5. Sūrat al-Māʾidah

٥۔ سُورَةُ المَائدة

5.24 The Messenger's mission is to deliver God's Message.

٥۔٢٤ مقطع في سُورَةُ المَائدة

quran:5:67

O Messenger, announce that which has been revealed to you from your Lord, and if you do not, then you have not conveyed His message. And Allah will protect you from the people. Indeed, Allah does not guide the disbelieving people.  

O Messenger, make known, all of, that which has been revealed to you from your Lord, and do not conceal any of it out of fear that you may suffer some harm; for if you do not, that is, if you do not make known all of what has been revealed to you, you will not have conveyed His Message (risālatahu, or read plural, risālātihi, ‘His Messages’) since to conceal some of it is to conceal it all. God will protect you from people, who may try to kill you. The Prophet (s) used to have guards up until ˹the time that˺ this ˹verse˺ was revealed, then he said, ‘Depart, for God protects me now’, as reported by al-Hākim. God does not guide the unbelieving folk.
القرآن:٥:٦٧

يَا أَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ ۖ وَإِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَمَا بَلَّغْتَ رِسَالَتَهُ ۚ وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ ۗ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الْكَافِرِينَ  

(يا أيها الرسول بلغ) جميع (ما أنزل إليك من ربك) ولا تكتم شيئا منه خوفا أن تنال بمكروه (وإن لم تفعل) أي لم تبلغ جميع ما أنزل إليك (فما بلغت رسالته) بالإفراد والجمع لأن كتمان بعضها ككتمان كلها (والله يعصمك من الناس) أن يقتلوك وكان ﷺ يحرس حتى نزلت فقال: "" انصرفوا فقد عصمني الله "" رواه الحاكم (إن الله لا يهدي القوم الكافرين).
quran:5:68

Say, "O People of the Scripture, you are ˹standing˺ on nothing until you uphold ˹the law of˺ the Torah, the Gospel, and what has been revealed to you from your Lord." And that which has been revealed to you from your Lord will surely increase many of them in transgression and disbelief. So do not grieve over the disbelieving people.  

Say: ‘O People of the Scripture, you have no basis, in religion, on which to rely, until you observe the Torah and the Gospel and what was revealed to you from your Lord’, by implementing what is therein, including believing in me ˹Muhammad (s)˺. And what has been revealed to you from your Lord, of the Qur’ān, will surely increase many of them in insolence and disbelief, because of their disbelief in it; so do not grieve for the disbelieving folk, if they do not believe in you, in other words, do not be concerned with them.
القرآن:٥:٦٨

قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لَسْتُمْ عَلَىٰ شَيْءٍ حَتَّىٰ تُقِيمُوا التَّوْرَاةَ وَالْإِنْجِيلَ وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْكُمْ مِنْ رَبِّكُمْ ۗ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِنْهُمْ مَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ طُغْيَانًا وَكُفْرًا ۖ فَلَا تَأْسَ عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ  

{قل يا أهل الكتاب لستم على شيء} من الدين معتد به {حتى تقيموا التوراة والإنجيل وما أنزل إليكم من ربكم} بأن تعملوا بما فيه ومنه الإيمان بي {وليزيدن كثيرا منهم ما أنزل إليك من ربك} من القرآن {طغيانا وكفرا} لكفرهم به {فلا تأس} تحزن {على القوم الكافرين} إن لم يؤمنوا بك أي لا تهتم بهم.
quran:5:69

Indeed, those who have believed ˹in Prophet Muhammad˺ and those ˹before Him˺ who were Jews or Sabeans or Christians - those ˹among them˺ who believed in Allah and the Last Day and did righteousness - no fear will there be concerning them, nor will they grieve.  

Surely those who believe and those of Jewry (˹this constitutes˺ the subject of the clause), namely, the Jews, and the Sabaeans, a sect among them, and the Christians (and ˹what follows˺ substitutes for the ˹above˺ subject): whoever, of them, believes in God and the Last Day and behaves righteously — no fear shall befall them, neither shall they grieve, in the Hereafter (this ˹fa-lā khawfun ‘alayhim wa-lā hum yahzanūn, ‘no fear shall befall them, neither shall they grieve’˺ is the predicate of the subject and also indicates the predicate of ˹the clause beginning with˺ inna, ‘surely’).
القرآن:٥:٦٩

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالصَّابِئُونَ وَالنَّصَارَىٰ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ  

{إن الذين آمنوا والذين هادوا} هم اليهود مبتدأ {والصابئون} فرقة منهم {والنصارى} ويبدل من المبتدأ {من آمن} منهم {بالله واليوم الآخر وعمل صالحا فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون} في الآخرة خبر المبتدأ ودال على خبر إن.