Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:7972a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٧٩٧٢a

"إِنَّها ستجئُ أُمَراءُ، تَشْغَلَهُم أَشياءُ، حتَّى لا يُصَلُّوا الصلاةَ لميقَاتِها، فصلوا الصَّلاةَ لِوَقْتِها، فإِنْ أَدركتُموها معهُمَّ فاجعلُوا صلَاتكُم معهُمْ سُبْحةً" .  

[طب] الطبرانى في الكبير عن عبد اللَّه بن أُم حَرَام

See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
nasai:779ʿUbaydullāh b. Saʿīd > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > ʿĀṣim > Zir > ʿAbdullāh

"The Messenger of Allah ﷺ said: 'You may live to meet people who will be offering the prayer outside its (prayer) time. If you meet them, then offer the prayer on time, then pray with them and make that a voluntary prayer."'  

النسائي:٧٧٩أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لَعَلَّكُمْ سَتُدْرِكُونَ أَقْوَامًا يُصَلُّونَ الصَّلاَةَ لِغَيْرِ وَقْتِهَا فَإِنْ أَدْرَكْتُمُوهُمْ فَصَلُّوا الصَّلاَةَ لِوَقْتِهَا وَصَلُّوا مَعَهُمْ وَاجْعَلُوهَا سُبْحَةً  

tabarani:1633al-Miqdām b. Dāwud > Asad b. Mūsá > Mubārak b. Faḍālah > Abū Naʿāmah > ʿAbdullāh b. al-Ṣāmit > Abū Dhar

[Machine] The messenger of Allah ﷺ said, "O Abu Dharr, there will be leaders upon you who will not establish the prayer. If you witness them, then pray the prayer at its time and join your prayer with theirs as Sunnah."  

الطبراني:١٦٣٣حَدَّثَنَا الْمِقْدَامُ بْنُ دَاوُدَ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ عَنْ أَبِي نَعَامَةَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ الصَّامِتِ أَنَّ أَبَا ذَرًّ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا أَبَا ذَرًّ إِنَّهَا سَتَكُونُ عَلَيْكُمْ أَئِمَّةٌ يُمِيتُونَ الصَّلَاةَ فَإِنْ أَدْرَكْتُمُوهُمْ فَصَلُّوا الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا وَاجْعَلُوا صَلَاتَكُمْ مَعَهُمْ نَافِلَةً»  

nasai-kubra:327ʿUbaydullāh b. Saʿīd > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > ʿĀṣim > Zir > ʿAbdullāh

"The Messenger of Allah ﷺ said: 'You may live to meet people who will be offering the prayer outside its (prayer) time. If you meet them, then offer the prayer on time, then pray with them and make that a voluntary prayer."' (Using translation from Nasāʾī 779)  

الكبرى للنسائي:٣٢٧أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنِ عَيَّاشٍ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَعَلَّكُمْ سَتُدْرِكُونَ أَقْوَامًا يُصَلُّونَ الصَّلَاةَ لِغَيْرِ وَقْتِهَا فَإِذَا أَدْرَكْتُمُوهُمْ فَصَلَّوَا الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا وَصَلَّوْا مَعَهُمْ وَاجْعَلُوهَا سُبْحَةً»  

suyuti:17246a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٧٢٤٦a

"لَعَلَّكُمْ سَتُدْرِكُونَ أقْوَامًا يُصَلَّونَ الصَّلاةَ لِغَيرِ وَقْتِهَا، فَإنْ أدْرَكُتُمُوهُمْ فَصَلُّوا الصَّلاة لِوَقْتَهَا، وَصَلَّوا مَعَهُمْ وَاجْعَلُوهَا سُبْحَةً".  

[حم] أحمد [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة والحكيم، [ق] البيهقى في السنن عن ابن مسعود
suyuti:7955a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٧٩٥٥a

"إِنَّها ستكونُ عليْكُم بعْدى أُمراءُ يشْغَلُهم أَشياءُ عن الصلاة لوقتها حتَّى يذهبَ وقْتُها، فصلُّوا الصلاةَ لوقتِها. قال رجل: يا رسول اللَّه إِنْ أَدْرَكتُها معهم أُصلِّى معهم؟ قال: نعم، إِنْ شئتَ" .  

عبد الرَّزاق، [حم] أحمد والرُّويانى [طب] الطبرانى في الكبير [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن عبادة بن الصَّامت
suyuti:7979a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٧٩٧٩a

"إِنَّها ستكونُ عليْكُم أُمراءُ يؤَخّرُونَ الصلاةَ عن مواقِيتِها، قالوا: كيف نصنعُ؟ قَالَ: صلُّوهَا لوقْتِها فإِنْ أَدْرَكْتُموها معهم فاجْعَلُوا صلاتكم معهم سُبْحة" .  

سموية [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أَنس
suyuti:7861a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٧٨٦١a

"إنَّهُ سَيَكُونُ عليكم أمَراءُ، يُميتُونَ الصَّلَاة عن مواقيتها، فصَلُّوا الصَّلاةَ لوقْتِها واجْعَلُوا صلَاتكم مَعَهم سُبْحَةً ".