5. Sūrat al-Māʾidah

٥۔ سُورَةُ المَائدة

5.7 Christians too have neglected most of their Book. Jews and Christians are asked to become Muslims.

٥۔٧ مقطع في سُورَةُ المَائدة

quran:5:14

And from those who say, "We are Christians" We took their covenant; but they forgot a portion of that of which they were reminded. So We caused among them animosity and hatred until the Day of Resurrection. And Allah is going to inform them about what they used to do.  

And with those who say ‘We are Christians’ (this is semantically connected to ˹what follows˺) We made a covenant, just as We did with the Children of Israel, the Jews, and they have forgotten a portion of that they were reminded of, in the Gospel, pertaining to faith and other matters, and they ˹too˺ broke the covenant. So We have stirred up, We have caused, among them enmity and hatred until the Day of Resurrection, on account of their schisms and differing whims, each sect charging the other with unbelief; and God will assuredly tell them, in the Hereafter, of what they wrought, and requite them for this.
القرآن:٥:١٤

وَمِنَ الَّذِينَ قَالُوا إِنَّا نَصَارَىٰ أَخَذْنَا مِيثَاقَهُمْ فَنَسُوا حَظًّا مِمَّا ذُكِّرُوا بِهِ فَأَغْرَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاءَ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۚ وَسَوْفَ يُنَبِّئُهُمُ اللَّهُ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ  

{ومن الذين قالوا إنا نصارى} متعلق بقوله {أخذنا ميثاقهم} كما أخذنا على بني إسرائيل اليهود {فنسوا حظاً مما ذكِّروا به} في الإنجيل من الإيمان وغيره ونقضوا الميثاق {فأغرينا} أوقعنا {بينهم العداوة والبغضاء إلى يوم القيامة} بتفرقهم واختلاف أهوائهم فكل فرقة تكفر الأخرى {وسوف ينبئهم الله} في الآخرة {بما كانوا يصنعون} فيجازيهم عليه.
quran:5:15

O People of the Scripture, there has come to you Our Messenger making clear to you much of what you used to conceal of the Scripture and overlooking much. There has come to you from Allah a light and a clear Book.  

O People of the Scripture, Jews and Christians, now there has come to you Our Messenger, Muhammad (s), making clear to you much of what you used to conceal of the Scripture, the Torah and the Gospel, such as the ‘stoning’ verse and the description ˹of the Prophet Muhammad (s)˺, and pardoning much, of it, which he does not reveal, since this would not be of any benefit, serving only to disgrace you. There has verily come to you from God a light, namely, the Prophet (s), and a Book, a Qur’ān, lucid, plain and manifest,
القرآن:٥:١٥

يَا أَهْلَ الْكِتَابِ قَدْ جَاءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ كَثِيرًا مِمَّا كُنْتُمْ تُخْفُونَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَعْفُو عَنْ كَثِيرٍ ۚ قَدْ جَاءَكُمْ مِنَ اللَّهِ نُورٌ وَكِتَابٌ مُبِينٌ  

{يا أهل الكتاب} اليهود والنصارى {قد جاءكم رسولنا} محمد {يبين لكم كثيرا مما كنتم تخفون} تكتمون {من الكتاب} التوراة والإنجيل كآية الرجم وصفته {ويعفو عن كثير} من ذلك فلا يبينه إذا لم يكن فيه مصلحة إلا افتضاحكم {قد جاءكم من الله نورٌ} هو النبي ﷺ {وكتابٌ} قرآن {مبين} بين ظاهر.
quran:5:16

By which Allah guides those who pursue His pleasure to the ways of peace and brings them out from darknesses into the light, by His permission, and guides them to a straight path.  

whereby, that is, the Book by which, God guides whoever follows His good pleasure, by believing, to the ways of peace, the paths of safety, and brings them forth from the shadows, ˹from˺ unbelief, into the light, ˹into˺ belief, by His leave, by His will, and He guides them to a straight path, the religion of Islam.
القرآن:٥:١٦

يَهْدِي بِهِ اللَّهُ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهُ سُبُلَ السَّلَامِ وَيُخْرِجُهُمْ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ بِإِذْنِهِ وَيَهْدِيهِمْ إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ  

{يهدي به} أي بالكتاب {الله من اتبع رضوانه} بأن آمن {سبل السلام} طرق السلامة {ويخرجهم من الظلمات} الكفر {إلى النور} الإيمان {بإذنه} بإرادته {ويهديهم إلى صراط مستقيم} دين الإسلام.