Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:7861a
Translation not available.
السيوطي:٧٨٦١أ

"إنَّهُ سَيَكُونُ عليكم أمَراءُ، يُميتُونَ الصَّلَاة عن مواقيتها، فصَلُّوا الصَّلاةَ لوقْتِها واجْعَلُوا صلَاتكم مَعَهم سُبْحَةً ".

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Nasāʾī, Ibn Mājah, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
abudawud:431Musaddad > Ḥammād b. Zayd > Abū ʿImrān / al-Jawnī > ʿAbdullāh b. al-Ṣāmit > Abū Dhar

"The Messenger of Allah ﷺ asked me: 'How will you act, Abu Dharr, when you are under rulers who kill prayer or delay it (beyond its proper time) ?' I said: 'Messenger of Allah, what do you command me ?' He replied: 'Offer the prayer at its proper time, and if you say it along with them, say it, for it will be a supererogatory prayer for you.'"

أبو داود:٤٣١حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ يَعْنِي الْجَوْنِيَّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الصَّامِتِ عَنْ أَبِي ذَرٍّ قَالَ قَالَ

لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ يَا أَبَا ذَرٍّ كَيْفَ أَنْتَ إِذَا كَانَتْ عَلَيْكَ أُمَرَاءُ يُمِيتُونَ الصَّلاَةَ أَوْ قَالَ يُؤَخِّرُونَ الصَّلاَةَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَمَا تَأْمُرُنِي قَالَ صَلِّ الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا فَإِنْ أَدْرَكْتَهَا مَعَهُمْ فَصَلِّهَا فَإِنَّهَا لَكَ نَافِلَةٌ

nasai:779ʿUbaydullāh b. Saʿīd > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > ʿĀṣim > Zir > ʿAbdullāh

"The Messenger of Allah ﷺ said: 'You may live to meet people who will be offering the prayer outside its (prayer) time. If you meet them, then offer the prayer on time, then pray with them and make that a voluntary prayer."'

النسائي:٧٧٩أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لَعَلَّكُمْ سَتُدْرِكُونَ أَقْوَامًا يُصَلُّونَ الصَّلاَةَ لِغَيْرِ وَقْتِهَا فَإِنْ أَدْرَكْتُمُوهُمْ فَصَلُّوا الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا وَصَلُّوا مَعَهُمْ وَاجْعَلُوهَا سُبْحَةً

ibnmajah:1257Muḥammad b. Bashhār > Abū Aḥmad > Sufyān > Manṣūr > Hilāl b. Yisāf > Abū al-Muthanná > Abū Uba Ibn Āmraʾah ʿUbādah b. al-Ṣāmit / > ʿUbādah b. al-Ṣāmit

“There will be leaders who will be distracted by matters and they will delay the prayer until after its proper time. So make your prayer with them voluntary.”

ابن ماجة:١٢٥٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا أَبُو أَحْمَدَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِلاَلِ بْنِ يِسَافٍ عَنْ أَبِي الْمُثَنَّى عَنْ أَبِي أُبَىٍّ ابْنِ امْرَأَةِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ يَعْنِي عَنْ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ سَيَكُونُ أُمَرَاءُ تَشْغَلُهُمْ أَشْيَاءُ يُؤَخِّرُونَ الصَّلاَةَ عَنْ وَقْتِهَا فَاجْعَلُوا صَلاَتَكُمْ مَعَهُمْ تَطَوُّعًا

ahmad:17122al-Ḥakam b. Nāfiʿ > Ibn ʿAyyāsh > Rāshid b. Dāwud > Abū Asmāʾ al-Raḥabī > Shaddād b. Aws

[AI] On the authority of the Prophet ﷺ , he said, "There will be leaders after me who will neglect the proper timing of the prayer. So, perform the prayer at its designated time, and make your prayer along with them as a supplication."

أحمد:١٧١٢٢حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ حَدَّثَنَا ابْنُ عَيَّاشٍ عَنْ رَاشِدِ بْنِ دَاوُدَ عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ الرَّحَبِيِّ عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ سَيَكُونُ مِنْ بَعْدِي أَئِمَّةٌ يُمِيتُونَ الصَّلَاةَ عَنْ مَوَاقِيتِهَا فَصَلُّوا الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا وَاجْعَلُوا صَلَاتَكُمْ مَعَهُمْ سُبْحَةً

ahmad:21417Hāshim > al-Mubārak b. Faḍālah > Abū Naʿāmah > ʿAbdullāh b. al-Ṣāmit > Abū Dhar

[AI] "The Messenger of Allah ﷺ said, 'O Abu Dharr, there will be leaders upon you who will prevent you from performing prayers. If you are able to catch up with them, then pray the prayer at its designated time and make your prayer voluntary along with them.'"

أحمد:٢١٤١٧حَدَّثَنَا هَاشِمٌ حَدَّثَنَا الْمُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ عَنْ أَبِي نَعَامَةَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ الصَّامِتِ عَنْ أَبِي ذَرٍّ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ يَا أَبَا ذَرٍّ إِنَّهَا سَتَكُونُ عَلَيْكُمْ أَئِمَّةٌ يُمِيتُونَ الصَّلَاةَ فَإِنْ أَدْرَكْتُمُوهُمْ فَصَلُّوا الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا وَاجْعَلُوا صَلَاتَكُمْ مَعَهُمْ نَافِلَةً

ahmad:22681Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Manṣūr > Hilāl b. Yisāf > Abū al-Muthanná > Ibn Āmraʾah ʿUbādah b. al-Ṣāmit

“There will be leaders who will be distracted by matters and they will delay the prayer until after its proper time. So make your prayer with them voluntary.” (Using translation from Ibn Mājah 1257)

أحمد:٢٢٦٨١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ يِسَافٍ عَنْ أَبِي الْمُثَنَّى عَنِ ابْنِ امْرَأَةِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ سَتَكُونُ أُمَرَاءُ تَشْغَلُهُمْ أَشْيَاءُ يُؤَخِّرُونَ الصَّلَاةَ عَنْ وَقْتِهَا فَصَلُّوا الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا وَاجْعَلُوا صَلَاتَكُمْ مَعَهُمْ تَطَوُّعًا

ahmad:23852Muḥammad b. Jaʿfar And Ḥajjāj > Shuʿbah > Manṣūr > Hilāl b. Yisāf > Abū al-Muthanná > Abū Ubay Ibn Āmraʾah ʿUbādah b. al-Ṣāmit > Ḥajjāj > Ibn Āmraʾah ʿUbādah b. al-Ṣāmit

“There will be leaders who will be distracted by matters and they will delay the prayer until after its proper time. So make your prayer with them voluntary.” (Using translation from Ibn Mājah 1257)

أحمد:٢٣٨٥٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ وَحَجَّاجٌ قَالَا حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ يِسَافٍ عَنْ أَبِي الْمُثَنَّى عَنْ أَبِي أُبَيِّ ابْنِ امْرَأَةِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ قَالَ حَجَّاجٌ عَنِ ابْنِ امْرَأَةِ عُبَادَةَ بْنِ الصَّامِتِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ سَيَكُونُ أُمَرَاءُ يَشْغَلُهُمْ أَشْيَاءُ وَيُؤَخِّرُونَ الصَّلَاةَ عَنْ وَقْتِهَا فَصَلُّوا الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا ثُمَّ اجْعَلُوا صَلَاتَكُمْ مَعَهُمْ تَطَوُّعًا

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الزَّجْرَ عَنِ الصَّلَاةِ بَعْدَ الْعَصْرِ لَمْ يُرَدْ بِهِ كُلُّ التَّطَوُّعِ

ibnhibban:1558Muḥammad b. Isḥāq b. Saʿīd al-Saʿdī > ʿAlī b. Khashram > ʿĪsá b. Yūnus > al-Aʿmash > Ibrāhīm > al-Aswad > ʿAbdullāh

[AI] From the Messenger of Allah ﷺ , it is narrated, "There will be rulers who will disregard the prayer, dragging it to the east of death. Whoever among you witnesses that, let them pray the prayer on time and let their prayer be with them as a companion."

ابن حبّان:١٥٥٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ سَعِيدٍ السَّعْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «إِنَّهَا سَتَكُونُ أُمَرَاءُ يُسِيئُونَ الصَّلَاةَ يَخْنُقُونَهَا إِلَى شَرَقِ الْمَوْتَى فَمَنْ أَدْرَكَ ذَلِكَ مِنْكُمْ فَلْيُصَلِّ الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا وَلْيَجْعَلْ صَلَاتَهُ مَعَهُمْ سُبْحَةً»

tabarani:1633al-Miqdām b. Dāwud > Asad b. Mūsá > Mubārak b. Faḍālah > Abū Naʿāmah > ʿAbdullāh b. al-Ṣāmit > Abū Dhar

[AI] The messenger of Allah ﷺ said, "O Abu Dharr, there will be leaders upon you who will not establish the prayer. If you witness them, then pray the prayer at its time and join your prayer with theirs as Sunnah."

الطبراني:١٦٣٣حَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ عَنْ أَبِي نَعَامَةَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ الصَّامِتِ أَنَّ أَبَا ذَرًّ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا أَبَا ذَرًّ إِنَّهَا سَتَكُونُ عَلَيْكُمْ أَئِمَّةٌ يُمِيتُونَ الصَّلَاةَ فَإِنْ أَدْرَكْتُمُوهُمْ فَصَلُّوا الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا وَاجْعَلُوا صَلَاتَكُمْ مَعَهُمْ نَافِلَةً»

أَبُو أَسْمَاءَ الرَّحْبِيُّ عَنْ شَدَّادٍ

tabarani:7155ʿAmr b. Isḥāq b. Ibrāhīm b. al-ʿAlāʾ b. Zibrīq al-Ḥimṣī > Jaddī Ibrāhīm b. al-ʿAlāʾ > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Rāshid b. Dāwud al-Ṣanʿānī > Abū Asmāʾ al-Raḥbī > Shaddād b. Aws

[AI] On the authority of the Prophet ﷺ who said, "There will surely be leaders amongst you who will neglect the prayer at its prescribed times, so you must pray the prayer in its appointed time and perform your prayer along with them as an additional act of worship."

الطبراني:٧١٥٥حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ الْعَلَاءِ بْنِ زِبْرِيقٍ الْحِمْصِيُّ ثنا جَدِّي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْعَلَاءِ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ ثنا رَاشِدُ بْنُ دَاوُدَ الصَّنْعَانِيُّ عَنْ أَبِي أَسْمَاءَ الرَّحْبِيِّ عَنْ شَدَّادِ بْنِ أَوْسٍ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِنَّهُ سَيَكُونُ عَلَيْكُمْ أَئِمَّةٌ يُمِيتُونَ الصَّلَاةَ عَنْ مَوَاقِيتِهَا فَصَلُّوا الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا وَاجْعَلُوا صَلَاتَكُمْ مَعَهُمْ سُبْحَةً»

tabarani:9495Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > ʿĀṣim > Shaqīq > ʿAbdullāh

[AI] "It shall be upon you leaders who will neglect the prayer, so whoever among you witnesses that, then let them offer it at its appointed time and let their prayer accompany them as a tasbih."

الطبراني:٩٤٩٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«إِنَّهَا سَتَكُونُ عَلَيْكُمْ أَئِمَّةٌ يُمِيتُونَ الصَّلَاةَ فَمَنْ أَدْرَكَ ذَلِكَ مِنْكُمْ فَلْيُصَلِّهَا لِوَقْتِهَا وَلْيَجْعَلْ صَلَاتَهُ مَعَهُمْ سُبْحَةً»

nasai-kubra:327ʿUbaydullāh b. Saʿīd > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > ʿĀṣim > Zir > ʿAbdullāh

"The Messenger of Allah ﷺ said: 'You may live to meet people who will be offering the prayer outside its (prayer) time. If you meet them, then offer the prayer on time, then pray with them and make that a voluntary prayer."' (Using translation from Nasāʾī 779)

الكبرى للنسائي:٣٢٧أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنِ عَيَّاشٍ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَعَلَّكُمْ سَتُدْرِكُونَ أَقْوَامًا يُصَلُّونَ الصَّلَاةَ لِغَيْرِ وَقْتِهَا فَإِذَا أَدْرَكْتُمُوهُمْ فَصَلَّوَا الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا وَصَلَّوْا مَعَهُمْ وَاجْعَلُوهَا سُبْحَةً»

suyuti:7915a
Translation not available.
السيوطي:٧٩١٥أ

"إِنَّهُ سَيَكُونُ بَعْدِى أَئِمَّةٌ يُصَلُّونَ الصَّلَاةَ لِغَيْرِ وَقْتِهَا، فإِذَا فَعَلُوا ذَلِكَ فَصَلُّوا الصَّلَاةَ لِوَقْتِها، وَاجْعَلُوا صَلَاتَكُمْ مَعَهُمْ نافلَةً".

[طس] الطبرانى في الأوسط عن أَنس

suyuti:7955a
Translation not available.
السيوطي:٧٩٥٥أ

"إِنَّها ستكونُ عليْكُم بعْدى أُمراءُ يشْغَلُهم أَشياءُ عن الصلاة لوقتها حتَّى يذهبَ وقْتُها، فصلُّوا الصلاةَ لوقتِها. قال رجل: يا رسول اللَّه إِنْ أَدْرَكتُها معهم أُصلِّى معهم؟ قال: نعم، إِنْ شئتَ" .

عبد الرَّزاق، [حم] أحمد والرُّويانى [طب] الطبرانى في الكبير [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن عبادة بن الصَّامت

suyuti:7972a
Translation not available.
السيوطي:٧٩٧٢أ

"إِنَّها ستجئُ أُمَراءُ، تَشْغَلَهُم أَشياءُ، حتَّى لا يُصَلُّوا الصلاةَ لميقَاتِها، فصلوا الصَّلاةَ لِوَقْتِها، فإِنْ أَدركتُموها معهُمَّ فاجعلُوا صلَاتكُم معهُمْ سُبْحةً" .

[طب] الطبرانى في الكبير عن عبد اللَّه بن أُم حَرَام

suyuti:7979a
Translation not available.
السيوطي:٧٩٧٩أ

"إِنَّها ستكونُ عليْكُم أُمراءُ يؤَخّرُونَ الصلاةَ عن مواقِيتِها، قالوا: كيف نصنعُ؟ قَالَ: صلُّوهَا لوقْتِها فإِنْ أَدْرَكْتُموها معهم فاجْعَلُوا صلاتكم معهم سُبْحة" .

سموية [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أَنس

suyuti:14758a
Translation not available.
السيوطي:١٤٧٥٨أ

"ستَكُونُ أُمراءُ تَشْغَلُهُم أشياءٌ: يؤَخِّرون الصَّلَاةَ عنْ وقْتهَا، فَاجْعلُوا صلَاتَكُم معهُمْ تَطَوُّعًا".

[هـ] ابن ماجة عن عبادة بن الصامت

suyuti:14979a
Translation not available.
السيوطي:١٤٩٧٩أ

"سيكُون أُمراءُ تَشْغَلُهم أَشْياءُ، يُؤَخّرُونَ الصَّلَاةَ عنْ وقْتِهَا، فَصلُّوا الصَّلَاةَ لَوقْتِهَا، واجْعلُوا صلَاتَكُمْ معهُمْ تَطَوُّعًا".

[حم] أحمد عن أَبى أُبى

suyuti:15122a
Translation not available.
السيوطي:١٥١٢٢أ

"صَلِّ الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا، فَإِنْ أَدْرَكْتَ مَعَهُمْ فَصَلِّ ولَا تَقُلْ إِنِّى قَدْ صَلَّيْتُ فَلَا أُصَلِّى".

[عب] عبد الرازق [ن] النسائي [حب] ابن حبّان عن أبى ذر

suyuti:16998a
Translation not available.
السيوطي:١٦٩٩٨أ

"كَيف بِكم إِذا أتَت عَلَيكمْ أمَرَاءُ يُصَلُّون الصَّلاة لِغَير وَقتِها؟ قِيلَ: مَا تَأمُرَنِى؟ قَال: صَل الصلاةَ لِمِيقَاتِهَا، وَاجعَل صَلاتكَ مَعَهم سُبحَةً".

[حب] ابن حبّان [ق] البيهقى في السنن عن ابن مسعود

suyuti:17025a
Translation not available.
السيوطي:١٧٠٢٥أ

"كَيفَ إِذَا أَتَت عَلَيكُم أُمَرَاء يُصَلُّونَ الصَّلاةَ لِغَيرِ وَقْتْها؟ صَلِّ الصَّلاة لِمِيقَاتِهَا، وَاجْعَل صَلاتَكَ مَعَهُم سبحَةً".

[د] أبو داود عن معاذ

suyuti:17246a
Translation not available.
السيوطي:١٧٢٤٦أ

"لَعَلَّكُمْ سَتُدْرِكُونَ أقْوَامًا يُصَلَّونَ الصَّلاةَ لِغَيرِ وَقْتِهَا، فَإنْ أدْرَكُتُمُوهُمْ فَصَلُّوا الصَّلاة لِوَقْتَهَا، وَصَلَّوا مَعَهُمْ وَاجْعَلُوهَا سُبْحَةً".

[حم] أحمد [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة والحكيم، [ق] البيهقى في السنن عن ابن مسعود

suyuti:622-15b
Translation not available.
السيوطي:٦٢٢-١٥ب

"يَا أَبَا ذَرٍّ إِنَّهَا سَتَكُونُ عَلَيْكُمْ أئمَّةٌ يُؤَخِّرُونَ الصَّلَاةَ، فَإِذَا أَدْرَكْتُمُوهُمْ فَصَلُّوا الَّصَلَاة لِوَقْتِهَا، وَاجْعَلُوا صَلَاتَكُمْ مَعَهُم نَافِلَةً".

[حم] أحمد عنه