Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:1859a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٥٩a

"إِذَا رأيتُمَ الرجلَ يَتَعَزَّى بعزَاءِ الجاهِلية فأعْضُوهُ بِهَن أبيه وَلَا تَكْنُوا" .  

[حم] أحمد ح، [طب] الطبرانى في الكبير وأبو نعيم في المعرفة عن أبي بكر

See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī

Discouraging the use of self aggrandizing titles and honorifics

ahmad:21236Ismāʿīl > Yūnus > al-Ḥasan > ʿUtay

A man gave himself ˹self aggrandizing˺ honorifics as of those of the pre-Islamic period of ignorance (jahiliyyah), and then the hadith was mentioned. Ubayy said: We were instructed that if a man gave himself honorifics as of those of the pre-Islamic, we should tell him to 'bite his father's private part' and do not use ˹such an honorific˺ as a cognomen (kunyah)."  

أحمد:٢١٢٣٦حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنْ يُونُسَ عَنْ الْحَسَنِ عَنْ عُتَيٍّ

أَنَّ رَجُلًا تَعَزَّى بِعَزَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ أُبَيٌّ كُنَّا نُؤْمَرُ إِذَا الرَّجُلُ تَعَزَّى بِعَزَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَعِضُّوهُ بِهَنِ أَبِيهِ وَلَا تَكْنُوا  

tabarani:532Abū Muslim al-Kashhī > ʿUthmān b. al-Haytham > ʿAwf > al-Ḥasan > ʿUtay > Ubay b. Kaʿb

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "When you see a person seeking solace in the customs of ignorance, support and do not condemn him."  

الطبراني:٥٣٢حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ الْهَيْثَمِ ثنا عَوْفٌ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عُتَيٍّ عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا رَأَيْتُمُ الرَّجُلَ يَتَعَزَّى بِعَزَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَعِضُّوهُ وَلَا تُكَنُّوا»  

nasai-kubra:8813Ibrāhīm b. Muḥammad al-Taymī al-Qāḍī Kān Bi-al-Baṣrah > Yaḥyá b. Saʿīd al-Qaṭṭān > ʿAwf > al-Ḥasan > ʿUtay > Ubay

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever seeks consolation with the traditions of the pre-Islamic period of ignorance, then he is part of it, and he should not be supported."  

الكبرى للنسائي:٨٨١٣أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّيْمِيُّ الْقَاضِي كَانَ بِالْبَصْرَةِ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ عَنْ عَوْفٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عُتَيٍّ عَنْ أُبَيٍّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ تَعَزَّى بِعَزَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَعْضُوهُ بِهِنَّ أَبِيهِ وَلَا تُكَنُّوا»  

nasai-kubra:8814Muḥammad b. Hishām al-Sadūsī > Khālid b. al-Ḥārith > al-Ashʿath > al-Ḥasan > Ubay

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "If one of you seeks consolation in the custom of the pre-Islamic era, then do not support him."  

الكبرى للنسائي:٨٨١٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامٍ السَّدُوسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَشْعَثُ عَنِ الْحَسَنِ أَنَّ أُبَيًّا قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِذَا اعْتَزَى أَحَدُهُمْ بِعَزَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَعْضُوهُ بِهِنَّ أَبِيهِ وَلَا تُكَنُّوا»  

nasai-kubra:10744Muḥammad b. Hishām al-Sadūsī > Khālid b. al-Ḥārith > Ashʿath > al-Ḥasan > Ubay

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "If any one of you seeks solace with the customs of pre-Islamic ignorance, then comfort him with the tradition of his father and do not revile him."  

الكبرى للنسائي:١٠٧٤٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامٍ السَّدُوسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ قَالَ حَدَّثَنَا أَشْعَثُ عَنِ الْحَسَنِ أَنَّ أُبَيًّا قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِذَا اعْتَزَى أَحَدُكُمْ بِعَزَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَعِضُّوهُ بِهَنِّ أَبِيهِ وَلَا تُكَنُّوا»  

suyuti:2008a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٠٨a

"إذا سمعتم من (يَتَعزَّى) بِعزاءِ الجاهليِة فأَعِضُّوه ولا تَكنْوُا".  

[حم] أحمد [ن] النسائي [حب] ابن حبّان [طب] الطبرانى في الكبير [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أبي بن كعب
suyuti:21116a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١١١٦a

"مَنْ تَعَزَّى بِعِزِّ الجَاهِلِيَّةِ [فأَعْضُوه بِمِهْزَبَيهِ وَلَا تُكْنُوا] ".  

[حم] أحمد [ن] النسائي في السير، وفي اليوم الثاني، [حب] ابن حبّان الرويانى، [قط] الدارقطنى في السنن في الأَفراد، [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أبي السمط
suyuti:22-138bal-a man Yataʿzzá Biʿazāʾ al-Jāhilyh
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٢-١٣٨b

"أُمِرْنَا إِذا سَمِعْنَا الرَّجُلَ يَتَعزَّى بِعَزاء الْجَاهِليةِ أنْ نَعضَّهُ بهن أَبِيهِ ولا نَكْنِى".  

[عم] زيادات عبد الله بن أحمد والخطيب في المتفق والمفترق