1. Sayings > Letter Hamzah (7/206)

١۔ الأقوال > حرف الهمزة ص ٧

1.10 Section

١۔١٠ الهمزة مع الذال

suyuti:1216a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢١٦a

" إِذَا استقرَّ أهلُ الجنَّةِ في الجنَّةِ -اشتاقَ الإخوانُ بعضُهم إلى بعض- فيسيرُ سريرُ ذَا إلى سريرِ ذَا -وسريرُ ذا إلى سريرِ ذا- حتى يلتقيا. فيتكئُ ذا ويتكئُ ذا فيتحدثان ما كان بينهما في دارِ الدنيا فيقول: يا أخي! تذْكُر يوم كنا في دار الدنيا في مجلس كذا؟ فدعوْنا اللهَ ﷻ فغفر لنا".  

أبو الشيخ في العظمة: [حل] أبى نعيم في الحلية [ق] البيهقى في السنن في البعث والخطيب وابن عساكر عن أنس وفيه سعيد بن عبد الله بن دينار الدمشقي مجهول
suyuti:1218a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢١٨a

" إِذَا اسْتَلَجَّ أحدُكم في اليمينِ وفي لفظٍ: اليمين في أهْله- فإنَّهُ آثَمٌ، له عنْدَ اللهِ من الكفَّارَةِ التي أمرَه اللهُ بِها" .  

[عب] عبد الرازق [هـ] ابن ماجة عن أبي هريرة، [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن عكرمة مرسلًا
suyuti:1219a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢١٩a

" إِذَا استلَقى أحدُكم على قفاهُ فلا يضعْ إحدى رجليه على الأخْرى" .  

[حم] أحمد عن جابر، [ت] الترمذي عنه، البزار عن ابن عباس
suyuti:1220a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٢٠a

" إِذَا استنْشَقْتَ فانْتثر، وإذا استجمرتَ فأوْتِرْ" .  

[طب] الطبرانى في الكبير عن سلمةَ بن قيسٍ الأشجعى
suyuti:1221a

“If you are called to arms then go forth.” (Using translation from Ibn Mājah 2773)   

السيوطي:١٢٢١a

"إِذَا استُنْفِرتُمْ فَانْفِرُوا".  

[هـ] ابن ماجة عن ابن عباس
suyuti:1222a

“If a child utters a sound (after being born), the funeral prayer should be offered for him and (his relatives) may inherit from him.” (Using translation from Ibn Mājah 1508)   

السيوطي:١٢٢٢a

" إِذَا اسْتَهَلَّ الصبيُّ صُلِّيَ عليه وَوُرِثَ" .  

[ت] الترمذي [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [ع] أبو يعلى [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن جابر، [ش] ابن أبى شيبة عنه موقوفًا، [د] أبو داود عن ابن عباس موقوفا
suyuti:1223a

The Prophet ﷺ said: When an infant has raised its voice (and then dies), it will be treated as an heir. (Using translation from Abū Dāʾūd 2920)   

السيوطي:١٢٢٣a

" إِذَا اسْتَهلَّ المولودُ وَرِث" .  

[د] أبو داود [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة
suyuti:1224a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٢٤a

("إذَا اسْتهَلَّ المولود وَرِث، تلك طعنةُ الشَّيطانِ كُلُّ بَنى آدمَ نَائلُ منه تلك الطعنةَ -إلا ما كان من مريمَ وابنِها- فإنّها لما وضعتْها أمُّها- قالتْ: إني أُعِيذها بكَ وذُريتَها مِنَ الشيطَانِ الرَّجِيم، فَضُرِبَ دونَها بحجابٍ فطَعن فيه".  

ابن خزيمة عن أبي هريرة
suyuti:1226a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٢٦a

"إِذَا اسْتَوْحَشَتْ الإِنْسِيَّةُ وتَمنَّعَتْ فإنَّهُ يُحِلّها ما يُحِلُّ الوحشية- ارجعوا إلى بَقرتكم فكُلُوها".  

[ق] البيهقى في السنن عن جابر
suyuti:1227a

The Messenger of Allah said: "When anyone of you wakes up from sleep, he should not put his hand into the vessel until he has washed it." (Using translation from Ibn Mājah 394)   

السيوطي:١٢٢٧a

"إِذَا استيقظَ أحدُكم مِنْ نومِه فلا يُدخلْ يدَهُ الإِناءَ حتى يغسلَها".  

[هـ] ابن ماجة عن ابن عمر
suyuti:1228a

I heard the Messenger of Allah (May Peace be upon him) say: When any of you wakes up from sleep, he should not put his hand in the utensil until he washes it three times, for none of you knows where his hand remained during the night or where it went round. (Using translation from Abū Dāʾūd 105)   

السيوطي:١٢٢٨a

"إِذَا استيقظ أحدُكم من نومِه فلا يُدخلْ يدَه في الإناءِ حتَّى يغسلَها ثلاثًا، فإنَّ أحدَكم لا يدْرى أينَ باتت يده" .  

مالك، والشافعي، [حب] ابن حبّان [ش] ابن أبى شيبة [ص] سعيد بن منصور [حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي حسن صحيح، [ز] البزّار في سننه [هـ] ابن ماجة وابن خزيمة، [حب] ابن حبّان [قط] الدارقطنى في السنن [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة
suyuti:1229a

The Prophet ﷺ said, "If anyone of you rouses from sleep and performs the ablution, he should wash his nose by putting water in it and then blowing it out thrice, because Satan has stayed in the upper part of his nose all the night." (Using translation from Bukhārī 3295)   

السيوطي:١٢٢٩a

" إِذَا استيقظ أحدُكم مِنْ منَامِه (فتَوضّأ) فليستَنْثِر ثلاث مراتِ، فإنَّ الشيطانَ يبيتُ على خيَاشِيمِه" .  

[خ] البخاري [م] مسلم [ن] النسائي وابن خزيمة عن أبي هريرة
suyuti:1230a

‘When a man wakes up at night and wakes his wife, and they pray two Rak’ah, they will be recorded among the men and women who remember Allah much.” (Using translation from Ibn Mājah 1335)   

السيوطي:١٢٣٠a

" إِذَا استيقظَ الرجلُ من الليلِ وأيقظَ أهلَه فقامَا فصلّيَا ركعتين- كتِبا مِنَ الذَّاكِرين الله كثيرًا والذاكراتِ".  

[د] أبو داود [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [ع] أبو يعلى وابن جرير، [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك [ض] ضياء المقدسي في مختاره [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة وأبي سعيد معا
suyuti:1231a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٣١a

"إِذَا استيقظَ أحدُكم مِنْ مَنَامه فلا يغمسْ يَده في الإناءِ حتى يغسلها ثم ليتوضأ، فإن غمس يدَه في الإناء من قبلِ أنْ يغسلها فْليُرِقْ ذلك الماءَ".  

[عد] ابن عدى في الكامل عن أبي هريرة قال [عد] ابن عدى في الكامل قوله (فليرق ذلك الماء) منكر لا يحفظ، وفي السند ضعيفان وانقطاع
suyuti:1232a

The Prophet said: "If anyone of wakes up and sees some wetness, but he does not think that he had an erotic dream, let him have a bath. But if he thinks that he had an erotic dream but he does not see any wetness, then he does not have to take a bath." (Using translation from Ibn Mājah 612)   

السيوطي:١٢٣٢a

"إِذَا استيقظ أحدُكم من نومِه فرأى بَلَلًا، ولم يَر أنَّهُ احتلمَ اغتسلَ، وإذا رأى أنهُ قدْ احتلمَ ولمْ يَرَ بَللًا فلا غُسلَ عليه".  

عبد الرازق، [ش] ابن أبى شيبة [هـ] ابن ماجة عن عائشة
suyuti:1233a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٣٣a

"إِذَا استْيقَظَ أحدُكم فليقُلْ: الحمدُ للهِ الذِى ردَّ عَلَى رُوحِى وعافانِى فِي جَسَدِى، وأذِنَ لِي بذِكْرِه" .  

ابن السنى عن أبي هريرة
suyuti:1234a

"When any one of you wakes from sleep, let him not put his hand into the vessel until he has washed it three times, because he does not know where his hand spent the night." (Using translation from Nasāʾī 161)   

السيوطي:١٢٣٤a

"إِذَا استيقظَ أحدُكم مِنْ منامِه فلا يُدْخلْ يدَهُ فِي الإناء حتَّى يغْسلهَا؛ فإنه لَا يَدْرِي أينَ بَاتَتْ يَدُه مِنْهُ، وَيُسمَى قَبْلَ أنْ يُدْخِلهَا".  

[طس] الطبرانى في الأوسط عن أبي هريرة
suyuti:1235a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٣٥a

"إِذَا استَيقظَ الرَّجُلُ مِنْ منامِه فقَال: سبُحانَ الذي يُحيى ويميتُ وَهَوُ عَلَى كلِّ شَيءٍ قَديرُ- قال اللهَ تعالى: صَدَق عَبْدى وَشَكَرَ".  

الخرائطى في مكارم الأخلاق، والديلمى عن أَبى سعيد
suyuti:1236a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٣٦a

"إِذَا استْيَقظَ أحدُكم مِن الليلِ فليوقِظْ امرأتَه؛ فإن لمْ تستيقظْ فلينْضَحْ فِي وجهِهَا من الماءِ".  

الديلمى عن أبي هريرة
suyuti:1237a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٣٧a

"إِذَا استيقظَ الإنسانُ مِنْ منامه- ابتدره ملكُ وشيطانُ- فيقولُ الملكُ: - افتحْ بخَير. ويقولُ الشيطانُ: افْتَحْ بَشَرٍّ. فإنْ قَال: الحمدُ لله الذِى أحيا نَفِسى بَعْدَ مَوْتِها الحمدُ لله الذي يُمْسِكُ السماءُ أنْ تقَعَ على الأرضِ، والحمَدُ لله الذي يُمْسكُ التي قضَى عليها الموَتَ، ويُرسلُ الأخرى إلَى أجَلٍ مُسَمّى. طرَدَ الملكُ الشيطَانَ وظَل يَكلَؤُهُ.  

أبو الشيخ في الثواب عن جابر
suyuti:1238a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٣٨a

"إِذَا استيقْظتَ فصَلِّ".  

[حم] أحمد [د] أبو داود وابن سعد، [ع] أبو يعلى [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أبي سعيد
suyuti:1239a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٣٩a

"إِذَا أسكنَ اللهُ تعالى أهْلَ الجنَّة الجنَّةِ بَقِيَ في الجنَّةِ مكانٌ أفْيِحُ فَيُسْكنِهُا اللهُ ستّينَ وثَلاثمَائةِ عَالمٍ، كلُّ عَالمٍ أكبرُ من الدُّنيا منذ خلِقتْ إلى يومَ تنقطعُ".  

الديلمى عن أبي سعيد
suyuti:1241a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٤١a

"إِذَا أسْلَمَ الرَّجلُ فهوُ أحقُّ بأرضهِ ومالِه".  

[حم] أحمد عن صخر بن عبلة الأحْمسى
suyuti:1242a

Messenger of Allah ﷺ said, "If a person embraces Islam sincerely, then Allah shall forgive all his past sins, and after that starts the settlement of accounts, the reward of his good deeds will be ten times to seven hundred times for each good deed and one evil deed will be recorded as it is unless Allah forgives it." (Using translation from Bukhārī 41)   

السيوطي:١٢٤٢a

"إِذَا أسْلَمَ العبدُ فَحَسُنَ إِسْلامُه يكفِّرُ اللهُ عنْه كل سيِّئة كان زَلَفها وكان بعد ذلك القصاصُ- الحسنةُ بعشرِ أمثالها إلى سبعمائة ضعف، والسيئة بمثلها إلا أن يتجاوزَ اللهُ عنها".  

ح عن أبي سعيد
suyuti:1243a

Messenger of Allah ﷺ said, "If a person embraces Islam sincerely, then Allah shall forgive all his past sins, and after that starts the settlement of accounts, the reward of his good deeds will be ten times to seven hundred times for each good deed and one evil deed will be recorded as it is unless Allah forgives it." (Using translation from Bukhārī 41)   

السيوطي:١٢٤٣a

"إِذَا أسلَم العبدُ فَحسُنَ إسلامُه كَتَب اللهُ له كل حسنةٍ كانَ أزْلَفها، ومُحيَتْ عنه كُل سيئة كان أزْلَفَها، ثم كان بَعْدَ ذلك القصاصُ، الحسنةُ بعْشرِ أمْثالها إلى سبعَمائةِ ضِعْفٍ، والسيئةُ بمثلِها إلا أن يتجاوزَ اللهُ عنها" .  

مالك، [ن] النسائي [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أبي سعيد
suyuti:1244a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٤٤a

"إِذَا أسلمَ العبدُ كَتبَ اللهُ له كلَّ حسنَةٍ قدَّمْها ومحَا عنه كلّ سيئة زَلَفها ثم قيلَ له: إِئتنفْ العمل، الحسنةُ بعْشرِ أمْثَالِها إلى سَبْعمائة ضعف، والسيئةُ بمثلها، إلا أن يعفو الله وهو الغفور".  

سمويه عن أبي سعيد
suyuti:1245a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٤٥a

"إذا أسْلَمَ العبدُ فحسنَ إسلامهُ تقبَّل اللهُ منه كلَّ حسنة زَلَفها وكَفَر الله عُنه كل سَيئة زلفها وكانَ في الإسلام ما كان الحسنةُ بعشر أمثَالها إلى سَبعمائة والسيئةُ بمثلها أو يَمْحوها الله".  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عن عطاء بن يسار مرسلًا
suyuti:1246a

"The Messenger of Allah [SAW] said: 'If a Muslim points a weapon at his fellow Muslim, then they are on the brink of Hell, and if he kills him, then they will both fall into it.'" (Using translation from Nasāʾī 4116)   

السيوطي:١٢٤٦a

"إِذَا أشَارَ المُسْلِمُ إلى أخيه المُسْلِم بالسِّلاح فهما على حَرْفِ جَهَنَّم، فإذا قتله خرَّا جميعًا فِيه".  

[ط] الطيالسي [ن] النسائي [طب] الطبرانى في الكبير عن أبي بكرةَ ... (ج صغير (على أخيه بالسلاح فيها على حرف جهنم فإذا قتله وقعا فيه جميعًا) الطيالسى [ن] النسائي عن أبي بكرة)
suyuti:1247a

When the heat is violent, offer (the Zuhr) prayer when it becomes fairly cool, for the violent heat comes from the bubbling over the Hell. (Using translation from Abū Dāʾūd 402)   

السيوطي:١٢٤٧a

"إِذَا اشتدَّ الحرُّ فأبْرِدُوا عنِ الصَّلاةِ، وفي لفظٍ بالصلاةِ فإنَّ شدَّةَ الحر من فَيحِ جهنَّم" .  

[خ] البخاري [م] مسلم عن ابن عمر، مالك والشافعي، [حم] أحمد [ض] ضياء المقدسي في مختاره [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان عن أبي هريرة، [حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي [حب] ابن حبّان عن أبي ذرٍّ، البغوي عن القاسم بن صفوان الزهري عن أبيه. [طب] الطبرانى في الكبير وتمام وابن عساكر عن عمرو بن عنبسة
suyuti:1248a

that Messenger of Allah ﷺ said, "Pray Zuhr prayer when it becomes (a bit) cooler as the severity of heat is from the raging of the Hell-fire." (Using translation from Bukhārī 538)   

السيوطي:١٢٤٨a

"إِذَا اشتدَّ الحرُّ فأبْرِدُوا بالظهر، فإنَّ شدَّةَ الحر من فَيح جهنَّم".  

[هـ] ابن ماجة عن أبي هريرة
suyuti:1249a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٤٩a

"إِذَا اشتدَّ الحرُّ فاسْتعِينُوا بالحجامةِ لا يتَبَّيغ الدَمُ بأحدكُم فيقتلَه".  

[ك] الحاكم في المستدرك عن أنس
suyuti:1250a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٥٠a

"إِذَا اشتدَّ كَلَب الجُوع فعليك برغيفٍ وجرٍّ من ماءِ القَراح، وقل على الدنيا وأهلِها الدَّمارُ" .  

[عد] ابن عدى في الكامل [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أبي هريرة
suyuti:1251a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٥١a

"إِذَا اشترى أحدُكُم بَعِيرًا فليأخُذْ بِذِرْوَةِ سَنامِه، وليتعوَّذ باللهِ من الشيطانِ" .  

[د] أبو داود عن ابن عمر
suyuti:1252a

"When anyone of you buys a slave woman let him say: 'Allahumma inni as'aluka khairaha wa khaira ma jabaltaha alaihi, wa a'udhu bika min sharriha wa sharri ma jabaltaha alaihi (O Allah, I ask You for the goodness within her and the goodness that You have made her inclined towards, and I seek refuge with You from the evil within her and the evil that You have made her inclined towards).' And he should pray for blessing. And if anyone of you buys a camel then he should take hold of its hump and pray for. blessing and say similar words." (Using translation from Ibn Mājah 2252)   

السيوطي:١٢٥٢a

"إِذَا اشتْرى أحدُكم الجاريةَ فليَقُل: اللَّهُم إِنِّي أسألُك خَيرَها وخَيرَ ما جبلتَها عليه، وأعوذُ بك من شَرِّها وَشرِّ ما جبلتها عليه، وليدْع بالبركة، وإذا اشترى أحدُكم بعيرًا فيأخُذْ بذروةِ سَنامِه وليدْع بالبركة مثلَ ذلك".  

[هـ] ابن ماجة عن عمرو بن شعيب عن أبيه عن جده
suyuti:1253a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٥٣a

"إِذَا اشترى أحدُكم الجاريَة فليكنْ أوَّلَ ما يُطعمُهَا الحلواءُ؛ فإنَّه أطيبُ لِنَفُسِها" .  

[طس] الطبرانى في الأوسط عن معاذ بن جبل
suyuti:1254a

From his father, who said that the Prophet ﷺ said: "When one of you buys meat, then let him increase its broth. For, if he does not find any meat you'll have broth; and it is one of the two meats." And there are narrations on this topic from Abu Dharr. (Using translation from Tirmidhī 1832)   

السيوطي:١٢٥٤a

" إذَا اشْترى أحدُكم لحمًا فليُكثر مَرَقته، فإنْ لم يُصبْ أحدُكم لحمًا أصابَ مرقًا، وهو أحدُ اللَّحْمين" .  

[ت] الترمذي غريب، [طب] الطبرانى في الكبير [ك] الحاكم في المستدرك وتُعُقِّب، [هب] البيهقى في شعب الإيمان وضُعّفَ عن علقمة بن عبد الله المزنى عن أبيه
suyuti:1255a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٥٥a

"إِذَا اشترى أحدُكم لحمًا فليكثر مرقته، فإن لم يُصب مِنَ اللحم أصاب من المرق، وهو أحد اللَّحْمين وليغْرفْ لجيرانه" .  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان عنه
suyuti:1256a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٥٦a

"إِذَا اشتريت نَعْلًا فاسْتَجدها، وإذا اشتريت ثوبًا فاستَجِده، وإذا اشتريت دابَّةً فاستفْرِهْهَا، وَإذا كانت عندك كريمة قوْمٍ فأكْرِمْهَا".  

[طس] الطبرانى في الأوسط عن أبي هريرة (وسنده ضعيف، قال في الصغير: وعن ابن عمر بزيادة: وإذا اشتريت دابَّة)
suyuti:1257a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٥٧a

"إِذَا اشتريتَ شيئًا فلا تَبِعْه حتَّى تقْبضَهُ".  

[حم] أحمد [ن] النسائي وابن الجارود، [حب] ابن حبّان [قط] الدارقطنى في السنن وقاسم بن أصبع، ومحمد بن عبد الملك بن أعين في مصنفيهما عن حكيم بن حزام
suyuti:1258a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٥٨a

("إِذَا اشترى أحدُكُمْ من السُّوقِ شيئًا فليُغَطِّه، إنَّه يستْقبلُك أخوك ولا يقدرُ على شرائه".  

الديلمى عن ابن عباس)
suyuti:1259a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٥٩a

("إِذَا اشتريتَ واحدًا منهُما بالآخَرِ، فلا يُفارِقك صاحِبُك، وبينك وبينه لبْسُ").  

[حم] أحمد عن ابن عمر قال: سألت رسولَ الله ﷺ : اشترى الذهب بالفضةِ، والفِضة بالذهب؟ قال: إذا اشتريت ... وذكره ورجاله رجال الصحيح)
suyuti:1260a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٦٠a

"إِذَا اشتكى أحدُكمْ فليَضعْ يدَه حيثُ يجدُ ألمَهُ ثمَّ ليَقُلْ: أعوذُ بعزةِ اللهِ وقدرتِه من شر ما أجدُ وأحاذر سَبعًا" .  

[م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي [هـ] ابن ماجة [ط] الطيالسي عن عثمان بن أبي العاص (مالك)
suyuti:1261a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٦١a

"إِذَا اشتْكى المؤمنُ أخْلصَهَ ذَلِك مِنَ الذنوبِ كما يُخْلِصُ الكيرُ خَبَثَ الحديدِ" .  

[خ] البخاري في الأدب، [حب] ابن حبّان [طس] الطبرانى في الأوسط والرامهرمزي في الأمثال عن عائشة
suyuti:1263a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٦٣a

"إِذَا اشتكى العبدُ المسلمُ قال اللهُ تعالى للذين يكتبون: اكتُبوا له أفضلَ ممَا كان يعملُ إذَا كان طلقًا حتى أُطلقه".  

[حل] أبى نعيم في الحلية عن ابن عمرو
suyuti:1264a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٦٤a

"إِذَا اشتكى العبدُ المؤمِنُ قال اللهُ لكاتِبَيه: اكتبا لعبْدى هَذا مثلَ ما كانَ يعملُ في صحتِه ما كانَ في حبْسِى، فإن قبضْتُه (قبضتهُ) إلى خيرٍ- وإنْ هو عافاه أبْدلَه بلحمٍ خيرٍ من لحمهِ وبدمٍ خيرٍ من دمه".  

هناد عن عطاء بن يسار، مرسلًا
suyuti:1265a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٦٥a

"إِذَا اشتكيتَ فَضعْ يدَك حيثُ تشتكى ثمُ قُلْ: باسْم اللهِ، أعوذُ بعزة اللهِ وقدرتهِ من شر ما أجدُ منْ وجَعِى هذَا ثم ارْفعْ يدَك ثم أَعِدْ ذَلِكَ وترًا".  

[ت] الترمذي حسن غريب، [ك] الحاكم في المستدرك عن أنس