1. Sayings > Letter Hamzah (11/206)

١۔ الأقوال > حرف الهمزة ص ١١

suyuti:499a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤٩٩a

"أثبت أُحُدُ: فإنما عليك نبيٌ، وصديقٌ، وشهيدان".  

[خ] البخاري [د] أبو داود [ت] الترمذي عن أنس، [حم] أحمد وعبد بن حميد، [ع] أبو يعلى [حب] ابن حبّان [طب] الطبرانى في الكبير [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن سهل بن سعد، [ت] الترمذي عن عثمان بن عفان (أن أحدًا ارتجَّ وعليه رسول الله ﷺ ، وأبو بكر، وعمر، وعثمان، وعلى، ورجال [ع] أبو يعلى رجال الصحيح)
suyuti:500a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٠٠a

"اثبتوا فإنكم أوتادُها، وما من عبدٍ يَخْطو خطوة إلى الصلاة إلا كُتب له بها أجرٌ".  

[ط] الطيالسي [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن عبد الرحمن بن جابر بن عبد الله، عن أبيه قال. أردنا - بنو سلمة - أن نتحول من منازلنا، فقال رسول الله ﷺ فذكره (ورجال [بز] البزّار في سننه ثقات)
suyuti:501a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٠١a

"أُثْردوُا ولَوْ بِالمَاءِ".  

[طس] الطبرانى في الأوسط [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أنس في [طس] الطبرانى في الأوسط : عباد بن كثير الرملى، وثقه ابن معين، وضعفه جمع، وبقية رجاله ثقات، قال: قال العراقى: عباد بن كثير ضعفه الجمهور)
suyuti:502a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٠٢a

("أثقلُ الصلاةِ على المنافقين: صلاةُ العشاءِ، وصلاةُ الفجرِ".  

[خ] البخاري [م] مسلم عن أبي هريرة)
suyuti:503a

Abu Hurairah reported the Messenger of Allah ﷺ as saying; I thought to give orders for arranging prayer in congregation, and then to have the Iqamah called for it, then to order a man to lead the people in prayer, then to go off in company of the people who have bundles of firewood to those people who are not present at the prayer and then to burn down their houses with fire. (Using translation from Abū Dāʾūd 548)   

السيوطي:٥٠٣a

"أثقلُ الصلاة على المنافقين: صلاةُ العِشاءِ، وصلاةُ الفجرِ، ولو يعلمون ما فيهما لأتوهما ولو حبوًا، ولقد هممت أن آمُر بالصلاةِ فتقامَ، ثم آمُرَ رجلًا فَيُصلِّىَ بالناس، ثمَّ أنطلق معى برجال معهم حزمٌ من حطب إلى قومٍ لا يشهدون الصلاة فأَحرِّقَ عليهمِ بيوتهم بالنارِ".  

[حم] أحمد [ش] ابن أبى شيبة [م] مسلم [د] أبو داود [هـ] ابن ماجة عن أبي هريرة
suyuti:504a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٠٤a

"أثقلُ شئٍ في الميزانِ: الخُلُقُ الحَسنُ".  

[حب] ابن حبّان عن أبي الدرداء
suyuti:505a

"Nothing is heavier on the believer's Scale on the Day of Judgment than good character. For indeed Allah, Most High, is angered by the shameless obscene person." (Using translation from Tirmidhī 2002)   

السيوطي:٥٠٥a

"أثقلُ شئٍ في ميزان المؤمن: خلُقٌ حَسَنٌ، إن الله يُبْغِضُ الفاحِشَ المتفحش البذيء".  

[ق] البيهقى في السنن عن أبي الدرداء
suyuti:506a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٠٦a

("أثقلُ ما يوضَعُ في الميزانِ: الخلقُ الحَسَنُ".  

[د] أبو داود [ت] الترمذي عن أبي الدرداء
suyuti:507a

“The Messenger of Allah ﷺ said: ‘Two or more people are a congregation.’” (Using translation from Ibn Mājah 972)   

السيوطي:٥٠٧a

"اثنانِ فما فوقَهُما: جَمَاعَةٌ".  

[هـ] ابن ماجة [ق] البيهقى في السنن وضعَّفه عن أبي موسى، [قط] الدارقطنى في السنن عن ابن عمرو؟ - ابن سعد والبغوي والباوردى عن الحكم بن عمير الثمالى، [حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير [عد] ابن عدى في الكامل عن أبى أمامة (في [طب] الطبرانى في الكبير مسلم بن علي: ضعيف)
suyuti:508a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٠٨a

"اثنانِ لا ينظرُ اللهُ إليهما يومَ القيامةِ: قاطعِ الرحمِ، وجار السوءِ" .  

الديلمى عن أنس
suyuti:509a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٠٩a

"اثنان خيرٌ من واحدٍ، وثلاثةٌ خيرٌ من اثنين، وأربعة خيرٌ من ثلاثةٍ، فعليكم بالجماعة، فإن الله لن يجمَعَ أمَّتِى إلَّا على هُدًى".  

[حم] أحمد عن البخترى بن عبيد، عن أبيه، عن أبى ذرٍ (وفيه البخترى بن سعد بن سليمان: ضعيف)
suyuti:510a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥١٠a

"اثنان خيرٌ من واحدٍ، وثلاثةٌ خيرٌ من اثنين، وأربعةٌ خيرٌ من ثلاثة، فعليكم بالجماعة، فإن يد الله على الجماعة، ولم يجمع الله - ﷻ - أمتى إلا على هدى، واعلم أن كل شاطن هَوَى في النار" .  

[كر] ابن عساكر في تاريخه عن البخترى بن عبيد، عن أبيه، عن أبي هريرة
suyuti:511a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥١١a

"اثنان لا يُجاوزُ صلاتُهُما رؤسَهُما، عبد أَبقَ من مواليه حتى يَرْجِعَ، وامرأةٌ عَصَتْ زوجَها حتى ترجع".  

[ك] الحاكم في المستدرك عن ابن عمر
suyuti:512a

Two (things) are found among men which are tantamount to unbelief: slandering one's lineage and lamentation on the dead. (Using translation from Muslim 67)   

السيوطي:٥١٢a

"اثنان في الناسِ هما بهم كُفْرٌ: الطعن في الأنساب، والنياحة على الميت".  

[حم] أحمد [م] مسلم عن أبى هريرة
suyuti:513a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥١٣a

"اثنتان يكرههما ابن آدم: يكرهُ الموتَ، والموتُ خيرُ لهُ من الفتنةِ، ويكره قلِّةِ المالِ، وقِلَّةُ المالِ أَقلُّ للحسابِ".  

[حم] أحمد وسعيد بن منصور عن محمود بن لبيد وصحح"
suyuti:514a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥١٤a

"اثنتان لا يُرَدَّان - أَوْ قال: ما يردَّانِ -: الدعاءُ عند القدرِ، وعند البأس، حين يلتحم بعضُهم بعضًا".  

ابن خزيمة عن سهل بن سعدٍ الساعِدى
suyuti:515a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥١٥a

"اثنتان يعجلهما اللهُ في الدنيا: البغىُ، وعقوق الوَالدين".  

[خ] البخاري في التاريخ، [طب] الطبرانى في الكبير (بإسناد حسن) عن عبيد الله بن أبى بكرة عن أبيه
suyuti:516a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥١٦a

"اثنتان يُمَكِّنان الجنَّةَ: مَنْ حفظ ما بين لحييه ورجليه، دخل الجنة" .  

الخرائطى في مكارم الأخلاق عن عائشة
suyuti:517a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥١٧a

"أثيبوا أخاكم، ادعوا له بالبَركَةِ، فإن الرجل إذَا أُكل طعَامُهُ وَشُرِبَ شرَابُهُ ثم دُعِى له بالبرَكةِ، فذاك ثوابُهُ منهم".  

[د] أبو داود [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن جابر بن عبد الله
suyuti:518a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥١٨a

" أجب أخاك فإنَّكَ منه على اثنتين، إما خيرٌ فأحِقَّ ما شَهِدْتَهُ، وإِما غيرُهُ فتنهاهُ عنه، وتأَمره بالخير".  

[طب] الطبرانى في الكبير [كر] ابن عساكر في تاريخه عن يعلى بن مرة الثقفى (أنه دعى إلى مأدبةٍ فقعد صائما فجعل الناس يأكلون ولا يطعم، قيل له: والله لو علمنا أنك صائم ما دعيناك قال: لا تقول ذاك فإنى سمعت رسول الله ﷺ يقول: أجب ... وذكره وسنده ضعيف)
suyuti:519a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥١٩a

"اجتمعَ في يومِكم هذا عيدانِ، فمن شاء منكم أجْزَأَهَ الْجُمُعَة، فإنا مُجَمَّعُونَ إِنْ شَاءَ اللهُ".  

[خط] الخطيب عن أبى هريرة
suyuti:520a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٢٠a

"اجتمعوا على طعامِكم، واذكروا اسم الله عليه يبارك لكم فيه" .  

[حم] أحمد [د] أبو داود [هـ] ابن ماجة [طب] الطبرانى في الكبير [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن وحشى بن حرب بن وحشى، عن أبيه، عن جده
suyuti:521a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٢١a

"اجتمعوا على القرآنِ، ما ائتلفتم عليه، فإذا اختلفتم فَقُومُوا" .  

[طب] الطبرانى في الكبير [حل] أبى نعيم في الحلية عن جندب
suyuti:522a

Eleven women sat (at a place) and promised and contracted that they would not conceal anything of the news of their husbands. The first one said, "My husband is like the meat of a slim weak camel which is kept on the top of a mountain which is neither easy to climb, nor is the meat fat, so that one might put up with the trouble of fetching it." The second one said, "I shall not relate my husband's news, for I fear that I may not be able to finish his story, for if I describe him, I will mention all his defects and bad traits." The third one said, "My husband, the "too-tall"! if I describe him (and he hears of that) he will divorce me, and if I keep quiet, he will keep me hanging (neither divorcing me nor treating me as a wife)." The fourth one said, "My husband is (moderate in temper) like the night of Tihama: neither hot nor cold; I am neither afraid of him, nor am I discontented with him." The fifth one said, "My husband, when entering (the house) is a leopard (sleeps a lot), and when going out, is a lion (boasts a lot). He does not ask about whatever is in the house." The sixth one said, "If my husband eats, he eats too much (leaving the dishes empty), and if he drinks he leaves nothing; if he sleeps he sleeps he rolls himself (alone in our blankets); and he does not insert his palm to inquire about my feelings." The seventh one said, "My husband is a wrong-doer or weak and foolish. All the defects are present in him. He may injure your head or your body or may do both." The eighth one said, "My husband is soft to touch like a rabbit and smells like a Zarnab (a kind of good smelling grass)." The ninth one said, "My husband is a tall generous man wearing a long strap for carrying his sword. His ashes are abundant (i.e. generous to his guests) and his house is near to the people (who would easily consult him)." The tenth one said, "My husband is Malik (possessor), and what is Malik? Malik is greater than whatever I say about him. (He is beyond and above all praises which can come to my mind). Most of his camels are kept at home (ready to be slaughtered for the guests) and only a few are taken to the pastures. When the camels hear the sound of the lute (or the tambourine) they realize that they are going to be slaughtered for the guests." The eleventh one said, "My husband is Abu Zarʿ and what is Abu Zarʿ (i.e., what should I say about him)? He has given me many ornaments and my ears are heavily loaded with them and my arms have become fat (i.e., I have become fat). And he has pleased me, and I have become so happy that I feel proud of myself. He found me with my family who were mere owners of sheep and living in poverty, and brought me to a respected family having horses and camels and threshing and purifying grain. Whatever I say, he does not rebuke or insult me. When I sleep, I sleep till late in the morning, and when I drink water (or milk), I drink my fill. The mother of Abu Zar and what may one say in praise of the mother of Abu Zar? Her saddle bags were always full of provision and her house was spacious. As for the son of Abu Zar, what may one say of the son of Abu Zar? His bed is as narrow as an unsheathed sword and an arm of a kid (of four months) satisfies his hunger. As for the daughter of Abu Zar, she is obedient to her father and to her mother. She has a fat well-built body and that arouses the jealousy of her husband's other wife. As for the (maid) slave girl of Abu Zar, what may one say of the (maid) slavegirl of Abu Zar? She does not uncover our secrets but keeps them, and does not waste our provisions and does not leave the rubbish scattered everywhere in our house." The eleventh lady added, "One day it so happened that Abu Zar went out at the time when the milk was being milked from the animals, and he saw a woman who had two sons like two leopards playing with her two breasts. (On seeing her) he divorced me and married her. Thereafter I married a noble man who used to ride a fast tireless horse and keep a spear in his hand. He gave me many things, and also a pair of every kind of livestock and said, Eat (of this), O Um Zar, and give provision to your relatives." She added, "Yet, all those things which my second husband gave me could not fill the smallest utensil of Abu Zar's." ʿAisha then said: Messenger of Allah ﷺ said to me, "I am to you as Abu Zar was to his wife Um Zar." (Using translation from Bukhārī 5189)   

السيوطي:٥٢٢a

"اجتمع إحدى عشرة امرأةً في الجاهلية ، فتعاقدن على أن يتصادقْن بينهن ولا يكتمن من أخبار أزواجهن شيئا، فقالت الأولى: زوجى لحمُ جملٍ غثَّ ،

على رأس جبلٍ وعرٍ، لا سهلَ فَيُرتقَى، ولا سَمينَ فَيُنتقَى ، قالت الثانية: زوجى لا أَبُثّ خبرَه، إِنى أخاف ألا أذَرَه، إن أذكره أَذكر عُجَره وبُجرَهَ ، قالت الثالثة: زوجى العَشنَّقُ ، إن أنطِقْ أُطَلَّقْ، وإن أسكت أُعَلَّقْ، قالت الرابعةُ: زوجى إن أكل لفَّ، وإن شربَ اشتفَّ، وإن اضّطجع التفَّ، ولا يولج الكفَّ، ليعلم البثَّ ، قالت الخامسةُ: زوجى عايَاءُ طَبَاقَاءُ كلُّ داءِ لَهُ داء، شجَّكَ او فَلَّكِ أو جَمَعَ كلَّا لَكِ، قالت السادسة: زوجى كليْلِ تِهامَةَ، لا حَرَّ، ولا قُرَّ، ولا مخافةَ ولا سآمَةَ، قالت السابعة: زوجى إن دَخَلَ فَهِدَ وإن خرج أَسِدَ، ولا يَسْأَلُ عما عُهِدَ، قالت الثامنةُ: زوجى المسُّ مَسُّ أرنبٍ، والريح ريح زرنبٍ، وأنا أغلِبُهَ والناس يغِلبُ، قالت التاسعة، زوجى رفيع العماد، طويلُ النجادِ، عظيم الرَّمادِ، قرِيبُ البيت من النادِ، قالت العاشرة: زوجى مالكٌ ومَا مالِكٌ؟ مالكٌ خير من ذلك، له إبلٌ كثيراتُ المبارك، قليلاتُ المسارح، إذا سمعن صوت المِزْهَرِ أيقنَّ أنهنَّ هوالكُ، قالت الحادية عشر: زوجى أبو زرع وما أبو زرع؟ ) ، (أناس من حُلِىِّ أَذُنى، وملأ من شحمٍ عَضُدِى، وبجحنى فَبَجَحَتْ إِلى نَفْسِى، وجدنى في أهل غُنيمة بِشقٍّ، فجعلنى في أهل صهيل وأطيط ودائسٍ ومنقٍ ، فعنده أقول فلا أُقَبَّحُ، وَأَرقد فأَتصبَّحُ، وَأشرب فأَتفتَّحُ، أم أبى زرعٍ فما أم أَبى زرع؟ عُكُومُها رادحٌ، وبيتها فساحٌ، ابن أبى زرع فما ابن أبى زرع؟ مَضجَعُه كمَسَلِّ شطبة، وتشبعه ذراعُ الجفرةِ، بنتُ أبى زرعٍ، فما بنتُ

أبى زرع؟ طوعُ أبيها وطوعُ أمَّها، وملءُ كسائها وغيظ جاراتها، جارية أبى زرع، فما جاريةُ أبى زرع؟ لا تبثُّ حديثنا تبثيثًا، ولا تَنْقُثُ مِيرتَنَا تَنْقِيثًا ولا تملأ بيتنا تعشيشًا ، قالت: خرج أبو زرعِ والأوطابُ تُمْخَضُ، فلقى امرأةً معها ولدانِ لها كالفهدين يلعبان من تحت خَصْرِهَا برمّانتين، فطلقنى ونكحها، فنكحت رجُلًا سرِّيًا ركب شَرَّيًا ، وأخذ خَطِّيًا ، وأراح علىَّ نعمًا ثريًا، وأعطانى من كلِّ رائحةِ زوجًا، قال: كلى أمَّ زَرعْ، وميرى أهَلكِ فلو جمعتُ كلَّ شَئٍ أعطانى ما بلغ أصغر آنِيه أبى زرع، قالت عائشة: قال لى رسول الله ﷺ : كنت لك كأبى زرعٍ لأمِّ ذَرعٍ").  

[م] مسلم عن عائشة
suyuti:523a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٢٣a

"اجتنبْ الغَضَب".  

ابن أبى الدنيا في كتاب ذمِّ الغَضَب، [كر] ابن عساكر في تاريخه عن حميد بن عبد الرحمن بن عوف قال: أخبرنى رجلٌ من أصحاب النبى ﷺ أن رجلًا قال: يا رسول الله حدثنى بكلمات أعيشُ بهن، ولا تكثر عَلَىَّ، قال: فذكره. (قال العلقمى: الرجل: جارية - بالجيم - ابن قلابة. أخرجه أحمد وابن حبان، ويحتمل أن يفسر بغيره)
suyuti:524a

The Messenger of Allah ﷺ as saying: Refrain from seven (characteristics) which cause destruction. He was asked: What are they, Messenger of Allah ? He replied: To assign partner to Allah, magic, to kill a soul (man) which is prohibited by Allah except for which is due, to take usury, to consume the property of an orphan, to retreat on the day of the battle, and to slander chaste women, indiscreet but believing. Abu Dawud said: The name Abu al-Ghaith is Salim client of Ibn Muti'. (Using translation from Abū Dāʾūd 2874)   

السيوطي:٥٢٤a

"اجتنبوا السَبع الموبقات، الشركُ بالله، والسحرُ، وقتلُ النفسِ التى حرم اللهُ إلا بالحقِّ، وأكل مالِ اليتيمِ، والتولى يومَ الزَّحفِ، وقذفُ المحصناتِ المؤمناتِ الغافلاتِ".  

[خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ن] النسائي عن أبى هريرة
suyuti:525a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٢٥a

"اجتنبوا الكبائِر السبعَ، الشركُ باللهِ، وقتلُ النفس، والفرارُ من الزحفِ، وأكلُ مال اليتيم، وأكلُ الرِّبا، وقذف المحصنة، وَالتَعرُّبُ بعد الهجرة".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن سهل بن أبى حثمة (فيه ابن لهيعة)
suyuti:527a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٢٧a

"اجتنبوا الخمرَ فإنها مفتاحُ كلِّ شرٍّ".  

[ك] الحاكم في المستدرك [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن ابن عباس
suyuti:530a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٣٠a

"اجتنبوا التكبُّر، فإن العبدَ لا يزال يتكبَّرُ حتى يقول اللهُ تعالى: اكتبوا عبدى هذا من الجبارين".

عد، وابن لال في مكارم الأخلاق عن أبى أمامة - ؓ -.  

(وعبد الغنى بن سعيد في إيضاح المشكل)
suyuti:531a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٣١a

"اجتنبوا هذه القاذورات التى نهى اللهُ عنها، فمن ألم بشئ منها فليستتر بستر الله، ولْيتُبْ إلى اللهِ، فإنَّهُ من يبد لنا صفحتهُ نقم عليه كتاب اللهِ".  

[ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن عن ابن عمر
suyuti:533a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٣٣a

"اجتنبوا الكبائر وسدِّدُوا وأبشروا".  

ابن جرير في تفسيره عن قتادة مرسلًا
suyuti:534a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٣٤a

"اجتنبوا اللاعنين، الذى تبرَّز في طريقِ الناسِ، أو في مجلسِ قومٍ" (اللاعنين الذين يتبرزون).  

ابن الجارود وأبو عوانة عن أبى هريرة
suyuti:535a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٣٥a

"اجتنبوا دَعَواتِ المظلومِ، ما بينَها وبين الله حجابٌ".  

[ع] أبو يعلى عن أبى سعيد وأبى هريرة معًا
suyuti:536a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٣٦a

"اجتنبوا أن تشربوا في الدُّبَاءِ والحَنْتمِ والمزفَّتِ، واشربوا في السَّقاء فإن رهبتم غَليَتَه فأَمِدُّوهُ بِالْمَاءِ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عباس
suyuti:537a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٣٧a

"اجتنبوا كلَّ مُسْكِرٍ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن عبد الله بن مغفَّل، [طب] الطبرانى في الكبير عن النعمان بن بشير
suyuti:538a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٣٨a

("اجتنبوا هذه الكعباتِ الموسومة التى يزجرُ بها زجرًا، فإنها من الميسر".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن أبى موسى (فيه ضعيف)
suyuti:539a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٣٩a

"اجتنبوا هذه القاذورة التى نهى الله عنها، فمن ألَمَّ بشئ منها فليستتِر بستر اللهِ، ولا يَعُدْ".  

الديلمى عن أبى هريرة
suyuti:540a

Avoid that which produces intoxication. (Using translation from Abū Dāʾūd 3701)   

السيوطي:٥٤٠a

"اجتنبوا ما أَسْكَر".  

الحلوانى عن على
suyuti:541a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٤١a

"اجتهد فإن أصبتَ فَلَكَ عشر حسناتٍ، وإن أخطأت فلك حسنَةٌ".  

[عد] ابن عدى في الكامل عن عقبة بن عامر
suyuti:542a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٤٢a

"اجثوا على الرُّكَبِ، ثم قولوا: يا ربِّ يا ربِّ".  

البغوى، وأبو عوانة عن عامر بن خارجة بن سعد عن جده سعد
suyuti:543a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٤٣a

"أجرؤكم على الفُتيا أجرَؤُكم على النارِ".  

الدارمى عن عبيد الله بن أبى جعفر مرسلًا
suyuti:544a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٤٤a

"أجرؤكم على قسِم الجدِّ أجرؤكم على النارِ" .  

[ض] ضياء المقدسي في مختاره عن سعيد بن المسيب مرسلا
suyuti:546a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٤٦a

"اجعل بين أذانِكَ وإقامتِكَ نَفَسَا حتى يُفْرِغ المتوضِئُ حاجته في مهلٍ، وحتى يَفْرغُ من طعامه الآكِلُ في مهل".  

[حم] أحمد عن أُبَىِّ، وَأبو الشيخ في كتاب الأذان عن سلمان وعن أبى هريرة
suyuti:547a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٤٧a

اجعل صديعَها قميصًا، وأعط صاحبتك صديعًا، ومرها تجعل تحتها شيئا، لئلا يصف هذا ".  

[ك] الحاكم في المستدرك عن دحية
suyuti:548a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٥٤٨a

"اجعل في دعائك: اللهم ارزقنى لذَّةَ النَّظَرِ إلى وجهِكَ، والشوق إلى لقائكَ".  

الحكيم عن زيد بن ثابت