Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

Discouraging the use of self aggrandizing titles and honorifics

ahmad:21236Ismāʿīl > Yūnus > al-Ḥasan > ʿUtay

A man gave himself ˹self aggrandizing˺ honorifics as of those of the pre-Islamic period of ignorance (jahiliyyah), and then the hadith was mentioned. Ubayy said: We were instructed that if a man gave himself honorifics as of those of the pre-Islamic, we should tell him to 'bite his father's private part' and do not use ˹such an honorific˺ as a cognomen (kunyah)."

أحمد:٢١٢٣٦حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنْ يُونُسَ عَنْ الْحَسَنِ عَنْ عُتَيٍّ

أَنَّ رَجُلًا تَعَزَّى بِعَزَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ قَالَ أُبَيٌّ كُنَّا نُؤْمَرُ إِذَا الرَّجُلُ تَعَزَّى بِعَزَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَعِضُّوهُ بِهَنِ أَبِيهِ وَلَا تَكْنُوا

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
tabarani:532Abū Muslim al-Kashhī > ʿUthmān b. al-Haytham > ʿAwf > al-Ḥasan > ʿUtay > Ubay b. Kaʿb

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "When you see a person seeking solace in the customs of ignorance, support and do not condemn him."

الطبراني:٥٣٢حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ الْهَيْثَمِ ثنا عَوْفٌ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عُتَيٍّ عَنْ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا رَأَيْتُمُ الرَّجُلَ يَتَعَزَّى بِعَزَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَعِضُّوهُ وَلَا تُكَنُّوا»

nasai-kubra:8813Ibrāhīm b. Muḥammad al-Taymī al-Qāḍī Kān Bi-al-Baṣrah > Yaḥyá b. Saʿīd al-Qaṭṭān > ʿAwf > al-Ḥasan > ʿUtay > Ubay

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever seeks consolation with the traditions of the pre-Islamic period of ignorance, then he is part of it, and he should not be supported."

الكبرى للنسائي:٨٨١٣أَخْبَرَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّيْمِيُّ الْقَاضِي كَانَ بِالْبَصْرَةِ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ عَنْ عَوْفٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عُتَيٍّ عَنْ أُبَيٍّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ تَعَزَّى بِعَزَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَعْضُوهُ بِهِنَّ أَبِيهِ وَلَا تُكَنُّوا»

nasai-kubra:8814Muḥammad b. Hishām al-Sadūsī > Khālid b. al-Ḥārith > al-Ashʿath > al-Ḥasan > Ubay

[AI] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "If one of you seeks consolation in the custom of the pre-Islamic era, then do not support him."

الكبرى للنسائي:٨٨١٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامٍ السَّدُوسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ قَالَ حَدَّثَنَا الْأَشْعَثُ عَنِ الْحَسَنِ أَنَّ أُبَيًّا قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِذَا اعْتَزَى أَحَدُهُمْ بِعَزَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَعْضُوهُ بِهِنَّ أَبِيهِ وَلَا تُكَنُّوا»

nasai-kubra:10744Muḥammad b. Hishām al-Sadūsī > Khālid b. al-Ḥārith > Ashʿath > al-Ḥasan > Ubay

[AI] I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "If any one of you seeks solace with the customs of pre-Islamic ignorance, then comfort him with the tradition of his father and do not revile him."

الكبرى للنسائي:١٠٧٤٤أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هِشَامٍ السَّدُوسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ قَالَ حَدَّثَنَا أَشْعَثُ عَنِ الْحَسَنِ أَنَّ أُبَيًّا قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِذَا اعْتَزَى أَحَدُكُمْ بِعَزَاءِ الْجَاهِلِيَّةِ فَأَعِضُّوهُ بِهَنِّ أَبِيهِ وَلَا تُكَنُّوا»

suyuti:1859a
Translation not available.
السيوطي:١٨٥٩أ

"إِذَا رأيتُمَ الرجلَ يَتَعَزَّى بعزَاءِ الجاهِلية فأعْضُوهُ بِهَن أبيه وَلَا تَكْنُوا" .

[حم] أحمد ح، [طب] الطبرانى في الكبير وأبو نعيم في المعرفة عن أبي بكر

suyuti:2008a
Translation not available.
السيوطي:٢٠٠٨أ

"إذا سمعتم من (يَتَعزَّى) بِعزاءِ الجاهليِة فأَعِضُّوه ولا تَكنْوُا".

[حم] أحمد [ن] النسائي [حب] ابن حبّان [طب] الطبرانى في الكبير [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أبي بن كعب

suyuti:21116a
Translation not available.
السيوطي:٢١١١٦أ

"مَنْ تَعَزَّى بِعِزِّ الجَاهِلِيَّةِ [فأَعْضُوه بِمِهْزَبَيهِ وَلَا تُكْنُوا] ".

[حم] أحمد [ن] النسائي في السير، وفي اليوم الثاني، [حب] ابن حبّان الرويانى، [قط] الدارقطنى في السنن في الأَفراد، [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن أبي السمط

suyuti:22-138bal-a man Yataʿzzá Biʿazāʾ al-Jāhilyh
Translation not available.
السيوطي:٢٢-١٣٨ب

"أُمِرْنَا إِذا سَمِعْنَا الرَّجُلَ يَتَعزَّى بِعَزاء الْجَاهِليةِ أنْ نَعضَّهُ بهن أَبِيهِ ولا نَكْنِى".

[عم] زيادات عبد الله بن أحمد والخطيب في المتفق والمفترق