طلب كثير من الحاجات. فإنه فقرٌ حاضر، وأجمعْ الْيأس مما عندَ الناس، فإنه هو الغَنى، وانظرْ ما يُعتذُر منه من القولِ والفعلِ فاجتْنبه".  

الطبراني في الكبير من طريق ابن إسحاق عن عبد الله بن أبي بكر بن حزم وغيره عن سعد بن عمارة أخي بنى سعد بن بكر وكانت له صحبة: أن رجلًا قال له: عظنى في نفسى يرحمك الله، إذَا انتهيتَ وذكره وهو موقوف)
suyuti:1405a

The Messenger of Allah ﷺ as saying: When one of you puts on sandals, he should put on his right one first, and when he takes them off, he should take off the left one first ; so that the right one should be the first to be put on and the last to be taken off. (Using translation from Abū Dāʾūd 4139)   

السيوطي:١٤٠٥a

"إِذَا انْتعَل أحدُكم فْليبدأ باليُمنى وإذا خلعَ فليبدأُ بالشّمالِ- لتكن اليمينُ أوّلَهما تنتعلُ وآخَرهما تنزعُ".  

[حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان عن أبي هريرة (الصغير باليسرى)

Pulling someone when encountering a full row in a congregational prayer

suyuti:1406aIbn ʿAbbās

"When one of you encounters a complete row, let him call a man to stand next to him."  

السيوطي:١٤٠٦aعن ابن عباس

"إِذَا انْتهَى أحدُكم إلى الصّفِّ وقدْ تَمَّ فْليجذْب إليه رَجُلًا يُقيمه إلى جنْبِه".  

[طس] الطبرانى في الأوسط عن ابن عباس
suyuti:1407a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٠٧a

"إِذَا انتهى أحدُكم إلى المجلسِ فإنْ وُسِّعَ لَهُ فلْيجلسْ وَإلَّا فلينظرْ إلى أوسِع مَكانٍ يَراهُ فليجلسْ فِيه" .  

البغوي، [طب] الطبرانى في الكبير [هب] البيهقى في شعب الإيمان وابن عساكر عن مصعب بن شيبة بن عثمان عن أبيه
suyuti:1408a

The Prophet ﷺ said: When one of you comes to an assembly, he should give a salutation and if he feels inclined to get up, he should give a salutation, for the former is not more of a duty than the latter. (Using translation from Abū Dāʾūd 5208)   

السيوطي:١٤٠٨a

"إذا انْتهى أحدُكم إلى المجلس فْليسلمْ فإنْ بَدَا له أن يجلسَ فليجلسْ، ثمّ إذا قامَ فليسلمْ فليستْ الأُولى بأحقَّ مِنَ الآخرةِ" .  

[حم] أحمد [د] أبو داود [ت] الترمذي حسن، [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك عن أبي هريرة
suyuti:1409a

Messenger of Allah ﷺ said, "If Allah sends punishment upon a nation then it befalls upon the whole population indiscriminately and then they will be resurrected (and judged) according to their deeds. " (Using translation from Bukhārī 7108)   

السيوطي:١٤٠٩a

"إذَا أنْزل الله بقومٍ عَذابًا أَصابَ العذابُ مَنْ كانَ فيهم، ثم بُعِثُوا على أعمالِهم".  

[حم] أحمد [خ] البخاري عن ابن عمر
suyuti:1410a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤١٠a

"إذَا أنْزلت الماء فْلتغستلْ".  

[ن] النسائي عن أنس أن أمّ سليم سألت رسولَ الله ﷺ عن المرأة تحتلم قال فذكره
suyuti:1411a

When you finish the sunset prayer, say: 'O Allah, protect me from Hell" seven times; for if you say that and die that night, protection from it would be recorded for you; and when you finish the dawn prayer, say it in a similar way, for if you die that day, protection from it would be recorded for you. AbuSa'id told me that al-Harith said: The Messenger of Allah ﷺ said this to us secretly, so we confine it to our brethren. (Using translation from Abū Dāʾūd 5079)   

السيوطي:١٤١١a

"إذا انصرفْتَ من صلاة المغرب فقلْ: اللهمّ أَجرْنى من النّار سبعَ مرّاتٍ -فإنّك إذا قلتَ ذلك، ثم مُتّ في ليلتك كُتبَ لك جوارٌ منها- وإذا صليتَ الصبحَ فقلْ كذلك فإنك إنْ مُتَّ منْ يومكِ كتب لك جوارٌ منها".  

[د] أبو داود عن الحارث بن مسلم بن الحارث التميمى عن أبيه (أن النبي ﷺ أسَرَّ إليه فقال: إذا انصرفت وذكره)
suyuti:1412a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤١٢a

"إذَا أنْعمَ الله عَلَى عبدٍ نعمةً فْليبدأ بنفسِه وأَهلِ بيتهِ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن جابر بن سمرة
suyuti:1413a

The Prophet ﷺ said, "If a man spends on his family (with the intention of having a reward from Allah) sincerely for Allah's sake then it is a (kind of) alms-giving in reward for him. (Using translation from Bukhārī 55)   

السيوطي:١٤١٣a

"إذَا أَنْفَقَ الرّجُل عَلى أهله نَفقةً وهُو يحتَسبُها كَانَتْ لَه صدقة" .  

[حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [ن] النسائي [حب] ابن حبّان عن أبي مسعود
suyuti:1414a

A’ishah reported The Messenger of Allah ﷺ as saying When a woman gives (some of the property) from her husband’s house, not wasting it, she will have her reward for what she has spent, and her husband will have his for what he earned. The said applies to a trustee. In no respect does the one diminish the reward of the other. (Using translation from Abū Dāʾūd 1685)   

السيوطي:١٤١٤a

"إذَا أَنفقت المرأةُ من بيتِ زوجها غيرَ مُفسدةٍ كان لها أجرُها بِما أنفقتْ -ولزوجِها أجرُه بما كَسَب- وللخازن مثل ذلك- لا ينقصُ بعضُهم من أجرِ بعضٍ شيئًا" .  

[حب] ابن حبّان [حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة عن عائشة
suyuti:1415a

Abu Hurairah reported The Messenger of Allah ﷺ as saying When a woman gives something her husband has earned without being commanded by him to do so, she has half his reward. (Using translation from Abū Dāʾūd 1687)   

السيوطي:١٤١٥a

"إذا أَنْفقت المرأةُ مِنْ كَسْب زَوْجهِا عَنْ غيرِ أَمْرِه فَلها نصفُ أجرْه" .  

[خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود عن أبي هريرة
suyuti:1416a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤١٦a

"إذا انفلتتْ دَابَّةُ أحدِكم بأرض فلاةٍ - فْليُنادِ يا عبادَ الله احْبسُوا عَلَيّ، يا عبادَ الله احبسوُا عَلَيّ- فإنَّ لله في الأرضِ حاضِرًا سَيحْبسُه عليكم" .  

[ع] أبو يعلى [طب] الطبرانى في الكبير وابن السنى في عمل اليوم والليلة عن ابن مسعود
suyuti:1417a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤١٧a

"إذا انقطع شسعُ (نعلِ) أحدِكم أو شِراكُه فلا يمشى في الأخرى حتى يصلحِهَا".  

[حم] أحمد [م] مسلم [عد] ابن عدى في الكامل ، [ن] النسائي عن أبي هريرة، [طب] الطبرانى في الكبير عن شداد بن أوس
suyuti:1418a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤١٨a

"إذا انقطع شِسْعُ (نعل) أحدكم فليسترجع، فإنها من المصائبِ".  

هناد عن يحيى بن عبد الله عن أبيه مرسلًا، [ز] البزّار في سننه [عد] ابن عدى في الكامل وأبو الشيخ في الثواب [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن يحيى بن عبيد الله عن أبيه عن أبي هريرة
suyuti:1419a

The Messenger of Allah ﷺ as saying: When the thong (of a sandal) of one of you is cut off, he should not walk with one sandal till he repairs his thongs. He should not walk with one shoe, or eat with his left hand. (Using translation from Abū Dāʾūd 4137)   

السيوطي:١٤١٩a

"إذا انقطع شِسْعُ أَحدِكمُ فلا يمشى في نعلٍ واحدة حتى يُصلحَ شسعْه ولا يمشى في خُفٍّ واحد، ولا يأكلْ بِشماله- ولا يَحتب بالثوبِ الواحدِ ولا يلتحفْ الصَّمَّاءَ".  

[م] مسلم [د] أبو داود عن جابر
suyuti:1420a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٢٠a

"إذا أنكح الوليان فهوُ للأولِ منهما - وإذا باع الرجلُ بيعًا من رجلين فهو للأولِ مِنْهما".  

[حم] أحمد [ق] البيهقى في السنن عن عقبة بن عامر، [ط] الطيالسي [ق] البيهقى في السنن عن سمرة
suyuti:1421a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٢١a

"إذا أنكح الوليانِ فهي امرأةُ الأولِ- وإِذا باع المجيزان فالبيعُ للأول".  

[ص] سعيد بن منصور عن الحسن مرسلًا
suyuti:1422a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٢٢a

"إذا أنكحَ الوليَّانِ فالأولُ أحقّ- وإذا باع المجيزان فالأولُ أحقُّ".  

الشافعي، [ق] البيهقى في السنن عن رجل له صحبة، [طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك عن سمرة بن جندب
suyuti:1423a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٢٣a

"إذا أُوقِفَ العبادُ نادى منادٍ: ليقمْ منْ أجرُه على اللهِ فليدخلْ الجنَّة -قيَل: مَنْ ذا الذّى أجرُه على اللهِ؟ قال: العافونَ عنِ الناس- فقام كذا وكذا ألفًا فدخلوا الجنة بغير حسابِ".  

ابن أبي الدنيا في ذم الغضب عن أنس
suyuti:1424a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٢٤a

"إذَا أوْلدَ أَمتَه وماتَ عنْها فهي حُرَّةٌ".

قط، ق عن ابن عمر: أن النبي ﷺ نهى عن بيع أمهات الأولاد.  

وقال: لا يُبَعْنَ ولا يُوهَبْن ولا يُورثْنَ، يَستْمتعُ منها سيدُّها ما دام حيًّا، فإذا مات فهي حرة، ثم صححا وقفه، ووافقهما الخطيب البغدادي وعبد الحق، وأخرجه مالك كذلك في موطئه، وخالف ابن القطان فصحح وقفه أو حسنه وقال: رواته كلهم ثقات، قال: وعندى أن الذي أسنده ثقة خير من الذي أوقفه
suyuti:1425a

when any of you goes to his bed, he should dust his bedding with the inner extremity of his lower garment, for he does not know what has come on it since he left it. He should then lie down on his right side and say: In Thy name, my mercy on it, but if Thou lettest it go, guard it with that which Thou guardest Thy upright servants. (Using translation from Abū Dāʾūd 5050)   

السيوطي:١٤٢٥a

"إذَا أَوَى أحدُكم إِلى فِراشه فْلينفُضْه بداخلة إِزَارِه، فإنّه لَا يدْرِى ما خَلفَه [عليه] ثم لْيضطجعْ على شقِّه الأيمنِ ثمّ لْيَقلْ: باسْمكَ ربي وضعتُ جنْبى، وبكَ أرْفُعه إنْ أمسكتَ نفْسى فارْحَمْها، وإنْ أرْسلتَها فاحفظْها بما تحفظُ به عبادَك الصالحين ".  

[خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود عن أبي هريرة
suyuti:1426a

when any of you goes to his bed, he should dust his bedding with the inner extremity of his lower garment, for he does not know what has come on it since he left it. He should then lie down on his right side and say: In Thy name, my mercy on it, but if Thou lettest it go, guard it with that which Thou guardest Thy upright servants. (Using translation from Abū Dāʾūd 5050)   

السيوطي:١٤٢٦a

"إذَا أوَى أحدُكم إلَى فراشِه فلْيأَخذْ داخلةَ إزارِه، فلينفض بها فراشهَ وَيُسمِّي اللهَ، فإنَّهُ لَا يدْرِى ما خلَفه بعدهَ عَلَى فِراشِه، وإذَا أرادَ أن يضطجع فَلْيَضَطجع على شِقِّه الأيمنِ، وليقلْ: سبحانك ربي، بك وضعتُ جنبي، وبكَ أرفُعه، إنْ أمسكت نفْسى فاغفرْ لهَا، وإنْ أرسلْتها فاحفظها بما حفظتَ به عبادَك الصالحين".  

[حب] ابن حبّان عن أبي هريرة
suyuti:1427a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٢٧a

"إذَا أَوَى الرجلُ إلى فراشِه أتاه ملكٌ وشيطانٌ، فيقولُ الملكُ: اختمْ بخير، ويقول الشيطانُ: اختمْ بشرٍ، فإذَا ذكرَ الله ثم نام ذهبَ الشيطانُ، وباتَ يكلؤْه الملكُ فإذا استيقظَ ابتدره ملكٌ وشيطانٌ- قال الملكُ: افتْح بخيرٍ، وقال الشيطانُ: افتحْ بشر- فإنْ قال إذَا قامَ: الحمدُ للهِ، رَدَّ عليَّ نفسى ولمْ يُمتْها في منامِها، الحمدُ لله الذي يمسك السماءَ أن تقع على الأرض إلَّا بإذنه (إنَّ اللهَ بالناسِ لرءوفٌ رحيمٌ) - الحمد لله الذي يمسك السمواتِ والأرضَ أن تزولا ولئن زَالتا إنْ أمسكهما مِنْ أحدِ من بعدِه إنّه كان حليمًا غفورًا

-الحمد لله الذي يحيى الموتى وهو على كل شيء قديرٌ- فانْ وَقَع عن سريِره فماتَ دَخَل الجنَّة وإنْ قامَ فَصلَّى صلَّى".  

في الفضائل ابن نصر، [ع] أبو يعلى [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن جابر
suyuti:1428a

Recite (the Surah) 'Say, O you disbelievers!' and then go to sleep at its end, for it is a declaration of freedom from polytheism. (Using translation from Abū Dāʾūd 5055)   

السيوطي:١٤٢٨a

"إذَا أَوَيتَ إلَى فِرَاشِك فاقرأ (قلْ يا أيُّها الكافرون) ثم نَمْ عَلى خاتِمتها فإنها براءةٌ من الشرك".  

[ت] الترمذي [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن فروة بن نوفل عن أبيه، [طب] الطبرانى في الكبير عن جبلة بن حارثة [الكلبى ] وهو أخو زيد بن حارثة
suyuti:1429a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٢٩a

"إِذَا أوَيتَ إلَى فرَاشِكَ فقُلْ: الّلهمَّ ربَّ السمواتِ السبعِ وما أظلَّتْ، وربَّ الأرضينَ، وما أَقلَّتْ، وَربَّ الشياطينِ، وما أضَلَّتْ، كُنْ لي جارًا مِنْ شرِّ خلْقِك كلِّهم جميعًا أنْ يفْرُطَ عليَّ أحدٌ منهم أوْ أنْ يبْغى، عَزَّ جارُك، وجلَّ ثناؤُك، ولا إلَه غيرُك، وَلَا إلَه إلَّا أنْتَ".  

[ت] الترمذي وضعَّفه عن سليمان بن بريدة عن أبيه: أن خالدَ بنَ الوليدِ قال: يا رسولَ اللهِ! ما أنامُ الليلَ مِنَ الأرقِ قال: فذكره
suyuti:1430a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٣٠a

"إذا أويت إلى فراشك فقل: الحمد لله الذي منَّ عليَّ فأفضل والحمد لله رب العالمين، ربِّ كل شيءٍ وإله كل شيء أعوذُ بكَ مِن النارِ".  

بر عن عبد الله بن بريدة عن أبيه
suyuti:1431a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٣١a

"إذَا أويتَ إلَى فراشِك فقُلْ: أعوذُ بكلماتِ اللهِ التامّاتِ منْ غْضَبه وعقابهِ ومنْ شرِّ عبادِه ومِنْ همزاتِ الشَّياطينِ وأعوذُ بكَ ربِّ أنْ يحضرونِ فإنَّه لا يضُّرك، وبالحْرِيِّ أنْ لَّا يقرَبَك".  

ابن السنى، وأبو نصر السجزى في الإبانة عن محمد بن يحيى بن حبان مرسلًا أنَّ الوليد بن الوليد بن المغيرة شكا إلى رسول الله ﷺ الأرَقَ وحديثَ النفسِ بالليل قال فذكره، ابن السنى عن محمد بن المنكدر قال: جاء رجل إلى النبي ﷺ فشكا إليه أهاويلَ يراها في المنام قال .. فذكره ابن السنى عن ابن عمرو
suyuti:1432a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٣٢a

"إذا باتَ الضيفُ محرومًا فحقٌّ على المسلمين نصرته حتَّى يأخذُوا قِراه من ضرعِه وزَرْعه".  

ابن عساكر عن المقداد بن الأسود
suyuti:1433a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٣٣a

"إذَا أويتَ إلى فراشِك قلْ: باسمِك اللهمَّ وضعتُ جنْبى، طهّرْ لي قلبى، وطيّبْ كسْبى، واغْفرْ ذَنْبى".  

ابن السنى في عمل اليوم والليلة عن ابن عباس
suyuti:1434a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٣٤a

"إذَا بادَرَ أحدَكم الحاجةُ فشاءَ أنْ يؤخَر المغربَ ويعجّلَ العشاءَ ثم يُصلِّيهما جميعًا فعَلَ".  

ابن جرير عن ابن عمر
suyuti:1435a

The Prophet ﷺ said, "If a woman spends the night deserting her husband's bed (does not sleep with him), then the angels send their curses on her till she comes back (to her husband). (Using translation from Bukhārī 5194)   

السيوطي:١٤٣٥a

"إذَا بَاتَتْ المرأةُ هَاجرِةً فِراشَ زوْجِها لَعَنَتُها الملائكة حتّى ترْجِعَ -وفي لفظٍ- حتيَّ تُصْبِحَ ".  

[حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم عن أبي هريرة
suyuti:1436a

"If two (separate) authorized persons make a sale (of the same thing), then the first transaction is the one that is valid. " (Using translation from Ibn Mājah 2191)   

السيوطي:١٤٣٦a

"إذَا باعَ المُجيزَانِ فَهُو لْلأَوَّلِ".  

[هـ] ابن ماجة عن سمرة
suyuti:1437a

"The Messenger of Allah said: 'If any one of you sells a sheep or a milch- camel, let him not refrain from milking it.'' (Sahih ) (Using translation from Nasāʾī 4486)   

السيوطي:١٤٣٧a

"إذا باع أحدُكُم الشّاةَ أو اللقحَةَ فلا يُحْفِلها".  

[عب] عبد الرازق [ن] النسائي عن أبي هريرة
suyuti:1438a

The Prophet (sal Allaahu alayhi wa sallam) said: When any one of you urinates, he must not touch his penis with his right hand, and when he goes to relieve himself he must not wipe himself with his right hand (in the privy), and when he drinks, he must not drink in one breath. (Using translation from Abū Dāʾūd 31)   

السيوطي:١٤٣٨a

"إذَا بال أحدُكم فلا يمسَّ ذكرَه بيمينِه، وإذا دَخَلَ الخلاءَ فلا يتمسَّحْ بيميِنه، وإذا شَرِبَ فلا يتنفَّسْ في الإناء" .  

[ط] الطيالسي [حم] أحمد [ص] سعيد بن منصور والدارمي، [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة وابن خزيمة، [حب] ابن حبّان عن عبد الله ابن أبي قتادة عن أبيه
suyuti:1439a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٣٩a

"إذَا بال أحدُكم فَليرَتَدْ لِبوْله مكانًا ليِّنًا ".  

[د] أبو داود [طب] الطبرانى في الكبير عن أبي موسى
suyuti:1440a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٤٠a

"إذَا بال أَحَدُكُمْ فَليَنْتُرْ ذَكَرهُ ثلاثَ نتَرات".

حم، هـ، عب، ش، د في مراسيله عن يزداد، ويقال: ازداد بن فَساءةَ الفارسى.  

ويقال: هو مرسل
suyuti:1441a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٤١a

"إذا بال أحَدُكُمْ فَليَمْسحْ ذَكَرَه ثلاثَ مَرَّاتٍ ... ".  

[ص] سعيد بن منصور عنه
suyuti:1442a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٤٢a

"إذا بال أَحَدُكُمْ فلا يسْتَقْبلْ الرِّيحَ ببوْلِه فَتَرُدَّه عَلَيهِ، ولا يستنِج بيميِنه ".  

[ع] أبو يعلى وابن قانع عن حضْرميِّ بن عامر [وهو مما بيض له الديلمى]
suyuti:1443a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٤٣a

"إذَا بال أحدكُمْ أوْ تَغَوطَ فلا يسْتَقْبلْ القِبْلةَ ولا يسْتدبْرها بِفْرجِه".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن أبي أيوب
suyuti:1444a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٤٤a

"إذا بَايَعْت فَقُلْ لا خلابةَ".  

مالك، [ط] الطيالسي [حم] أحمد ح، [م] مسلم [د] أبو داود [ن] النسائي [حب] ابن حبّان عن ابن عمر، [ت] الترمذي [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [ك] الحاكم في المستدرك [د] أبو داود عن أنس
suyuti:1445a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٤٥a

"إذا بايَعْتَ فقُلْ لا خِلابةَ، ثم أنتَ بالخيار في كُلِّ سِلعةٍ ابتْعتها ثلاثَ ليالٍ فإنْ رَضِيتَ فأَمْسِكْ وإنْ سَخِطْتَ فارْدُدْ".  

[ق] البيهقى في السنن عن ابن عمر عنه "أن رجلًا ذكر لرسول الله ﷺ أنه يُخدع في البيوع فقال له: إذا بايعت وذكره"
suyuti:1446a

When the rim of the sun starts appearing defer prayer till it completely appears, and when the rim of the sun disappears defer prayer till it completely disappears. (Using translation from Muslim 829)   

السيوطي:١٤٤٦a

"إذا بَدا حاجِبُ الشمسِ فأخِرِوا الصَّلاةَ حتَّى تْبرُزَ، وإذا غابَ حاجِبُ الشَّمْس فأَخِّرِوا الصَّلاةَ حتَّى تَغِيبَ".  

[م] مسلم عن ابن عمر، مالك عن عروة مرسلًا
suyuti:1448a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٤٤٨a

"إِذَا بِعْتَ الذَّهَبَ بالوَرِقِ فلا تُفارِقْ صاحبَك وبينك وبينه لَبْسٌ".  

[ط] الطيالسي [حم] أحمد [ن] النسائي [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عمر