1. Sayings > Letter Hamzah (38/206)

١۔ الأقوال > حرف الهمزة ص ٣٨

suyuti:1849a

The Messenger of Allah ﷺ used to say in his prayer: "Allahumma inni as'aluka at-thabbuta fi al-amr wal-'azimata 'alar-rushdi wa as'aluka shukr ni'matik wa husna 'ibadatik wa as'aluka qalban saliman wa lisanan sadiqan wa as'aluka min khairi ma at'lamu wa author bika min sharri ma at'lamu wastaghfiruka lima ta'lam (O Allah, I ask You for steadfastness in all my affairs and determination in following the right path, I ask You to make me thankful for Your blessings and to make me worship You properly. I ask You for a sound heart and a truthful tongue. I ask You for the best of what You know and I seek refuge in You from the worst of what You know and I seek Your forgiveness for what You know.)" (Using translation from Nasāʾī 1304)   

السيوطي:١٨٤٩a

"إِذَا رأيتَ الناسَ تنافسوا الذهبَ والفضةَ فادع بهذه الدعوات: اللَّهُمَّ إِنى أسَألُكَ الثبات في الأمرِ، وأسألُكَ عزيمةَ الرشدِ وأسألك (شُكْرَ) نعمتِكَ

والصبرَ على بلائكَ، وحُسنَ عبادتك، والرضا بقضائك، وأسألك قلبًا سليمًا، ولسانًا صادقًا، وأسألك من خير ما تعلم، وأعوذَ بك من شر ما تعلم، واستغفرك لما تعلم".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن البراء وفيه موسى بن مطير متروك
suyuti:1850a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٥٠a

"إِذَا رأيتَ رَجُلين من أمتى يقتتلان على المالِ فأعِدَّ عند ذلِكَ سيفا من خشب".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن عائشة بنت أهبان بن صيفى الغفارى عن أبيها
suyuti:1851a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٥١a

"إِذَا رأيتَ المذى فاغسلْ ذكركَ وتوضأ وضوءَكَ للصلاةِ، وإذا نَضَحْتَ الماءَ فاغْتَسِلَ" (نَضَحْتَ بحاء وضاء معجمتين أي: دفقت).  

[ش] ابن أبى شيبة [د] أبو داود [ن] النسائي [حب] ابن حبّان عن علي
suyuti:1852a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٥٢a

"إِذَا رأيتَ الأخوين المسلمين يختصمان في شبر من أَرض فاخْرُجْ من تلك الأرضِ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن أبي الدرداء. (ورجاله رجال الصحيح إلا أَن يزيد بن أبي حبيب لم يسمع من أبي الدرداء)
suyuti:1853a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٥٣a

"إِذَا رأيتَ الأمَةَ ولدت ربَّتَها ورأَيت أصحابَ البنيان يتطاولون بالبنيان ورأيت الحُفاةَ الجياعَ العالةَ كانوا رءوسَ الناسِ فذلك من معالم الساعةِ وأَشْرَاطِها".  

[حم] أحمد عن ابن عباس
suyuti:1854a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٥٤a

"إِذَا رأيتَ البناءَ قد بَلَغَ سَلْعًا فاغْنَ بالشام، فإِن لَمْ تستطعْ فاسمعْ وأطِعْ".  

ابن منده، [كر] ابن عساكر في تاريخه عن أبي أسيد الأنصاري، وقال [كر] ابن عساكر في تاريخه فاغْن يعني: أقم. قال: وفي رواية (فالحق بالشام)
suyuti:1855a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٥٥a

"إِذَا رأيتُمَ ( الَّذِينَ يَتَّبِعونَ ما تشَابَه منْه، فأولئِكَ الذِينَ سمى اللهُ فاحْذَرُوهُم".  

[حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [ت] الترمذي [هـ] ابن ماجة عن عائشة، [ت] الترمذي عن ابن عمر
suyuti:1857a

that the Messenger of Allah ﷺ said: "If you see those who abuse my Companions, then say: 'May Allah's curse be upon the worst of you.'" (Using translation from Tirmidhī 3866)   

السيوطي:١٨٥٧a

"إِذَا رأيتُمَ الذين يَسُبُّونَ أصحابي فقولُوا: لَعَنَ اللهُ شَرَّكُمْ" .  

الخطيب في أمالي العلماء، [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن ابن عمر
suyuti:1858a

That the Messenger of Allah ﷺ said: "When you see someone selling or buying in the Masjid then say: 'May Allah not profit your business.' And when you see someone announcing about something lost then say: 'May Allah not return it to you.'" The Hadith of Abu Hurairah is Hasan Gharib. This is acted upon according to some of the people of knowledge. They dislike selling and buying in the Masjid. This is the view of Ahmad and Ishaq. Some of the people of knowledge permitted selling and buying in the Masjid. (Using translation from Tirmidhī 1321)   

السيوطي:١٨٥٨a

"إِذَا رأيتُمَ مَنْ يبيعُ أو يبْتاعُ في المسجدِ فقولُوا: لَا أرْبَحَ اللهُ تِجَارتَك، وَإِذا رَأيتُم مَنْ يَنشدُ فيه ضَالة فقُولوا: لَا رَدَّهَا اللهُ عليكَ".  

[ت] الترمذي حسن غريب، وابن السنى، [ك] الحاكم في المستدرك [ق] البيهقى في السنن عن أبي هريرة (درر: "إذا رأيتم الرجل يبتاع" ... إلخ ورمز له: [ت] الترمذي [ك] الحاكم في المستدرك عن أم أبي هريرة"
suyuti:1859a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٥٩a

"إِذَا رأيتُمَ الرجلَ يَتَعَزَّى بعزَاءِ الجاهِلية فأعْضُوهُ بِهَن أبيه وَلَا تَكْنُوا" .  

[حم] أحمد ح، [طب] الطبرانى في الكبير وأبو نعيم في المعرفة عن أبي بكر
suyuti:1860a

The Messenger of Allah said: "If you see a man frequenting the mosques, then bear witness to his faith. Allah says: 'The mosques of Allah shall be maintained only by those who believe in Allah and the Last Day. [At-Taubah: 18]'" (Using translation from Ibn Mājah 802)   

السيوطي:١٨٦٠a

"إِذَا رأيتُمَ الرَّجُلَ يَعْتَادُ المساجدَ فاشهُدوا لهُ بالإِيمانِ فإِن اللهَ يقولُ: {إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَاجِدَ اللَّهِ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ} ".  

[حم] أحمد وعبد بن حميد، والدرامى، [ت] الترمذي حسن غريب، وابن خزيمة، [حب] ابن حبّان [ك] الحاكم في المستدرك [حل] أبى نعيم في الحلية [ق] البيهقى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أبي سعيد (يتعاهد المساجد)
suyuti:1861a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٦١a

"إِذَا رأيتُمَ الرجُلَ يُصلِّي الخمسَ في جماعة فَظُنُّوا به خيرًا".  

[فر] الديلمى في الفردوس عن عائشةِ بلا سند
suyuti:1862a

“The Messenger of Allah ﷺ said: ‘If you see a man who has been given indifference with regard to this world and who speaks little, then draw close to him for he will indeed offer wisdom.’” (Using translation from Ibn Mājah 4101)   

السيوطي:١٨٦٢a

"إِذَا رأيتُمَ الرجُلَ قَدْ أُعْطِى زُهْدا فِي الدُّنْيا، وَقلَّةَ منطقٍ فاقْتَربُوا منْه يُلَقَّى الحكمةَ".  

[هـ] ابن ماجة وابن سعد، [طب] الطبرانى في الكبير [حل] أبى نعيم في الحلية [هب] البيهقى في شعب الإيمان [كر] ابن عساكر في تاريخه عن أبي خلاد (إسناده ضعيف)، [طب] الطبرانى في الكبير [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أبي هريرة
suyuti:1863a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٦٣a

"إِذَا رأيتُمَ الرجلَ يُقْتَلُ صَبْرًا فلا تَحْضُروا مكانَه فإنَّهُ لَعَلهُ يُقْتَلُ ظُلمًا فَيَنْزِلُ السُّخْطُ فَيُصِيبُكُمْ" .  

ابن سعد، [طب] الطبرانى في الكبير عن خَرَشَةَ بن الحارث
suyuti:1864a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٦٤a

"إِذَا رأيتُمَ الرجُل يُعْطيه اللهُ ما يُحبُّ وَهُوَ مُقيمٌ على مَعْصيةٍ فاعلموا أن ذلك استدراج" .  

[عد] ابن عدى في الكامل والطبراني، والبيهقي في شعب الإِيمان من حديث عقبة بن عامر، بسند حسن
suyuti:1865a

that the Messenger of Allah ﷺ said: "If you see those who abuse my Companions, then say: 'May Allah's curse be upon the worst of you.'" (Using translation from Tirmidhī 3866)   

السيوطي:١٨٦٥a

"إِذَا رأيتُمَ الذِينَ يَسُبُّونَ أَصْحَابي فقولوا: لَعْنَةُ الله علَى شَرِّكم".  

[ت] الترمذي منكر عن ابن عمر
suyuti:1866a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٦٦a

"إِذَا رأيتُمَ المدَّاحينَ فاحْثُوا فِي وجُوهِهم الترابَ" .

حم، خ في الأدب، حب وابن جرير في تهذيبه، طب، هب عن ابن عمر، م، د،  

[ت] الترمذي عن المقداد بن الأسود، الحاكم في الكنى عن أنس، [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عمر
suyuti:1867a

The Prophet ﷺ said, "When you see a funeral procession, you should stand up, and whoever accompanies it should not sit till the coffin is put down." (Using translation from Bukhārī 1310)   

السيوطي:١٨٦٧a

"إِذَا رأيتُمَ الجنازةَ فقُومُوا فمَنْ تَبَعَها فلا يَقْعُدْ حتى تُوَضعَ".  

[ط] الطيالسي ح، [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي [ن] النسائي عن أبي سعيد، ح، [حب] ابن حبّان عن جابر
suyuti:1868a

The Prophet ﷺ as saying: When you see a funeral, stand up for it till it leaves you behind or it is placed (on the ground). (Using translation from Abū Dāʾūd 3172)   

السيوطي:١٨٦٨a

"إِذَا رأيتُمَ الجنازَة فقُومُوا لَهَا حتَّى تُخَلِّفَكُم أو تُوضعَ" .  

الشافعي، [حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان عن عامر بن ربيعة، [قط] الدارقطنى في السنن في الأفراد عن عمر
suyuti:1869a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٦٩a

"إِذَا رأيتُمَ آيةً فاسْجُدُوا" .  

[د] أبو داود [ت] الترمذي حسن غريب، [ق] البيهقى في السنن عن ابن عباس
suyuti:1870a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٧٠a

"إِذَا رأيتُمَ الأمْرَ لا تستطيعون تغييرَه فاصِبرُوا حتَّى يكونَ اللهُ هُوَ الذي يُغيِّره" .  

[طب] الطبرانى في الكبير [عد] ابن عدى في الكامل [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن أبي إمامة
suyuti:1871a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٧١a

"إِذَا رأيتُمَ الحريقَ فكبِّرُوا فإِنَّهُ يُطِفئُ النارَ".  

[عد] ابن عدى في الكامل عن ابن عباس، [هـ] ابن ماجة [طس] الطبرانى في الأوسط عن أبي هريرة)
suyuti:1872a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٧٢a

"إِذَا رأيتُمَ الحريق فكبِّروا فإِن التكبيرَ يُطفِئُه" .  

ابن السنى في عمل اليوم والليلة، [عد] ابن عدى في الكامل وابن عساكر عن عمرو بن شعيب عن أبيه، عن جده
suyuti:1873a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٧٣a

"إِذَا رأيتُمَ العبدَ ألَمَّ اللهُ به الفقرَ والمرضَ فإِن اللهَ يريدُ أن يُصَافِيه" .  

الديلمى عن علي
suyuti:1874a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٧٤a

"إِذَا رأيتُمَ اللاتي ألقَيْنَ على رُءؤسِهِنّ مثَل أسْنمَة البُعُرِ فَاعْلمُوهُنَّ أنَّهُ لا تُقْبَلُ لَهُن صلاةٌ" .  

[طب] الطبرانى في الكبير عن أبي شُقْرَةَ
suyuti:1875a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٧٥a

"إِذَا رأيتُمَ عَمُودًا أحْمَر من قِبَلِ المشرقِ فِي شْهرِ رمضانَ فادّخِرُوا طعامَ سَنَتِكم فإِنها سَنَةَ جُوعٍ" .  

[طب] الطبرانى في الكبير عن عبادة بن الصامت
suyuti:1876a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٧٦a

"إِذَا رأيتُمَ اللَّيلَ قدْ أقْبلَ من هَهنَا فقَدْ أفطَر الصائمُ".  

[خ] البخاري [م] مسلم [د] أبو داود عن عبد الله بن أبي أوفى
suyuti:1877a

that Messenger of Allah ﷺ said: "If anyone of you has seen the crescent of Dhū al-Ḥijjah and one of you want to offer a sacrifice ˹on the Day of Naḥr˺, then he should hold back ˹cutting˺ his hair and nails." (Using translation from Muslim 1977e)   

السيوطي:١٨٧٧a

"إِذَا رأيتُمَ هلال ذي الحجة، وأرادَ أحدُكم أنْ يُضحِّى فَليُمسكْ عن شَعْرِه وأظفاره" .  

[م] مسلم عن أم سلمة
suyuti:1878a

The Messenger of Allah ﷺ sent us in a detachment and said (to us): If you see a mosque or hear a mu'adhdhin (calling to prayer), do not kill anyone. (Using translation from Abū Dāʾūd 2635)   

السيوطي:١٨٧٨a

"إِذَا رأيتُمَ مَسْجِدًا أوْ سَمِعْتُم مُؤَذِّنًا فلا تَقْتُلوا أحدًا" .  

[حم] أحمد [د] أبو داود عن ابن عصام المزنى عن أبيه
suyuti:1879a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٧٩a

"إِذَا رأيتُمَ الناسَ قد مَرِجَتْ عُهُودُهُم وَخَفَّتَ أماناتهم وكانوا هكذا -وشبّكَ بين أصابعه- ألْزِمَ بيتك وامْلِكْ عليك لسانَكَ وخُذْ بما تَعْرِفُ ودع ما تُنْكرُ، وَعَليكَ بأَمْر خاصِّةِ نفسِك، ودع أمْرَ الْعَامَّةِ" .  

[د] أبو داود [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عمر
suyuti:1880a

The Messenger of Allah ﷺ was asked about the house-snakes. He said: When you see one of them in your dwelling, say: I adjure you by the covenant which Noah made with you, and I adjure you by the covenant which Solomon made with you not to harm us. Then if they come back, kill them. (Using translation from Abū Dāʾūd 5260)   

السيوطي:١٨٨٠a

"إِذَا رأيتُمَ مِنْهُنَّ (يعني الحيَّاتِ) شيئًا في مَسَاكِنِكُم فقولوا: أَنشُدُكُنَّ العهدَ الَّذي أخَذَ عليكم نُوحُ، أَنشُدُكُنَّ العهدَ الذي أخَذَ عليكم سليمانُ ألَّا تُؤذونا، فإِنْ عُدْنَ فاقْتُلُوهُن".  

[د] أبو داود [طب] الطبرانى في الكبير عن عبد الرحمن بن أبي ليلى، عن أبيه: أن رسول الله ﷺ سُئِلَ عن حيَّاتِ البيوتِ قال ... فذكره
suyuti:1881a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٨١a

"إِذَا رأيتُمَ معاويةَ وعَمرو بنَ الْعاصِ جميعًا ففرقوا بينهما".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن شداد بن أوس
suyuti:1882a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٨٢a

"إِذَا رأيتُمَ شيئًا مِنْ هذه الآياتِ فإِنَّما هُو تخويفُ مِنَ اللهِ، فإِذَا رَأيتُموها فصَلُّوا مثلَ أحْدَث صلاةِ صلّيتموها" .  

[طب] الطبرانى في الكبير عن قبيصة بن مخارق
suyuti:1883a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٨٣a

" إِذَا رأيتُمَ الرَّجُلَ أصْفَرَ الوجهِ من غير مرضٍ ولا عبادةٍ فذاك من (غِشَّ) الإِسلامُ في قلبه.  

ابن السني، وأبو نعيم في الطب عن أنس (وهو مما بيض له الديلمى)
suyuti:1884a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٨٤a

: -"إذَا رأيتُمَ الرّجُلَ يَلزَمُ المسجدَ فلا تَحرَّجُوا أنْ تشهدُوا أنَّه مُؤْمِنٌ فإِنَّ اللهَ تعالى يقولُ: {إِنَّمَا يَعْمُرُ مَسَاجِدَ اللَّهِ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ} ".  

[ك] الحاكم في المستدرك عن أبي سعيد
suyuti:1885a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٨٥a

"إِذَا رأيتُمَ أهْلَ الجُوعِ والتَّفكُرِ، فاقتَرِبُوا مِنْهُم، فإِنَّهُ تَجرِى الحِكْمَةُ مَعَهُمْ".  

[ك] الحاكم في المستدرك في تاريخه، والديلمى عن ابن عمر
suyuti:1886a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٨٦a

"إِذَا رأيتُمَ شَابًّا يأخُذُ بزِيِّ الْمُسْلِم بتقصيره وتَشْمِيرِه فذَاك مِنْ خِيَارِكُمْ، وإِذا رَأيتُم الشَّيخَ الطَّويلَ الشَّاربينَ يسحب ثِيَابِهِ فذاك من شِرَارِكُم".  

الديلمى عن أبي أمامة
suyuti:1887a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٨٧a

"إِذَا رأيتُمَ الرَّاياتِ السُّودَ قَدْ جاءتْ مِن قِبَلِ خُراسانَ فأتُوها فإِنَّ فِيهَا خَليفَةَ اللهِ المهْدِيَّ" .  

[حم] أحمد [ك] الحاكم في المستدرك عن ثوبان
suyuti:1888a

“When you see the new crescent then fast, and when you see it then stop fasting. If it is cloudy then fast thirty days.” (Using translation from Ibn Mājah 1655)   

السيوطي:١٨٨٨a

"إِذَا رأيتُمَ الْهِلال فَصُوموا، وإذا رَأيتُموهُ فأَفْطِروا، فإِنْ أُغْمِى عليكمْ فَعُدُّوا ثَلاثينَ يَوْمًا".  

[حم] أحمد [ع] أبو يعلى [ق] البيهقى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن جابر، [حم] أحمد [م] مسلم [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان عن أبي هُريرةَ، [ن] النسائي [ق] البيهقى في السنن عن ابن عباس، [حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير عن طلق بن علي، [ن] النسائي عن حذيفةَ
suyuti:1889a

‘When you see the new crescent, fast, and when you see it, stop fasting. If it is cloudy then calculate it (as thirty days).” Ibn ‘Umar used to fast one day before the new crescent was seen. (Using translation from Ibn Mājah 1654)   

السيوطي:١٨٨٩a

"إِذَا رأيتُمَ الهِلال فَصُوموا، وإذا رَأيتُموهُ فأَفْطِروا، فإِنْ غُمَّ عليكُمْ فاقْدُروا لَه".  

[خ] البخاري [م] مسلم [ن] النسائي [هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان عن سالم عن أبيه
suyuti:1890a

"A man passed by the Prophet while he was urinating, and greeted him by the Salam. The Messenger of Allah said to him: "If you see me in this situation, do not greet me with the Salam, for if you do that I will not respond to you.'" (Using translation from Ibn Mājah 352)   

السيوطي:١٨٩٠a

"إذا رأيتنى على مثل هذه الحالة (يعني البول) فلا تسلم عليَّ فإنك إن فعلت ذلك لم أرد عليك".  

[هـ] ابن ماجة عن جابر أن رجلًا مر على النبيِّ ﷺ وَهُوَ يَبُولُ، فَسَلَّمَ عَلَيه فَقَال لَه: فذكره. وراه ابن ماجة أيضًا من حديث ابن عمر قال: مرّ رجل
suyuti:1891a

Why are you coming late to the prayer? The man said: As soon as I heard the call, I did wudoo’. He said: Did you not also hear that the Messenger of Allah ﷺ said: ʿBefore one of you goes to Jumu'ah, let him do ghusl?ʿ (Using translation from Aḥmad 91)   

السيوطي:١٨٩١a

"إِذَا راحَ أحدُكُمْ إلى الجمعةِ فليَغْتَسِلَ".  

[ط] الطيالسي [ش] ابن أبى شيبة ح عن عمر
suyuti:1892a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٩٢a

"إِذَا راحَ منَّا سَبْعُون إلى الجُمُعة كانوا كَسْبعينَ مُوسى الذين وفدُوا إلى ربهم أوْ أفصل" .  

[طس] الطبرانى في الأوسط عن أنس
suyuti:1893a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٩٣a

"إِذَا رجَع أحدُكُمْ مِنْ سَفَره، فليَرجِعْ إلى أهْلِهِ بِهَديَّة ولو لم يجد إِلَّا (أن) يُلقِى في مخْلاته حَجَرًا أوْ حُزمةَ حَطَب فإِن ذلك مِمَّا يُعجِبُهم".  

ابن شاهين في الأفَرَاد، وابن النجار عن أبى رهم
suyuti:1894a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٩٤a

"إِذَا رجعتَ إلى بَنيك فمُرهُم فليُحْسنُوا غذَاءَ رِبَاعِهم ، ومَرْهُمْ فليقلِّمُوا أظفارَهُمْ لا يخدشوا بها ضُرُوعَ مَواشِيهم إذا حلبوا".  

[حم] أحمد وابن سعد، وَالبغوى، والباوَردى، [ط] الطيالسي [ق] البيهقى في السنن [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن سوادة بن الرَّبيع الجرمي
suyuti:1895a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٩٥a

"إِذَا رَدَّ اللهُ على العبدِ المُسْلم روحَه منَ اللَّيلِ فَسَبَّحَهُ وَمَجَّدَه واستغفره غُفِر له ما تقدّم مِنْ ذنْبه، وإنْ هُو قام فتوضَّأ وصلَّى؛ واسْتَغْفرهُ ودعاهُ تَقَبَّلَ منه".  

ابن السنى، والخرائطى في مكارم الأخلاق عن أبي هريرة
suyuti:1896a

“The Prophet ﷺ said to me: ‘When you raise your head from prostration, do not squat like a dog. Put your buttocks between your feet and let the tops of your feet touch the ground.” (Using translation from Ibn Mājah 896)   

السيوطي:١٨٩٦a

"إِذَا رفعْتَ رأسَك منَ السُّجودِ فلا تُقْع كما يُقْعِى الكلبُ ضَعْ ألْيَيكَ بَينَ قَدَمَيكَ والْزقْ (ظَاهرَ) قَدَمَيكَ بالأرْضِ".  

[هـ] ابن ماجة عن أنس
suyuti:1897a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٩٧a

"إِذَا رَفَع أحدُكُمْ يديه يَدْعُو فإِن اللهَ جَاعِلٌ فيهما بركةً ورحمةً؛ فإِذا فرغ من دعائه فليَمْسحْ بهما وَجْهه".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن الوليد بن عبد الله معضلًا
suyuti:1898a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٩٨a

"إِذَا رَفَع الإمامُ رَأسَهُ منَ الرّكعةَ الرّابعة وأحْدثَ فقَدْ تمّتْ صلاةُ من خَلْفه".  

ابن جرير عن ابن عمرو